请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: psjmz mz
校对人员: Meng Xiang
00:13
It's been about a decade
since the last financial crisis,
0
13507
3245
距离上次金融危机已经过去了10年,
00:16
yet this industry has never been bigger.
1
16776
2326
然而,这个行业的规模
却没有丝毫增长。
00:19
Legislation that was meant
to better regulate its largest players
2
19725
3540
旨在更好监管最大参与者的立法
00:23
has hurt its smaller ones,
3
23289
1561
反而伤害了较小的参与者,
00:24
resulting in most of the industry's assets
to be controlled by the top one percent.
4
24874
5071
导致行业的大部分资产都
被前1%的公司控制。
00:30
They've become too big to fail.
5
30550
1594
它们的规模太大了,
倒闭几乎是不可能的事。
00:33
I'm not referring to big banks,
6
33386
2203
我所指的不是大银行,
00:35
but the world of Big Agriculture.
7
35613
2494
而是大农业世界。
00:39
As a public health practitioner
8
39470
1496
作为一名曾与卢旺达
00:40
who has worked with
small-scale farmers in Rwanda
9
40990
2708
的小农户共事
的公共卫生从业人员,
00:43
and now as a small food business owner
10
43722
2504
并且现在作为一名处于
00:46
who sits at the intersection
between our consumers and producers,
11
46250
3927
消费者和生产者之间的十字路
的小型食品企业所有者,
00:50
I've been exposed to one of the most
12
50201
1735
我接触的是世界上
00:51
ecologically and economically
intensive industries in the world,
13
51960
3424
最生态密集和经济密集的行业之一。
00:55
and throughout my work,
14
55408
1280
在工作中,
00:56
I've witnessed a chilling irony.
15
56712
1739
我目睹了一个让人
不寒而栗的讽刺现实。
00:59
Our farmers, who feed our communities,
cannot afford the very foods they grow.
16
59881
4890
我们的农民,养活我们社区的人,
买不起他们自己种植的食物。
01:06
Today, a handful of corporations
continue to consolidate
17
66927
3840
今天,一些公司持续地吞并
01:10
the entire food supply chain,
18
70791
1625
整个食物供应链,
01:13
from the intellectual property of seeds
to produce and livestock
19
73095
3799
从生产种子的知识产权到牲畜,
01:16
all the way to the financial institutions
who lend to these farmers.
20
76918
3408
一直到为这些农民提供贷款的金融机构。
01:21
And the recent results have been
rising bankruptcies for family farms
21
81268
4625
最近我们可以看到的所导致
的结果是,越来越多的家庭农场破产,
01:25
and little control for those who are just
trying to survive in the industry.
22
85917
3825
而那些只想在这个行业生存下去
的人对一切则几乎没有控制力。
01:30
Left unchecked, we will head
into another economic collapse,
23
90931
4140
如果任其发展,我们将面临
跟1980年的农业危机很相似的
01:35
one very similar to
the farm crisis of the 1980s,
24
95095
3345
另一场经济崩溃。
01:38
when commodity market prices crashed,
25
98464
2233
当商品市场价格暴跌时,
01:40
interest rates doubled,
26
100721
1638
利率翻倍,
01:42
and many farmers lost everything.
27
102383
2025
很多农民失去了他们的一切 。
01:45
Fortunately, there's a very simple,
three-part solution
28
105670
4435
幸运的是,这里有个非常简单
的三步的解决方案,
01:50
you can be part of right now
29
110129
2725
你现在就可以参与进来,
01:52
to help us transform our food industry
from the bottom up.
30
112878
3658
帮助我们从底层向上
改革我们的食品工业。
01:58
Step one: shop at
your local farmers markets.
31
118470
3716
第一步:在本地农贸市场购物。
02:03
Buying from your local market
32
123181
1557
从本地市场购买农产品
02:04
and subscribing to a community-supported
agricultural produce box,
33
124762
4560
并订购社区支农箱
02:09
better known as a CSA,
34
129346
1905
——更广为人知地被叫做CSA,
02:11
may be the single greatest
purchasing decision you can make
35
131275
2974
也许是作为今天的消费者的你能做的
02:14
as a consumer today.
36
134273
1372
最大的一个购买决定。
02:16
Last year, American farmers
made the least they have
37
136210
3302
去年,美国农民的收入是
02:19
in almost three decades,
38
139536
2283
近三十年来最低的,
02:21
because they now own
fewer parts of the supply chain
39
141843
3031
因为他们现在拥有的供应链环节
02:24
than ever before.
40
144898
1633
比过去少多了。
02:27
Under exclusive contracts
with Big Ag and big box stores,
41
147018
3628
在与大公司和超级卖场签订的独家合同中,
02:30
farmers are not offered
a fair price for their goods.
42
150670
3141
农民的商品无法得到公平的价格。
02:34
In fact, the average farmer in America
43
154559
2718
事实上,美国农民平均只能
02:37
makes less than 15 cents of every dollar
on a product that you purchase at a store.
44
157301
6321
从你在商店购买的1美元产品中
赚得不到15美分。
02:44
On the other hand, farmers who sell
their goods at a farmers market
45
164877
4066
但是,在农贸市场卖掉他们商品的农民,
02:48
take home closer to
90 cents of every dollar.
46
168967
2749
能在每1美元中带回家90美分。
02:52
But beyond taking home a larger share,
47
172412
2583
但除了带回家更高比例的钱外,
02:55
farmers use markets as an opportunity
48
175019
2524
农民可以利用农贸市场
02:57
to cultivate the next generation
of agriculturalists
49
177567
2713
作为一个培养下一代
03:00
who shepherd our farmlands
and our pastures.
50
180304
3065
负责管理我们农田
和牧场的务农者的机会。
03:03
In our fight against climate change,
we need them now more than ever
51
183393
4022
在我们与气候变化的对抗中,
我们远比过去更需要他们,
03:07
to promote and preserve diverse land use.
52
187439
2823
以促进和保持多样化的土地使用。
03:10
When multigenerational farms
are lost to Big Ag consolidation,
53
190960
3941
当聚居型农场被大型农业合并取代时,
03:14
our communities suffer in countless ways.
54
194925
2385
我们的社区遭受了无数的苦难。
03:17
Rural America has now jumped above
the national average in violent crime.
55
197814
4830
美国农村的暴力犯罪已经
超过全国平均水平。
03:23
Three out four farmworkers surveyed
have been directly impacted
56
203153
3599
接受调查的农场工人中有3/4直接受到
03:26
by our opioid epidemic.
57
206776
1844
阿片类药物流行的影响。
03:28
Now oftentimes disguised as accidents,
58
208644
2882
现在经常被伪装成事故
的农民自杀案件
03:31
farmer suicide is now on the rise.
59
211550
2099
数量正在上升。
03:35
Step two: shop at
your local farmers markets.
60
215971
4635
第二步:在本地农贸市场购物。
03:40
(Laughter)
61
220630
1689
(笑声)
03:43
Produce from a large retail store
is harvested before it's ripe
62
223454
4362
为大型零售商店生产的产品都
是在成熟前就已经被收割,
03:47
to travel more than a thousand miles
before it ultimately sits on your shelf
63
227840
3859
整个运输距离超过1千多英里,
他们大概需要两周
03:51
roughly two weeks later.
64
231723
1755
才能到达你面前的货物架上。
03:53
Alternatively, because
most farmers markets
65
233502
2295
反观,因为大部分农贸市场
03:55
have proximity and
production requirements,
66
235821
2801
都有邻近性和生产需求,
03:58
farmers travel less than 50 miles
to offer you local produce
67
238646
4734
农民只需要走不到50英里,
就可以在产生最少包装废物的情况下
04:03
with minimal packaging waste.
68
243404
2376
为你提供本地出产的农产品。
04:06
With the advent of online grocers
and trending meal kits,
69
246363
4689
随着在线杂货店和流行餐包的出现,
04:11
consumers are increasingly disconnected
70
251076
2527
消费者越来越与
04:13
with their farmers and the economics
of food production.
71
253627
2758
农民和粮食生产经济脱节。
04:16
Since the rise of
the smartphone revolution,
72
256906
2315
自从智能手机革命兴起后,
04:19
direct-to-consumer goods have stagnated.
73
259245
2813
直接面向消费者的商品已经停滞。
04:24
While local and sustainable foods
have been trending for almost a decade,
74
264081
5127
虽然本地的和可持续的食品
已经流行了近10年,
04:29
terms like "healthy" and "natural"
75
269232
1977
但是像“健康”和“天然”这样的词
04:31
have no legal framework
in the United States.
76
271233
2488
在美国没有法律框架。
04:34
Your best bet for fresh,
nutrient-rich foods
77
274371
3717
你最好的选择当然是真正
新鲜,营养丰富的食物,
04:38
without the marketing jargon?
78
278112
1563
而不仅仅是这样的营销术语吧?
04:40
Go to your farmers market.
79
280378
1355
那么,去农贸市场购物吧。
04:42
Buying local is not a new idea,
80
282940
2418
在本地农贸市场购买农产品
并不是个新主意,
04:45
but turning it into a habit
in today's world still is.
81
285382
3285
但是,把它变成习惯
在今天仍然是新鲜的。
04:49
If we want to avoid
the high costs of cheap food,
82
289136
3198
如果我们想要避免本应廉价
的食物变得成本高昂,
04:53
protect our environment,
83
293321
1631
保护我们的环境,
04:54
rebuild our communities
84
294976
2324
重建我们的社区,
04:57
and save our farmers -- literally --
85
297324
3030
并拯救我们的农民吧——不夸张地说——
05:01
we're going to need to vote
with our food purchases.
86
301426
2817
我们得用我们自己的方式,也就是
购买食物,来出一份自己的力。
05:05
The success of our food systems
is directly attached to us.
87
305150
4052
饮食系统成功与否跟我们息息相关。
05:09
If we want to break up Big Ag's hold
on our food supply chain,
88
309961
4290
如果我们想要打破农业巨头
对我们食物供应链的掌控,
05:14
then we're going to need
to connect with our farmers.
89
314275
3271
那么我们就需要跟农民建立连接。
05:17
We're going to need
to rebuild relationships
90
317993
2464
我们需要与为我们提供
05:20
with the hands that feed us
three times a day.
91
320481
3223
一日三餐的双手重建联系,
05:24
Plus, two more for snacks.
92
324750
1698
再加上多的两份零食。
05:27
Come on.
93
327465
1176
来吧。
05:30
With a government online database
of more than 8,600 farmers markets
94
330541
4580
政府的在线数据显示
全国有8600个农贸市场,
05:35
across the country,
95
335145
1165
05:36
you can easily find
the nearest one to you.
96
336334
2336
你可以轻松找到离你最近的。
05:39
Just think of yourself
as an investor in food,
97
339590
2846
只需把你自己想成一个食品的投资者,
05:43
where your purchasing power helps create
a more equitable society for everyone.
98
343343
3792
在那儿,你的购买力可以帮助创造
一个对每个人更平等的社会。
05:48
Oh!
99
348062
1167
哦!
05:49
Almost forgot step three,
100
349788
1437
差点忘记第三步了。
05:52
which may surprise you:
101
352270
1474
这可能也会让你们惊讶:
05:55
shop at your local farmers markets.
102
355595
2280
在本地农贸市场购买。
05:57
(Laughter)
103
357899
1070
(笑声)
05:58
Thank you.
104
358993
1058
谢谢。
06:00
(Applause)
105
360075
4538
(鼓掌)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。