Why you should shop at your local farmers market | Mohammad Modarres

66,300 views ・ 2019-10-24

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Elena Crescia
00:13
It's been about a decade since the last financial crisis,
0
13507
3245
Faz cerca de uma década desde a última crise financeira,
00:16
yet this industry has never been bigger.
1
16776
2326
embora esse setor nunca tenha sido maior.
00:19
Legislation that was meant to better regulate its largest players
2
19725
3540
A legislação que pretendia regular melhor seus maiores participantes
00:23
has hurt its smaller ones,
3
23289
1561
prejudicou os menores
00:24
resulting in most of the industry's assets to be controlled by the top one percent.
4
24874
5071
e resultou no controle da maioria dos ativos do setor pelo 1% principal.
00:30
They've become too big to fail.
5
30550
1594
Eles ficaram muito grandes para falirem.
00:33
I'm not referring to big banks,
6
33386
2203
Não estou me referindo a grandes bancos,
00:35
but the world of Big Agriculture.
7
35613
2494
mas ao mundo da agricultura empresarial.
00:39
As a public health practitioner
8
39470
1496
Como profissional de saúde pública
00:40
who has worked with small-scale farmers in Rwanda
9
40990
2708
que trabalhou com pequenos agricultores em Ruanda
00:43
and now as a small food business owner
10
43722
2504
e agora como dono de uma pequena empresa de alimentos
00:46
who sits at the intersection between our consumers and producers,
11
46250
3927
que fica na intersecção entre nossos consumidores e produtores,
00:50
I've been exposed to one of the most
12
50201
1735
fui exposto a um dos setores
00:51
ecologically and economically intensive industries in the world,
13
51960
3424
mais ativos do mundo em termos ecológicos e econômicos
00:55
and throughout my work,
14
55408
1280
e, em todo o meu trabalho,
00:56
I've witnessed a chilling irony.
15
56712
1739
testemunhei uma ironia deprimente.
00:59
Our farmers, who feed our communities, cannot afford the very foods they grow.
16
59881
4890
Nossos agricultores, que alimentam nossas comunidades,
não conseguem pagar os próprios alimentos que cultivam.
01:06
Today, a handful of corporations continue to consolidate
17
66927
3840
Hoje, um grupo de empresas continua a consolidar
01:10
the entire food supply chain,
18
70791
1625
toda a cadeia de abastecimento alimentar,
01:13
from the intellectual property of seeds to produce and livestock
19
73095
3799
desde a propriedade intelectual das sementes até a produção e o gado,
01:16
all the way to the financial institutions who lend to these farmers.
20
76918
3408
até as instituições financeiras que emprestam a esses agricultores.
01:21
And the recent results have been rising bankruptcies for family farms
21
81268
4625
Os resultados recentes foram falências crescentes de fazendas familiares
01:25
and little control for those who are just trying to survive in the industry.
22
85917
3825
e pouco controle para aqueles que estão apenas tentando sobreviver no setor.
01:30
Left unchecked, we will head into another economic collapse,
23
90931
4140
Sem controle, entraremos em outro colapso econômico,
01:35
one very similar to the farm crisis of the 1980s,
24
95095
3345
muito semelhante à crise agrícola dos anos 1980,
01:38
when commodity market prices crashed,
25
98464
2233
quando os preços do mercado de commodities despencaram,
01:40
interest rates doubled,
26
100721
1638
as taxas de juros duplicaram
01:42
and many farmers lost everything.
27
102383
2025
e muitos agricultores perderam tudo.
01:45
Fortunately, there's a very simple, three-part solution
28
105670
4435
Felizmente, há uma solução muito simples de três partes
01:50
you can be part of right now
29
110129
2725
da qual vocês podem fazer parte agora mesmo
01:52
to help us transform our food industry from the bottom up.
30
112878
3658
para nos ajudar a transformar nossa indústria alimentícia
de baixo para cima.
01:58
Step one: shop at your local farmers markets.
31
118470
3716
Primeiro passo:
comprem nas feiras livres!
02:03
Buying from your local market
32
123181
1557
Comprar na feira do seu bairro
02:04
and subscribing to a community-supported agricultural produce box,
33
124762
4560
e contribuir para uma caixa de produtos agrícolas apoiada pela comunidade,
02:09
better known as a CSA,
34
129346
1905
mais conhecida como CSA,
02:11
may be the single greatest purchasing decision you can make
35
131275
2974
pode ser a melhor decisão que podemos tomar
02:14
as a consumer today.
36
134273
1372
como consumidores hoje.
02:16
Last year, American farmers made the least they have
37
136210
3302
No ano passado, os agricultores norte-americanos
receberam o mínimo que têm ganhado em quase três décadas,
02:19
in almost three decades,
38
139536
2283
02:21
because they now own fewer parts of the supply chain
39
141843
3031
porque agora possuem menos partes do que nunca da cadeia de abastecimento.
02:24
than ever before.
40
144898
1633
02:27
Under exclusive contracts with Big Ag and big box stores,
41
147018
3628
Sob contratos exclusivos com grandes estabelecimentos,
02:30
farmers are not offered a fair price for their goods.
42
150670
3141
os agricultores não recebem um preço justo por seus produtos.
02:34
In fact, the average farmer in America
43
154559
2718
Na verdade, o agricultor médio dos Estados Unidos
02:37
makes less than 15 cents of every dollar on a product that you purchase at a store.
44
157301
6321
ganha menos de US$ 0,15 de cada dólar
por um produto que compramos em um estabelecimento.
02:44
On the other hand, farmers who sell their goods at a farmers market
45
164877
4066
Por outro lado, os agricultores que vendem seus produtos nas feiras livres
02:48
take home closer to 90 cents of every dollar.
46
168967
2749
levam para casa um valor mais próximo de US$ 0,90 de cada dólar.
02:52
But beyond taking home a larger share,
47
172412
2583
Mas, além de levar para casa uma parte maior,
02:55
farmers use markets as an opportunity
48
175019
2524
os agricultores usam as feiras como uma oportunidade
02:57
to cultivate the next generation of agriculturalists
49
177567
2713
para preparar a próxima geração de agricultores
03:00
who shepherd our farmlands and our pastures.
50
180304
3065
que conduzem nossas terras e pastagens.
03:03
In our fight against climate change, we need them now more than ever
51
183393
4022
Em nossa luta contra a mudança climática, precisamos deles agora mais do que nunca
03:07
to promote and preserve diverse land use.
52
187439
2823
para promover e preservar o uso diversificado da terra.
03:10
When multigenerational farms are lost to Big Ag consolidation,
53
190960
3941
Quando fazendas de mais de uma geração perdem para a agricultura empresarial,
03:14
our communities suffer in countless ways.
54
194925
2385
nossas comunidades sofrem de inúmeras maneiras.
03:17
Rural America has now jumped above the national average in violent crime.
55
197814
4830
A parte rural dos EUA agora saltou acima da média nacional em crimes violentos.
03:23
Three out four farmworkers surveyed have been directly impacted
56
203153
3599
Três quartos dos trabalhadores rurais pesquisados ​​foram diretamente afetados
03:26
by our opioid epidemic.
57
206776
1844
por nossa epidemia de opioides.
03:28
Now oftentimes disguised as accidents,
58
208644
2882
Muitas vezes disfarçado como acidentes,
03:31
farmer suicide is now on the rise.
59
211550
2099
o suicídio dos agricultores está agora em ascensão.
03:35
Step two: shop at your local farmers markets.
60
215971
4635
Segundo passo:
comprem nas feiras livres!
03:40
(Laughter)
61
220630
1689
(Risos)
03:43
Produce from a large retail store is harvested before it's ripe
62
223454
4362
Os produtos de grandes mercados de varejo são colhidos antes de amadurecer
03:47
to travel more than a thousand miles before it ultimately sits on your shelf
63
227840
3859
e percorrem mais de mil quilômetros antes de finalmente chegar às prateleiras
03:51
roughly two weeks later.
64
231723
1755
cerca de duas semanas depois.
03:53
Alternatively, because most farmers markets
65
233502
2295
Como alternativa,
como a maioria das feiras livres são próximas e têm requisitos de produção,
03:55
have proximity and production requirements,
66
235821
2801
03:58
farmers travel less than 50 miles to offer you local produce
67
238646
4734
os agricultores viajam menos de 80 km para oferecer produtos locais
04:03
with minimal packaging waste.
68
243404
2376
com o mínimo de desperdício de embalagens.
04:06
With the advent of online grocers and trending meal kits,
69
246363
4689
Com o advento de mercearias on-line e a tendência de kits de refeições,
04:11
consumers are increasingly disconnected
70
251076
2527
os consumidores estão cada vez mais separados
04:13
with their farmers and the economics of food production.
71
253627
2758
de seus agricultores e da economia da produção de alimentos.
04:16
Since the rise of the smartphone revolution,
72
256906
2315
Desde o surgimento da revolução dos smartphones,
04:19
direct-to-consumer goods have stagnated.
73
259245
2813
os produtos diretos ao consumidor estagnaram.
04:24
While local and sustainable foods have been trending for almost a decade,
74
264081
5127
Embora os alimentos locais e sustentáveis ​​estejam em alta há quase uma década,
04:29
terms like "healthy" and "natural"
75
269232
1977
termos como "saudável" e "natural"
04:31
have no legal framework in the United States.
76
271233
2488
não têm estrutura legal nos Estados Unidos.
04:34
Your best bet for fresh, nutrient-rich foods
77
274371
3717
Sua melhor aposta para alimentos frescos e ricos em nutrientes
04:38
without the marketing jargon?
78
278112
1563
sem o jargão de marketing?
04:40
Go to your farmers market.
79
280378
1355
Visite a feira do seu bairro!
04:42
Buying local is not a new idea,
80
282940
2418
Fazer compras no próprio bairro não é uma ideia nova,
04:45
but turning it into a habit in today's world still is.
81
285382
3285
mas transformá-la em um hábito no mundo de hoje ainda é.
04:49
If we want to avoid the high costs of cheap food,
82
289136
3198
Se quisermos evitar os altos custos dos alimentos baratos,
04:53
protect our environment,
83
293321
1631
proteger nosso meio ambiente,
04:54
rebuild our communities
84
294976
2324
reconstruir nossas comunidades
04:57
and save our farmers -- literally --
85
297324
3030
e salvar nossos agricultores,
literalmente,
05:01
we're going to need to vote with our food purchases.
86
301426
2817
precisaremos decidir com nossas compras de alimentos.
05:05
The success of our food systems is directly attached to us.
87
305150
4052
O sucesso de nossos sistemas alimentícios está diretamente ligado a nós.
05:09
If we want to break up Big Ag's hold on our food supply chain,
88
309961
4290
Se quisermos romper com a agricultura empresarial
em nossa cadeia de abastecimento,
05:14
then we're going to need to connect with our farmers.
89
314275
3271
precisaremos nos unir a nossos agricultores.
05:17
We're going to need to rebuild relationships
90
317993
2464
Precisaremos reconstruir relacionamentos
05:20
with the hands that feed us three times a day.
91
320481
3223
com as mãos que nos alimentam três vezes ao dia.
05:24
Plus, two more for snacks.
92
324750
1698
Além de mais duas para os lanches.
05:27
Come on.
93
327465
1176
Vamos lá.
05:30
With a government online database of more than 8,600 farmers markets
94
330541
4580
Com um banco de dados on-line do governo
com mais de 8,6 mil feiras livres em todo o país,
05:35
across the country,
95
335145
1165
05:36
you can easily find the nearest one to you.
96
336334
2336
podemos facilmente encontrar a mais próxima de nós.
05:39
Just think of yourself as an investor in food,
97
339590
2846
Pensem em si mesmos como investidores de alimentos,
05:43
where your purchasing power helps create a more equitable society for everyone.
98
343343
3792
com seu poder de compra ajudando a criar uma sociedade mais justa para todos.
05:48
Oh!
99
348062
1167
Ah!
05:49
Almost forgot step three,
100
349788
1437
Quase me esqueci do terceiro passo,
05:52
which may surprise you:
101
352270
1474
que pode surpreendê-los:
05:55
shop at your local farmers markets.
102
355595
2280
compre na feira livre do seu bairro!
05:57
(Laughter)
103
357899
1070
(Risos)
05:58
Thank you.
104
358993
1058
Obrigado.
06:00
(Applause)
105
360075
4538
(Aplausos) (Vivas)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7