Why you should shop at your local farmers market | Mohammad Modarres

66,611 views ・ 2019-10-24

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Eugenia Kuzina Редактор: Yulia Kallistratova
00:13
It's been about a decade since the last financial crisis,
0
13507
3245
Прошло около десяти лет с момента последнего финансового кризиса,
00:16
yet this industry has never been bigger.
1
16776
2326
а такой огромной эта отрасль ещё никогда не была.
00:19
Legislation that was meant to better regulate its largest players
2
19725
3540
Закон, который должен был лучше регулировать крупнейших игроков,
00:23
has hurt its smaller ones,
3
23289
1561
нанёс ущерб более мелким,
00:24
resulting in most of the industry's assets to be controlled by the top one percent.
4
24874
5071
в результате чего большинство активов отрасли контролируется лидерами рынка,
составляющими всего лишь 1 %.
00:30
They've become too big to fail.
5
30550
1594
Они стали слишком крупными.
00:33
I'm not referring to big banks,
6
33386
2203
Я имею в виду не крупные банки,
00:35
but the world of Big Agriculture.
7
35613
2494
а мир крупного сельского хозяйства.
00:39
As a public health practitioner
8
39470
1496
Как практикующий врач,
00:40
who has worked with small-scale farmers in Rwanda
9
40990
2708
который работал с мелкими фермерами в Руанде,
00:43
and now as a small food business owner
10
43722
2504
и сейчас как владелец небольшого пищевого бизнеса,
00:46
who sits at the intersection between our consumers and producers,
11
46250
3927
который находится на пересечении между покупателями и производителями,
00:50
I've been exposed to one of the most
12
50201
1735
я столкнулся с одной из наиболее
00:51
ecologically and economically intensive industries in the world,
13
51960
3424
экологически и экономически активных отраслей в мире,
00:55
and throughout my work,
14
55408
1280
и в течение всей работы
00:56
I've witnessed a chilling irony.
15
56712
1739
я был свидетелем пугающей иронии.
00:59
Our farmers, who feed our communities, cannot afford the very foods they grow.
16
59881
4890
Фермеры, что нас кормят, не могут себе позволить продукты, которые выращивают.
01:06
Today, a handful of corporations continue to consolidate
17
66927
3840
Сегодня горстка корпораций продолжает консолидировать
01:10
the entire food supply chain,
18
70791
1625
всю цепочку поставок продовольствия,
01:13
from the intellectual property of seeds to produce and livestock
19
73095
3799
от интеллектуальной собственности на семена и продукции животноводства
01:16
all the way to the financial institutions who lend to these farmers.
20
76918
3408
до финансовых учреждений, которые предоставляют кредиты фермерам.
01:21
And the recent results have been rising bankruptcies for family farms
21
81268
4625
И последние результаты — рост банкротства среди семейных ферм
01:25
and little control for those who are just trying to survive in the industry.
22
85917
3825
и никакого контроля у тех, кто пытается выжить в отрасли.
01:30
Left unchecked, we will head into another economic collapse,
23
90931
4140
Если не вмешаться, мы столкнёмся с ещё одним экономическим коллапсом,
01:35
one very similar to the farm crisis of the 1980s,
24
95095
3345
очень похожим на фермерский кризис 1980-х годов,
01:38
when commodity market prices crashed,
25
98464
2233
когда цены на сырьевых рынках упали,
01:40
interest rates doubled,
26
100721
1638
процентные ставки удвоились
01:42
and many farmers lost everything.
27
102383
2025
и многие фермеры потеряли всё.
01:45
Fortunately, there's a very simple, three-part solution
28
105670
4435
К счастью, есть очень простое решение из трёх составляющих,
01:50
you can be part of right now
29
110129
2725
частью которого вы можете стать прямо сейчас,
01:52
to help us transform our food industry from the bottom up.
30
112878
3658
чтобы помочь нам поднять пищевую промышленность со дна.
01:58
Step one: shop at your local farmers markets.
31
118470
3716
Шаг первый: покупайте продукты на местных фермерских рынках.
02:03
Buying from your local market
32
123181
1557
Покупка с вашего местного рынка
02:04
and subscribing to a community-supported agricultural produce box,
33
124762
4560
и подписка на поддерживаемую сообществом коробку сельскохозяйственной продукции,
02:09
better known as a CSA,
34
129346
1905
более известную как CSA,
02:11
may be the single greatest purchasing decision you can make
35
131275
2974
может быть лучшим решением, которое вы можете принять сегодня
02:14
as a consumer today.
36
134273
1372
как потребитель.
02:16
Last year, American farmers made the least they have
37
136210
3302
В прошлом году американские фермеры заработали
02:19
in almost three decades,
38
139536
2283
меньше всего за последние почти три десятилетия,
02:21
because they now own fewer parts of the supply chain
39
141843
3031
так как владеют меньшим количеством частей цепочки поставок,
02:24
than ever before.
40
144898
1633
чем когда-либо прежде.
02:27
Under exclusive contracts with Big Ag and big box stores,
41
147018
3628
Корпоративное сельское хозяйство Big Ag и оптовые супермаркеты
02:30
farmers are not offered a fair price for their goods.
42
150670
3141
не предлагают справедливых цен фермерам за их товары.
02:34
In fact, the average farmer in America
43
154559
2718
Фактически, средний фермер в Америке получает
02:37
makes less than 15 cents of every dollar on a product that you purchase at a store.
44
157301
6321
менее 15 центов с каждого доллара, потраченного вами в магазине.
02:44
On the other hand, farmers who sell their goods at a farmers market
45
164877
4066
Но если фермер продаёт свой товар на рынке,
02:48
take home closer to 90 cents of every dollar.
46
168967
2749
он забирает себе около 90 центов с каждого доллара.
02:52
But beyond taking home a larger share,
47
172412
2583
Помимо большей выгоды,
02:55
farmers use markets as an opportunity
48
175019
2524
рынок для фермеров — это способ
02:57
to cultivate the next generation of agriculturalists
49
177567
2713
воспитания будущего поколения
03:00
who shepherd our farmlands and our pastures.
50
180304
3065
земледельцев и животноводов.
03:03
In our fight against climate change, we need them now more than ever
51
183393
4022
В нашей борьбе против изменения климата они нужны нам как никогда ранее,
03:07
to promote and preserve diverse land use.
52
187439
2823
чтобы развивать и сохранять земледелие.
03:10
When multigenerational farms are lost to Big Ag consolidation,
53
190960
3941
Если семейные фермы будут поглощены Big Ag,
03:14
our communities suffer in countless ways.
54
194925
2385
наше общество пострадает во многих отношениях.
03:17
Rural America has now jumped above the national average in violent crime.
55
197814
4830
Уровень преступности уже вырос в сельской местности Америки.
03:23
Three out four farmworkers surveyed have been directly impacted
56
203153
3599
Трое из четырёх сельхозработников по данным исследований
03:26
by our opioid epidemic.
57
206776
1844
оказались наркозависимыми.
03:28
Now oftentimes disguised as accidents,
58
208644
2882
Часто выдаваемое за несчастные случаи,
03:31
farmer suicide is now on the rise.
59
211550
2099
растёт число самоубийств среди фермеров.
03:35
Step two: shop at your local farmers markets.
60
215971
4635
Шаг второй: покупайте продукты на местных фермерских рынках.
03:40
(Laughter)
61
220630
1689
(Смех)
03:43
Produce from a large retail store is harvested before it's ripe
62
223454
4362
Урожай для продажи в розничных сетях снимают задолго до созревания,
03:47
to travel more than a thousand miles before it ultimately sits on your shelf
63
227840
3859
ведь ему предстоит преодолеть более тысячи миль
03:51
roughly two weeks later.
64
231723
1755
до появления на ваших полках.
03:53
Alternatively, because most farmers markets
65
233502
2295
С другой стороны, так как многие фермерские рынки
03:55
have proximity and production requirements,
66
235821
2801
имеют производственные потребности и близкое расположение,
03:58
farmers travel less than 50 miles to offer you local produce
67
238646
4734
фермеры проезжают менее 50 миль, чтобы предложить вам местный продукт
04:03
with minimal packaging waste.
68
243404
2376
с минимальными затратами на упаковку.
04:06
With the advent of online grocers and trending meal kits,
69
246363
4689
С появлением интернет-магазинов и готовых наборов еды
04:11
consumers are increasingly disconnected
70
251076
2527
потребители всё больше удаляются
04:13
with their farmers and the economics of food production.
71
253627
2758
от фермеров и пищевой экономики.
04:16
Since the rise of the smartphone revolution,
72
256906
2315
С началом революции смартфонов
04:19
direct-to-consumer goods have stagnated.
73
259245
2813
прямая связь с потребителем оборвалась.
04:24
While local and sustainable foods have been trending for almost a decade,
74
264081
5127
В последние десять лет местная и экологичная еда входит в моду,
04:29
terms like "healthy" and "natural"
75
269232
1977
но термины «здоровый» и «натуральный»
04:31
have no legal framework in the United States.
76
271233
2488
не имеют правовой базы в США.
04:34
Your best bet for fresh, nutrient-rich foods
77
274371
3717
Хотите свежих, богатых питательными веществами продуктов
04:38
without the marketing jargon?
78
278112
1563
без маркетингового жаргона?
04:40
Go to your farmers market.
79
280378
1355
Идите на фермерский рынок.
04:42
Buying local is not a new idea,
80
282940
2418
Эта идея не нова,
04:45
but turning it into a habit in today's world still is.
81
285382
3285
но сегодня не у многих это вошло в привычку.
04:49
If we want to avoid the high costs of cheap food,
82
289136
3198
Если мы хотим избежать высоких цен на дешёвую еду,
04:53
protect our environment,
83
293321
1631
защитить окружающую среду,
04:54
rebuild our communities
84
294976
2324
перестроить наше общество
04:57
and save our farmers -- literally --
85
297324
3030
и спасти фермеров, буквально,
05:01
we're going to need to vote with our food purchases.
86
301426
2817
нам стоит голосовать своими покупками.
05:05
The success of our food systems is directly attached to us.
87
305150
4052
Успех нашей пищевой системы непосредственно зависит от нас.
05:09
If we want to break up Big Ag's hold on our food supply chain,
88
309961
4290
Чтобы ослабить хватку Big Ag в нашей цепочке поставщиков еды,
05:14
then we're going to need to connect with our farmers.
89
314275
3271
необходимо объединиться с фермерами.
05:17
We're going to need to rebuild relationships
90
317993
2464
Нам нужно пересмотреть отношения
05:20
with the hands that feed us three times a day.
91
320481
3223
с руками, кормящими нас три раза в день.
05:24
Plus, two more for snacks.
92
324750
1698
Плюс два перекуса.
05:27
Come on.
93
327465
1176
Ну же!
05:30
With a government online database of more than 8,600 farmers markets
94
330541
4580
В государственной базе данных — более 8 600 фермерских рынков
05:35
across the country,
95
335145
1165
по всей стране,
05:36
you can easily find the nearest one to you.
96
336334
2336
ближайший найти не так сложно.
05:39
Just think of yourself as an investor in food,
97
339590
2846
Подумайте о себе как инвесторе,
05:43
where your purchasing power helps create a more equitable society for everyone.
98
343343
3792
где ваш выбор покупок поможет создать более справедливое общество для каждого.
05:48
Oh!
99
348062
1167
Ой!
05:49
Almost forgot step three,
100
349788
1437
Я почти забыл третий шаг,
05:52
which may surprise you:
101
352270
1474
который может вас удивить:
05:55
shop at your local farmers markets.
102
355595
2280
покупайте продукты на местных фермерских рынках.
05:57
(Laughter)
103
357899
1070
(Смех)
05:58
Thank you.
104
358993
1058
Спасибо.
06:00
(Applause)
105
360075
4538
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7