Sangu Delle: In praise of macro -- yes, macro -- finance in Africa

37,660 views ・ 2015-03-09

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Myo Aung Reviewer: sann tint
00:12
Traditional prescriptions for growth in Africa are not working very well.
0
12606
5901
ကြီးထွားရေးဆိုင်ရာ သမရိုးကျ ညွှန်းချက်တွေဟာ အာဖရိက တိုက်ထဲမှာ သိပ် အလုပ်မဖြစ်ပါ။
00:18
After one trillion dollars in African development-related aid
1
18519
4452
လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်ခြောက်ဆယ် အတွင်းမှာ
00:22
in the last 60 years,
2
22971
2128
အာဖရိကတိုက် ဖွံ့ဖြိုးရေးအတွက် ရခဲ့တဲ့ အကူအညီတွေ ဒေါ်လာ တဘီလီယံ ရှိခဲ့ပေမဲ့၊
00:25
real per capita income today is lower than it was in the 1970s.
3
25099
4748
ဒီနေ့တွင် လူတဦးချင် ဝင်ငွေဟာ ၁၉၇၀ ပြည့်နှစ်များတုန်းက ထက်ကို နိမ့်ကျနေတယ်။
00:30
Aid is not doing too well.
4
30867
2303
ကူညီမှုတွေရဲ့ အခြေအနေဟာလည်း သိပ်မကောင်းပါ။.
00:33
In response,
5
33170
1418
ဒါကို တုံ့ပြန်လျက်၊
00:34
the Bretton Woods institutions -- the IMF and the World Bank --
6
34588
4084
Bretton Woods ဌာနများ ဖြစ်ကြတဲ့ -- IMF နဲ့ World Bank တို့က--
00:38
pushed for free trade not aid,
7
38672
3554
အကူအညီအစား လွတ်လပ်တဲ့ ကုန်သွယ်မှု အတွက် အားထုတ်လာကြတယ်၊
00:42
yet the historical record shows little empirical evidence
8
42226
4225
လွတ်လပ်တဲ့ ကုန်သွယ်မှုက စီးပွားရေး ကြီးထွားရေးဆီကို ရှေ့ရှုကြောင်း
00:46
that free trade leads to economic growth.
9
46451
4110
သမိုင်းဝင် လက်တွေ့အထားတွေ မရှိတာတောင် ကြိုးစားနေကြတယ်။
00:50
The newly prescribed silver bullet is microcredit.
10
50561
3899
အသစ်စက်စက် ကြေညာလိုက်တဲ့ အထူးလက်နက်က အသေးစားငွေချေးမှုပါ။
00:54
We seem to be fixated on this romanticized idea
11
54460
3717
ကြည့်ရတာ၊ အာဖရိက တိုက်ထဲက ဆင်းရဲတဲ့ လယ်သမားတိုင်းဟာ စီးပွားရေးကို
00:58
that every poor peasant in Africa is an entrepreneur.
12
58177
3854
စွန့်စား လုပ်ကိုင်လိုကြသူတွေပဲဆိုတဲ့ စိတ်ကူးယဉ်လိုနေခဲ့ကြပါတယ်။
01:02
(Laughter)
13
62031
2067
(ရယ်မောသံများ)
01:05
Yet my work and travel in 40-plus countries across Africa
14
65328
5370
အာဖရိကထဲက နိုင်ငံ ၄၀ ကျော်ကို လှည့်လည်ခဲ့ကာ အလုပ်လုပ်ခဲ့တဲ့
01:10
have taught me that most people want jobs instead.
15
70698
4917
ကျွန်တော် နားလည်မိတာက လူတွေဟာ အလုပ်ကို လိုချင်နေကြတာပါ။
01:15
My solution: Forget micro-entrepreneurs.
16
75615
3135
ကျွန်တော့အဖြေက အသေးစား လုပ်ငန်းရှင်တွေကို မေ့ပစ်လိုက်ကြပါ။
01:19
Let's invest in building pan-African titans
17
79190
3646
ဆူဒန်နိုင်ငံထဲ Mo Ibrahim လို အာဖရိက တတိုက်လုံးအတွက်
01:22
like Sudanese businessman Mo Ibrahim.
18
82836
4225
ဧရာမ လုပ်ငန်းရှင်ကြီးတွေထဲကို ငွေတွေရင်းနှီးဖို့ လိုတယ်။
01:27
Mo took a contrarian bet on Africa when he founded Celtel International in '98
19
87061
5898
Mo ဟာ လုံးဝအမြင်တမျိုးရှိခဲ့သူ ဖြစ်တာမို့လို့ ၉၈ ခုနှစ်ထဲ Celtel International ကိုထူထောင်ခဲ့တာပါ။
01:32
and built it into a mobile cellular provider
20
92959
3535
မိုဘိုင်း ဆယ်လူလာ စီမံပေးတဲ့ ကုမ္ပဏီဖြစ်ခဲ့ရာ
01:36
with 24 million subscribers across 14 African countries by 2004.
21
96494
6407
၂၀၀၄ ခုနှစ် အရောက်တွင် အာဖရိက ၁၄ နိုင်ငံထဲမှာ မှာယူသုံးစွဲသူ ၂၄ သန်း ရှိလာခဲ့ပါတယ်။
01:44
The Mo model might be better than the everyman entrepreneur model,
22
104076
3669
Mo ရဲ့ ပုံစံဟာဖြင့် ထိရောက်စွာ ရောနှော ဆက်ဆံမှုတွေ နဲ့ အသိပညာ ဖလှယ်မှုကို ဟန့်တားတဲ့
01:47
which prevents an effective means of diffusion and knowledge-sharing.
23
107745
3996
လူတိုင်း လုပ်ငန်းရှင်ဖြစ်နိုင်တယ်ဆိုတဲ့ ပုံစံနဲ့စာရင် ပိုကောင်းဖို့များပါတယ်။
01:51
Perhaps we are not at a stage in Africa
24
111741
2616
ကျွန်တော်တို့ အာဖရိတိုက်ရဲ့ လက်ရှိအဆင့်ဟာဖြင့်
01:54
where many actors and small enterprises leads to growth through competition.
25
114357
5267
လုပ်ကိုင်ကြသူတွေ နဲ့ အသေးစား လုပ်ငန်းရှင်တွေ ပြိုင်ဆိုင်ရင်း ကြီးထွားလာမယ့်ပုံ မဟုတ်သေးပါ။
01:59
Consider these two alternative scenarios.
26
119624
3410
ဒီလို ရွေးချယ်စရာ ဇာတ်ညွှန်း နှစ်မျိုးကို စဉ်းစားကြည့်ပါ။
02:03
One: You loan 200 dollars to each of 500 banana farmers
27
123034
6036
နံပါတ်တစ်က ခင်ဗျားဟာ ငှက်ပျောသီး ထုတ်လုပ်သူ တဦးချင်းစီအား ဒေါ်လာ ၂၀၀ ထုတ်ချေးပေးကာ၊
02:09
allowing them to dry their surplus bananas
28
129070
2897
သူတို့ရဲ့ ပိုလျှံနေတဲ့ ငှက်ပျော်သီးတွေကို အခြောက်လှန်းခွင့် ဖန်တီးပေးလိုက်တယ်၊
02:11
and fetch 15 percent more revenue at the local market.
29
131967
4328
ပြီးတော့ ဒေသန္တရ ဈေးကွက်ထဲကို အခွန်တွေ ၁၅ ရာခိုင်နှုန်း ပိုစုစည်းပေးနိုင်ခဲ့တယ်။
02:16
Or two: You give 100,000 dollars to one savvy entrepreneur
30
136295
6182
နံပါတ် နှစ်က ခင်ဗျားဟာ တော်တဲ့ လုပ်ငန်းရှင် တဦးအား ဒေါ်လာ ၂၀၀ ထုတ်ချေးပေးတယ်၊
02:22
and help her set up a factory that yields 40 percent additional income
31
142477
5218
ပြီးတော့ ငှက်ပျောသီး ထုတ်လုပ်ကြသူ ၅၀၀ စလုံးတို့ရဲ့
02:27
to all 500 banana farmers and creates 50 additional jobs.
32
147695
5097
ဝင်ငွေကို ၄၀ % တိုးပေးနိုင်ကာ အလုပ်နေရာသစ် ၅၀ ကို ဖန်တီးပေးနိုင်တယ်။
02:33
We invested in the second scenario,
33
153747
2624
ကျွန်တော်တို့ဟာ ဒုတိယ ဇာတ်ညွှန်းကို ရွေးခဲ့ကြလို့
02:36
and backed 26-year-old Kenyan entrepreneur Eric Muthomi
34
156371
4496
၂၆ နှစ်အရွယ် ကင်ညာ လုပ်ငန်းရှင် Eric Muthomi ကို ကူညီခဲ့ကာ
02:40
to set up an agro-processing factory called Stawi
35
160867
3669
Stawi ခေါ် စေးပျစ်အသားဓာတ်မဲ့ ငှက်ပျောသီး ဂျုံမှုန့် နဲ့ ကလေးစာကို ထုတ်လုပ်မယ့်
02:44
to produce gluten-free banana-based flour and baby food.
36
164536
4884
လယ်ယာ ထွက်ကုန် စီမံမွမ်းမံရေး စက်ရုံ ဆောက်လုပ်နိုင်အောင် ကူညီခဲ့ကြတယ်။
02:50
Stawi is leveraging economies of scale
37
170242
3041
Stawi ဟာ စီးပွားရေးကို အကြီးစား စကေးဖြင့် လုပ်ကိုင်နေကာ
02:53
and using modern manufacturing processes to create value for not only its owners
38
173283
4881
ခေတ်ပေါ် ထုတ်လုပ်ရေး စနစ်တွေကို သုံးနေလို့ ၎င်းရဲ့ ပိုင်ရှင်များအတွက်သာမက၊
02:58
but its workers, who have an ownership in the business.
39
178164
3335
အဲဒီလုပ်ငန်းကို လုပ်သားများပါ ပိုင်ဆိုင်ကြလို့ တန်ဖိုး အသစ်တွေကို ဖန်တီးနေပါတယ်။
03:02
Our dream is to take an Eric Muthomi and try to help him become a Mo Ibrahim,
40
182579
6129
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ စိတ်ကူးက အဲဒီလို Eric Muthomi တစ်ယောက်ကို ရှာလျက် Mo Ibrahim ဖြစ်လာအောင်
03:08
which requires skill, financing, local and global partnerships,
41
188708
5147
လိုအပ်တဲ့ ကျွမ်းကျင်မှုများ၊ ဘဏ္ဍာငွေများ၊ ဒေသန္တရ နဲ့ ကမ္ဘာ့ စီးပွားဖက်များဖြင့် ကူညီပေးရန်ပါ။
03:13
and extraordinary perseverance.
42
193855
2670
အောင်မြင်ဖို့ မကြုံစဖူး ဇွဲနဘဲနဲ့ လုပ်ကိုင်ရန်လည်း လိုအပ်ပါသေးတယ်။
03:16
But why pan-African?
43
196525
2085
ဘာဖြစ်လို့ အာဖရိက တတိုက်လုံးအတွက်လို့ ပြောနေရတာလဲ။
03:19
The scramble for Africa during the Berlin Conference of 1884 --
44
199590
4598
၁၈၈၄ ခုနှစ် ဘာလင် ကွန်ဖရင့်တုန်းက အာဖရိကတိုက် အတွက် အားထုတ်မှုတွေ နောက်မှာ၊
03:24
where, quite frankly, we Africans were not exactly consulted --
45
204188
4736
ပွင့်လင်းစွာ ပြောရရင်၊ ကျွန်တော်တို့ အာဖရိကသားတွေကို ဘယ်လိုမှ မမေးမြန်းခဲ့ကြပါ၊
03:28
(Laughter) (Applause) --
46
208924
5408
(ရယ်မောသံများ) (လက်ခုတ်သံများ) --
03:35
resulted in massive fragmentation
47
215542
2461
နိုင်ငံတွေ အစိတ်စိတ် အမွှာမွှာ ကွဲပြားသွားကြလို့
03:38
and many sovereign states with small populations:
48
218003
2531
လူဦးရေ နည်းနည်းလေးသာ ရှိကြတဲ့ အချုပ်အချာ နိုင်ငံတွေ အများကြီးပေါ်လာခဲ့ကြတယ်၊
03:40
Liberia, four million; Cape Verde, 500,000.
49
220534
3042
Liberia ဆိုရင် လေးသန်း၊ Cape Verde ကျတော့ 500,000 မျှသာ။
03:43
Pan-Africa gives you one billion people,
50
223576
2739
ဒါပေမဲ့ အာဖရိက တတိုက်လုံး ယူလိုက်ရင် လူဦးရေ တဘီလီယံ ရှိပါမယ်၊
03:46
granted across 55 countries with trade barriers and other impediments,
51
226315
4157
၎င်းတို့ဟာ နိုင်ငံပေါင်း ၅၅ နိုင်ငံမှာ နေထိုင်နေကြကာ အတားအဆီး အဟန့်အတားတွေ ကိုယ်စီနဲ့ပေါ့လေ၊
03:50
but our ancestors traded across the continent
52
230472
3233
ဒါပေမဲ့ ဥရောပသားတွေက ကျွန်တော်ကို ဝိုင်းပြီး စည်းကို ရေးဆွဲမပေးခင်တုန်းက
03:53
before Europeans drew lines around us.
53
233705
2577
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ဘိုးဘေးတွေဟာ တိုက်ကြီးထဲမှာ ကုန်ကူးခဲ့ကြတယ် မဟုတ်လား။
03:56
The pan-African opportunities outweigh the challenges,
54
236282
3437
ဒီတော့ အာဖရိကတိုက်ရဲ့ အခွင့်အလမ်းတွေဟာ ရှိနေကြတဲ့ စိန်ခေါ်မှုတွေ ကာမိရုံသမာက၊
03:59
and that's why we're expanding Stawi's markets from just Kenya
55
239719
3436
အဲဒါကြောင့်မို့လို့ Stawi ရဲ့ ဈေးကွက်ကို ကင်ညာနိုင်ငံမှ နေပြီး
04:03
to Algeria, Nigeria, Ghana, and anywhere else that will buy our food.
56
243155
4365
အယ်ဂျီးရီးယား၊ နိုင်ဂျီးရီးယား၊ ဂါနာ စသဖြင့် အဲဒီ အစာတွေကို ဝယ်မယ့် ဘယ်နိုင်ငံကိုမဆို တိုးချဲ့ရပါမယ်။
04:07
We hope to help solve food security, empower farmers, create jobs,
57
247520
3994
အစားအစာ လုံခြုံရေး၊ လယ်သမားတွေကို အသိပညာ တပ်ဆင်ပေးရေး၊ အလုပ်နေရာတွေ ဖန်တီးပေးရန်၊
04:11
develop the local economy, and we hope to become rich in the process.
58
251514
4434
ဒေသထဲက စီးပွားရေး တိုးတက်လာစေရန် အားထုတ်လျက် ဒီလိုလုပ်ရင်း ကြွယ်ဝလာကြမှာကို မျှော်လင့်လိုပါတယ်။
04:15
While it's not the sexiest approach,
59
255948
2219
ဒီချဉ်းကပ်မှုက စွဲမက်ဖွယ်ရာ အကောင်းဆုံး မဟုတ်တောင်၊
04:18
and maybe it doesn't achieve the same feel-good
60
258167
2248
အမျိုးသမီး တယောက်အနေနဲ့ kiva.org မှာ ဆိတ်တကောင်ကို ဝယ်နိုင်ဖို့ ဒေါ်လာ ၁၀၀ ကို
04:20
as giving a woman 100 dollars to buy a goat on kiva.org,
61
260415
3891
ပေးလိုက်တာမျိုးလို စိတ်ထဲ ခံစားရမှုမျိုး မရှိတောင်၊
04:24
perhaps supporting fewer, higher-impact entrepreneurs
62
264306
3925
တက်တက်ကြွကြွ ထိထိရောက်ရောက် လုပ်ကိုင်နိုင်တဲ့ လုပ်ငန်းရှင် အနည်းငယ်ကို ကူပေးလျက်
04:28
to build massive businesses that scale pan-Africa
63
268231
2973
အာဖရိက တတိုက်လုံး စကေးရှိမယ့် လုပ်ငန်းကြီးတွေကို တည်ဆောက်နိုင်အောင်
04:31
can help change this.
64
271204
3160
ကူပေးမှုက ဒီအခြေအနေကို ပြောင်းလဲအောင် ကူပေးနိုင်ဖွယ် ရှိပါတယ်။
04:34
The political freedom for which our forebearers fought
65
274364
4554
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ အရင့်အရင်လူတွေ ဆင်နွှဲခဲ့ကြတဲ့ လွတ်လပ်ရေး တိုက်ပွဲဟာ
04:38
is meaningless without economic freedom.
66
278918
3718
စီးပွားရေး လွတ်လပ်မှု မရှိရင် ဘာမှ အဓိပ္ပါယ် မရှိနိုင်ပါ။
04:43
We hope to aid this fight for economic freedom
67
283326
2810
ကျွန်တော်တို့ဟာ ကမ္ဘာ့အဆင့်မီ လုပ်ငန်းကြီးတွေကို ထူထောင်ပေးခြင်းဖြင့်၊
04:46
by building world-class businesses,
68
286136
2461
ဒေသထဲမှာ ဓနဥစ္စာများကို ဖန်တီးပေးခြင်းဖြင့်၊
04:48
creating indigenous wealth,
69
288597
1974
ကျွန်တော်တို့ သိပ်ကို လိုအပ်နေတဲ့ အလုပ်နေရာအသစ်တွေကို ဖန်တီးပေးခြင်းဖြင့်၊
04:50
providing jobs that we so desperately need,
70
290571
3134
အဲဒီ စီးပွားရေး လွတ်လပ်ရေး တိုက်ပွဲကို ပံ့ပိုးပေးနိုင်ခြင်းဖြင့်၊
04:53
and hopefully helping achieve this.
71
293705
3197
အဲဒါတွေအားလုံးကို ရရှိအောင် ကူညီပေးနိုင်မယ်လို့ မျှော်လင့်လိုပါတယ်။
04:57
Africa shall rise.
72
297792
2902
အာဖရိကဟာ မြင့်တက်လာမှာပါ။
05:00
Thank you.
73
300694
1556
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
05:02
(Applause)
74
302250
5758
(လက်ခုပ်သံများ)
05:09
Tom Rielly: So Sangu, of course, this is strong rhetoric.
75
309471
3994
Tom Rielly: ဒီမှာ Sangu ပြောလိုက်ပုံက အားရစရာကြီးပါပဲ။
05:13
You're making 100 percent contrast between microcredit
76
313465
2995
ခင်ဗျားဟာ အသေးစား ငွေချေးမှုကို ၁၀၀ ရာနှုန်းပြည့် ဆန့်ကျင်နေကာ
05:16
and regular investment and growing regular investment.
77
316460
4365
ပုံမှန် ရင်းနှီးမှု နဲ့ ကြီးကြီးမားမား ရင်းနှီးမှုတွေကို ထောက်ခံနေတယ်။
05:20
Do you think there is a role for microcredit at all?
78
320825
2452
အဲဒါတွေထဲမှာ အသေးစား ငွေချေးမှုအတွက် နေရာ တစုံတခု ရှိနိုင်တယ်လို့ ခင်ဗျား ထင်သလား?
05:23
Sangu Delle: I think there is a role.
79
323277
2262
Sangu Delle: ဟုတ်ကဲ့၊ အဲဒီလို ကဏ္ဍ ရှိတယ် ထင်ပါတယ်။
05:25
Microcredit has been a great, innovative way
80
325539
2554
အသေးစားငွေချေးမှုဟာ ဧရာမ ဆန်းသစ်တဲ့ နည်းလမ်းပါ၊
05:28
to expand financial access to the bottom of the pyramid.
81
328093
3970
ပီရမစ်ရဲ့ အောက်ခြေရှိ လူတွေ ဘဏ္ဍာငွေတွေ ရရှိနိုင်တဲ့ အခွင့်အလမ်းကို တိုးချဲ့ပေးပါတယ်။
05:32
But for the problems we face in Africa,
82
332063
2252
ဒါပေမဲ့၊ ကျွန်တော်တို့ အာဖရိက တိုက်ထဲ တွေ့မြင်နေရတဲ့ ပြဿနာတွေ အတွက်၊
05:34
when we are looking at the Marshall Plan
83
334315
1889
စစ်မက်တွေကြောင့် စုတ်ပြတ်နေခဲ့တဲ့ ဥရောပတိုက်ကို အသက်ပြန်သွားဖို့ သုံးခဲ့တဲ့
05:36
to revitalize war-torn Europe,
84
336204
1617
Marshall Plan ကို ကြည့်ကြည့်မယ်ဆိုရင်၊
05:37
it was not full of donations of sheep.
85
337821
2083
ပေးလှူခဲ့ကြတဲ့ သိုးကောင်တွေနဲ့သာ ပြည့်နေခဲ့တာ မဟုတ်ခဲ့ပါဘူး။
05:39
We need more than just microcredit.
86
339904
1722
ကျွန်တော်တို့ဟာ အသေးစား ငွေချေးမှုထက် ပိုမိုပြီး လိုအပ်နေပါတယ်။
05:41
We need more than just give 200 dollars.
87
341626
2131
ဒေါ်လာ ၂၀၀ ပေးရုံသက်သက်ထက် ပိုပြီး ကျွန်တော်တို့ လိုအပ်နေပါတယ်။
05:43
We need to build big businesses, and we need jobs.
88
343757
3074
ကျွန်တော်တို့ဟာ လုပ်ငန်းကြီးတွေကို ထူထောင်ရန်၊ ပြီးတော့ အလုပ်နေရာသစ်တွေ လိုအပ်တယ်။
05:46
TR: Very good. Thank you so much.
89
346831
2396
TR: သိပ် မှန်ပါတယ်။ ကျေးဇူးအထူးတင်ပါတယ်။
05:49
(Applause)
90
349227
2665
(လက်ခုပ်တီးသံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7