Sangu Delle: In praise of macro -- yes, macro -- finance in Africa

37,660 views ・ 2015-03-09

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Tal Dekkers
00:12
Traditional prescriptions for growth in Africa are not working very well.
0
12606
5901
התפיסות המסורתיות לגדילה באפריקה לא עובדות ממש טוב.
00:18
After one trillion dollars in African development-related aid
1
18519
4452
אחרי טריליון דולרים בסיוע להתפתחות אפריקה
00:22
in the last 60 years,
2
22971
2128
בשישים השנים האחרונות,
00:25
real per capita income today is lower than it was in the 1970s.
3
25099
4748
הכנסה אמיתית לנפש היום נמוכה יותר משהיתה בשנות ה 70.
00:30
Aid is not doing too well.
4
30867
2303
הסיוע לא ממש מצליח.
00:33
In response,
5
33170
1418
בתגובה,
00:34
the Bretton Woods institutions -- the IMF and the World Bank --
6
34588
4084
מכון ברטון וודס -- קרן המטבע העולמית והבנק העולמי --
00:38
pushed for free trade not aid,
7
38672
3554
דחפו למסחר חופשי לא סיוע,
00:42
yet the historical record shows little empirical evidence
8
42226
4225
ועדיין התעוד ההסטורי מראה מעט עדויות אמפיריות
00:46
that free trade leads to economic growth.
9
46451
4110
שהסחר החופשי מוביל לצמיחה כלכלית.
00:50
The newly prescribed silver bullet is microcredit.
10
50561
3899
כדור הכסף החדש הוא מיקרו קרדיט.
00:54
We seem to be fixated on this romanticized idea
11
54460
3717
נראה שאנחנו מקובעים על הרעיון הרומנטי
00:58
that every poor peasant in Africa is an entrepreneur.
12
58177
3854
שכל איכר עני באפריקה הוא יזם.
01:02
(Laughter)
13
62031
2067
(צחוק)
01:05
Yet my work and travel in 40-plus countries across Africa
14
65328
5370
ובכל זאת העבודה והנסיעות שלי ברחבי יותר מ 40 מדינות באפריקה
01:10
have taught me that most people want jobs instead.
15
70698
4917
לימדו אותי שרוב האנשים רוצים עבודות במקום.
01:15
My solution: Forget micro-entrepreneurs.
16
75615
3135
הפתרון שלי: תשכחו ממקרו יזמים.
01:19
Let's invest in building pan-African titans
17
79190
3646
בואו נשקיע בבניה של טיטאנים חוצי אפריקה
01:22
like Sudanese businessman Mo Ibrahim.
18
82836
4225
כמו איש העסקים הסודני מו איברהים.
01:27
Mo took a contrarian bet on Africa when he founded Celtel International in '98
19
87061
5898
מו לקח הימור לעומתי באפריקה כשהוא יסד את סלטל הבינלאומי ב 98
01:32
and built it into a mobile cellular provider
20
92959
3535
ובנה אותה לספקית סלולר
01:36
with 24 million subscribers across 14 African countries by 2004.
21
96494
6407
עם 24 מליון מנויים ברחבי 14 מדינות אפריקאיות עד 2004.
01:44
The Mo model might be better than the everyman entrepreneur model,
22
104076
3669
מודל מו אולי יותר טוב ממודל כולם יזמים,
01:47
which prevents an effective means of diffusion and knowledge-sharing.
23
107745
3996
שמונע אמצעים יעילים של פעפוע וחלוקת ידע.
01:51
Perhaps we are not at a stage in Africa
24
111741
2616
אולי אנחנו לא בשלב באפריקה
01:54
where many actors and small enterprises leads to growth through competition.
25
114357
5267
בו הרבה שחקנים וחברות קטנות מובילות צמיחה דרך תחרות.
01:59
Consider these two alternative scenarios.
26
119624
3410
שיקלו את שני התרחישים השונים האלה.
02:03
One: You loan 200 dollars to each of 500 banana farmers
27
123034
6036
אחד: אתם מלווים 200 דולר לכל אחד מ 500 חוואי בננות
02:09
allowing them to dry their surplus bananas
28
129070
2897
ומאפשרים להם ליבש את הבננות העודפות שלהם
02:11
and fetch 15 percent more revenue at the local market.
29
131967
4328
ולקבל 15 אחוז יותר רווחים בשוק המקומי.
02:16
Or two: You give 100,000 dollars to one savvy entrepreneur
30
136295
6182
או שתיים: אתם נותנים 100,000 דולר ליזמית מבינת עניין אחת
02:22
and help her set up a factory that yields 40 percent additional income
31
142477
5218
לעזור להקים את המפעל שלה שמייצר 40 אחוז יותר הכנסה
02:27
to all 500 banana farmers and creates 50 additional jobs.
32
147695
5097
מכל 500 חוואי הבננות ויוצר 50 משרות נוספות.
02:33
We invested in the second scenario,
33
153747
2624
השקענו בתרחיש השני,
02:36
and backed 26-year-old Kenyan entrepreneur Eric Muthomi
34
156371
4496
וגיבינו יזם קנייתי בן 26 בשם אריק מותהומי
02:40
to set up an agro-processing factory called Stawi
35
160867
3669
שהקים מפעל עיבוד חקלאי שנקרא סטאווי
02:44
to produce gluten-free banana-based flour and baby food.
36
164536
4884
שמייצר קמח ומזון תינוקות נטולי גלוטן מבוססי בננות.
02:50
Stawi is leveraging economies of scale
37
170242
3041
סטאווי ממנף את הכלכלה של הגודל
02:53
and using modern manufacturing processes to create value for not only its owners
38
173283
4881
ומשתמש בתהליכי יצור מודרניים כדי ליצור ערך לא רק לבעלים
02:58
but its workers, who have an ownership in the business.
39
178164
3335
אלא לעובדים, שיש להם בעלות בעסק.
03:02
Our dream is to take an Eric Muthomi and try to help him become a Mo Ibrahim,
40
182579
6129
החלום שלנו הוא לקחת את אריק מוטהומי ולנסות לעזור לו להפוך למו איברהים,
03:08
which requires skill, financing, local and global partnerships,
41
188708
5147
מה שדורש יכולת, מימון, שותפויות מקומיות וגלובליות,
03:13
and extraordinary perseverance.
42
193855
2670
והתמדה יוצאת דופן.
03:16
But why pan-African?
43
196525
2085
אבל למה פאן אפריקאי?
03:19
The scramble for Africa during the Berlin Conference of 1884 --
44
199590
4598
המאבק על אפריקה בועידת ברלין 1884 --
03:24
where, quite frankly, we Africans were not exactly consulted --
45
204188
4736
שם, למען האמת, בנו האפריקאים לא ממש התייעצו --
03:28
(Laughter) (Applause) --
46
208924
5408
(צחוק)(מחיאות כפיים)
03:35
resulted in massive fragmentation
47
215542
2461
גרמה לחלוקה אדירה
03:38
and many sovereign states with small populations:
48
218003
2531
והרבה מדינות ריבוניות עם אוכלוסיות קטנות:
03:40
Liberia, four million; Cape Verde, 500,000.
49
220534
3042
ליבריה, ארבעה מיליון; קייפ ורדה, 500,000.
03:43
Pan-Africa gives you one billion people,
50
223576
2739
פאן אפריקאי נותן לכם מיליארד אנשים.
03:46
granted across 55 countries with trade barriers and other impediments,
51
226315
4157
נכון שב 55 מדינות עם מחסומי סחר ומכשולים אחרים,
03:50
but our ancestors traded across the continent
52
230472
3233
אבל אבותינו סחרו ברחבי היבשת
03:53
before Europeans drew lines around us.
53
233705
2577
לפני שהארופאים מתחו קווים סביבנו.
03:56
The pan-African opportunities outweigh the challenges,
54
236282
3437
האפשרויות הפאן אפריקאיות עולות על האתגרים,
03:59
and that's why we're expanding Stawi's markets from just Kenya
55
239719
3436
ולכן אנחנו מרחיבים את השוק של סטאווי מרק קניה
04:03
to Algeria, Nigeria, Ghana, and anywhere else that will buy our food.
56
243155
4365
לאלג'יריה, ניגריה, גאנה. וכל מקום אחר שיקנה את האוכל שלנו.
04:07
We hope to help solve food security, empower farmers, create jobs,
57
247520
3994
אנחנו מקווים לפתור את בעיית בטחון המזון, לחזק חוואים, ליצור עבודות,
04:11
develop the local economy, and we hope to become rich in the process.
58
251514
4434
לפתח את הכלכלה המקומית, ואנחנו מקווים להפוך לעשירים בתהליך.
04:15
While it's not the sexiest approach,
59
255948
2219
בעוד זו לא הגישה הכי סקסית,
04:18
and maybe it doesn't achieve the same feel-good
60
258167
2248
ואולי היא לא משיגה את אותה תחושה טובה
04:20
as giving a woman 100 dollars to buy a goat on kiva.org,
61
260415
3891
כמו לתת לאישה 100 דולר לקנות עז ב kiva.org,
04:24
perhaps supporting fewer, higher-impact entrepreneurs
62
264306
3925
אולי תמיכה בפחות יזמים עם השפעה גדולה יותר
04:28
to build massive businesses that scale pan-Africa
63
268231
2973
כדי לבנות עסקים גדולים שמתרחבים בכל רחבי אפריקה
04:31
can help change this.
64
271204
3160
יכול לעזור לשנות את זה.
04:34
The political freedom for which our forebearers fought
65
274364
4554
החרות הפוליטית עבורה קודמנו נלחמו
04:38
is meaningless without economic freedom.
66
278918
3718
היא חסרת משמעות בלי חופש כלכלי.
04:43
We hope to aid this fight for economic freedom
67
283326
2810
אנחנו מקווים למלחמה הזו עבור חופש כלכלי
04:46
by building world-class businesses,
68
286136
2461
על ידי בניית עסקים ברמה עולמית.
04:48
creating indigenous wealth,
69
288597
1974
ליצור עושר מקומי,
04:50
providing jobs that we so desperately need,
70
290571
3134
לספק עבודות שאנחנו צריכים נואשות,
04:53
and hopefully helping achieve this.
71
293705
3197
ובתקווה לעזור להשיג את זה.
04:57
Africa shall rise.
72
297792
2902
אפריקה תעלה.
05:00
Thank you.
73
300694
1556
תודה לכם.
05:02
(Applause)
74
302250
5758
(מחיאות כפיים)
05:09
Tom Rielly: So Sangu, of course, this is strong rhetoric.
75
309471
3994
טום ריילי: אז סנגו, כמובן, זה רטוריקה חזקה.
05:13
You're making 100 percent contrast between microcredit
76
313465
2995
אתם עושה ניגוד של 100 אחוז בין מיקרו אשראי
05:16
and regular investment and growing regular investment.
77
316460
4365
והשקעות רגילות והגדלת השקעות רגילות.
05:20
Do you think there is a role for microcredit at all?
78
320825
2452
אתה חושב שיש תפקיד למיקרו אשראי בכלל?
05:23
Sangu Delle: I think there is a role.
79
323277
2262
סנגהו דלה: אני חושב שיש תפקיד.
05:25
Microcredit has been a great, innovative way
80
325539
2554
מיקרו מימון היא דרך מעולה וחדשנית
05:28
to expand financial access to the bottom of the pyramid.
81
328093
3970
להרחיב גישה כלכלית לתחתית הפירמידה.
05:32
But for the problems we face in Africa,
82
332063
2252
אבל לבעיות שאפריקה עומדת מולן,
05:34
when we are looking at the Marshall Plan
83
334315
1889
כשאנחנו מסתכלים על תוכנית מרשל
05:36
to revitalize war-torn Europe,
84
336204
1617
לשקם את אירופה הקרועה ממלחמה,
05:37
it was not full of donations of sheep.
85
337821
2083
היא לא היתה מלאה תרומות של כבשים.
05:39
We need more than just microcredit.
86
339904
1722
אנחנו צריכים יותר מרק מיקרו מימון.
05:41
We need more than just give 200 dollars.
87
341626
2131
אנחנו צריכים יותר מרק לתת 200 דולר.
05:43
We need to build big businesses, and we need jobs.
88
343757
3074
אנחנו צריכים לבנות עסקים גדולים, אנחנו צריכים משרות.
05:46
TR: Very good. Thank you so much.
89
346831
2396
ט.ר: מעולה, תודה רבה לך.
05:49
(Applause)
90
349227
2665
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7