What makes a friendship last? | Am I Normal? with Mona Chalabi

179,126 views ・ 2021-10-21

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
I've moved about 20 times in my life.
1
276
2560
Translator: Yu Wadi Khin Reviewer: Sanntint Tint
ဘဝမှာ အကြိမ်၂၀လောက် ကျမ အိမ်ပြောင်းခဲ့ဖူးပါတယ်။
00:02
And each time that I move to a new neighborhood, a new city, a new country,
2
2876
4120
ပတ်ဝန်းကျင်အသစ်၊ မြို့အသစ်၊ နိုင်ငံအသစ်ကို ပြောင်းရွှေ့တိုင်း
00:07
it seems to get harder and harder to sustain the friendships I left behind.
3
7036
3800
မိတ်ဆွေဟောင်းတွေနဲ့ အခင်အမင်မပျက်ဖို့ ခက်ခဲလာတယ်။
00:10
But right now,
4
10836
1160
ဒါပေမဲ့ တကယ်က
00:12
sustaining those friendships seems especially important
5
12036
2880
ခင်မင်မှု တည်မြဲဖို့ဆိုတာ အင်မတန်အရေးကြီးသလို
00:14
and especially difficult.
6
14956
1760
အင်မတန်လည်း ခက်ခဲတာပါ။
00:16
So I'm wondering what is manageable?
7
16716
2360
ဒါဆိုရင် ဘာလုပ်ရမလဲ။
00:19
How can I keep those friendships afloat without getting overwhelmed?
8
19396
3440
စိတ်ညစ်မနေရဘဲ အခင်အမင်မပျက်နေထိုင်ဖို့ ဘယ်လိုလုပ်ရမလဲ။
00:22
[Am I Normal? with Mona Chalabi]
9
22876
2520
[Am I Normal? with Mona Chalabi]
00:25
To find out, I turned to my two most trusted sources:
10
25436
3440
အဖြေရှာဖို့ ကျမ အယုံကြည်ဆုံး သတင်းအရင်းအမြစ်၂ခုဖြစ်တဲ့
00:28
data and my mum.
11
28916
1840
ဒေတာနဲ့ အမေ့ကို အပူကပ်ရပါတယ်။
00:30
Now, since she hates being on camera,
12
30796
1760
အမေက ကင်မရာရှေ့မှာနေရတာမကြိုက်တော့
00:32
this puppet is going to be as good as it gets.
13
32556
2200
ဒီရုပ်သေးရုပ်လေးကို အစားထိုးတာပေါ့။
00:34
But before she weighs in,
14
34756
1240
ဒါပေမဲ့ အမေမပြောခင်မှာ
00:36
I wanted to look at the studies on how friendships fall apart
15
36036
3040
မိတ်သဟာ ပြိုကွဲခြင်းဆိုင်ရာ လေ့လာချက်တွေကို ကြည့်ချင်ပါသေးတယ်၊
00:39
in the hopes that I might be able to avoid some of those pitfalls.
16
39116
3440
မထင်မှတ်တဲ့အဲဒီဘေးရန်ကို ရှောင်ရှားဖို့ မျှော်လင့်ရင်းပေါ့။
00:42
According to one study,
17
42596
1520
လေ့လာချက်တခုအရ
00:44
friendships often dissolve because of a lack of opportunity
18
44156
2760
တွေ့ဖို့အချိန်မရှိတာ၊ အသွားအလာမရှိတာ အဆက်အသွယ်မရှိတာကြောင့်
00:46
to meet, hang out and connect.
19
46956
2080
အခင်အမင်ပျက်သတဲ့။
00:49
Which may explain why, after a year of isolation,
20
49076
2720
ဒါကြောင့်မို့ သီးခြားနေရတဲ့ ၁ နှစ်တာကာလအပြီးမှာ
00:51
some of my friendships feel like they're hanging on by a thread.
21
51836
3080
ကျမနဲ့သူငယ်ချင်းတွေရဲ့ ဆက်ဆံရေးက ကြိုးပြတ်မယ့်အနေအထားရောက်တာနေမယ်။
00:54
The same researcher made headlines
22
54956
1680
သုတေသီ တဦးကတော့
00:56
with the finding that we lose half of our friendships every seven years.
23
56676
4040
ကျမတို့ဟာ ၇ နှစ်တခါ သူငယ်ချင်းတဝက်ကို ဆုံးရှုံးသတဲ့။
01:00
Now, before you start doomscrolling through your contact list,
24
60716
2960
အခု သင့်contact listကို ပြူးပြဲမရှာခင်
01:03
you should know that's not quite as severe as it sounds.
25
63716
2680
ဒီကိစ္စက ထင်သလောက်မဆိုးဘူးလို့ သင်သိထားသင့်ပါတယ်။
01:06
Over those seven years,
26
66436
1160
အဲဒီ ၇ နှစ်အတွင်းမှာ
01:07
the size of our friendship group actually stays pretty stable.
27
67596
3120
တကယ်တမ်းက သူငယ်ချင်းအရေအတွက် အပြောင်းအလဲမရှိသလောက်ပါ။
01:10
So if you have 20 or 30 good friends now,
28
70756
2200
သင့်မှာ သူငယ်ချင်းကောင်း ၂၀၊၃၀ ရှိတယ်ပေါ့၊
01:12
seven years later,
29
72996
1160
၇ နှစ်ကြာတဲ့နောက်လည်း
01:14
you still probably have 20 or 30 good friends.
30
74196
2480
သူငယ်ချင်းကောင်း ၂၀၊၃၀ ရှိနေနိုင်တာပဲလေ။
01:16
The catch, though, is that 52 percent of those faces will be different.
31
76716
3720
ဒါပေမဲ့ ၅၂ရာခိုင်နှုန်းက မျက်နှာသစ်တွေဖြစ်နေတတ်တယ်။
01:20
Over seven years,
32
80476
1160
၇ နှစ်အတွင်းမှာ
01:21
we will replace many of the people in our network with new ones.
33
81676
3960
ကျမတို့က လူဟောင်းတွေကို လူသစ်နဲ့ အစားထိုးကြတာကိုး။
01:25
As someone who has had to work more and more from home,
34
85636
2720
အိမ်ကနေပဲ အလုပ်လုပ်ရသူ တယောက်အဖို့
01:28
the opportunity to go out and make new friends is pretty limited.
35
88396
3400
အပြင်ထွက်ပြီး မိတ်ဆွေသစ်ဖွဲ့ဖို့ဆိုတာ အတော်မလွယ်တဲ့ကိစ္စပါ။
01:31
It's a luxury I don't often have.
36
91836
1600
ကျမ မရနိုင်တဲ့ စည်းစိမ်တခုပါ။
01:33
And the research on the formation of new friends
37
93436
2280
ပြီးတော့ သုတေသနအကြံပြုချက်တွေက
01:35
suggest that this takes time.
38
95756
1760
မိတ်ဆွေဖွဲ့တာ အချိန်ယူရတယ်ဆိုပဲ။
01:37
A lot of time.
39
97556
1160
အချိန်အများကြီးပဲ။
01:38
A recent study found
40
98996
1440
မကြာသေးခင်က လေ့လာချက်အရ
01:40
that you have to spend between 40 and 60 hours with someone
41
100476
3120
လူတယောက်နဲ့ အသိကနေ ပုံမှန်မိတ်ဆွေ မဖြစ်ခင်ကာလမှာ
01:43
before they can go from an acquaintance to a casual friend.
42
103636
3440
သင် အဲဒီလူနဲ့ နာရီ၄၀ နဲ့၆၀ ကြား အချိန်ဖြုန်းရမယ်တဲ့။
01:47
They get upgraded to a fully fledged friend
43
107076
2600
နာရီ ၈၀ ကနေ ၁၀၀ ဝန်းကျင်လောက် ကုန်ဆုံးပြီးရင်
01:49
around 80 to 100 hours,
44
109716
2360
သူငယ်ချင်းအဆင့်ကိုရောက်ပြီး၊
01:52
and get elevated to a best friend
45
112116
2120
အမှတ်တရဖြစ်စရာ အနည်းဆုံး နာရီ၂၀၀ လောက်
01:54
after you spend at least 200 hours of quality time together.
46
114236
3920
အတူတူကုန်ဆုံးပြီးဆိုရင်တော့ အချစ်ဆုံးသူငယ်ချင်းဖြစ်ပါပြီ။
01:58
And the emphasis here is on quality time.
47
118836
2040
ဒီနေရာမှာ အဓိကက အမှတ်တရအချိန်လေးပါ။
02:00
You might say "hi" to a barista every morning
48
120916
2160
ကော်ဖီအဖျော်ဆရာကို ဟိုင်းလို့ မနက်တိုင်းပြောမယ်၊
02:03
or be polite to a coworker,
49
123116
1720
လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်ကို လေးစားမယ်ပေါ့၊
02:04
but you wouldn't necessarily invite either one over for dinner.
50
124876
3000
ဒါပေမဲ့ တယောက်ကိုမှ သေချာပေါက် သင် ညစာဖိတ်မကျွေးဘူးလေ။
02:08
I was feeling a little bit daunted by all of these numbers
51
128236
3200
ကျမ ကိန်းဂဏန်းတွေကြောင့် နည်းနည်းတော့ လန့်သွားတာက
02:11
until I spoke to my mum,
52
131436
1320
အမေနဲ့ စကားမပြောခင်အထိပဲ။
02:12
who has a more optimistic take on all of this.
53
132796
2640
အမေက ဒီကိစ္စနဲ့ပတ်သက်ရင် ပိုအကောင်းမြင်တတ်သူကိုး။
02:15
"A friendship is essential in your life.
54
135436
2640
“ဘဝမှာ ခင်မင်ရင်းနှီးမှုက မရှိမဖြစ်ပဲ။
02:18
How does friendship start?
55
138116
2080
ခင်မင်ရင်နှီးမှုကို ဘယ်လိုတည်ဆောက်လဲ၊
02:20
The first thing is to know that person.
56
140236
2720
ပထမဦးဆုံး အဲဒီလူနဲ့ သိရမယ်၊
02:22
If you don't want to know these people,
57
142996
2560
အဲဒီလူတွေနဲ့ မသိချင်ရင်
02:25
if you don't open a window of communication,
58
145596
3320
ဆက်သွယ်မှု တံခါးကို မဖွင့်ရင်
02:28
you will never become friends of them.
59
148956
2240
သူတို့နဲ့ ဘယ်တော့မှသူငယ်ချင်း ဖြစ်လာမှာမဟုတ်ဘူး။
02:31
You have to start.
60
151236
1200
ကိုယ့်ဘက်က စတင်ရမှာ။
02:32
If you want to be isolated,
61
152476
2120
လူတွေနဲ့ အပေါင်းအသင်းမလုပ်ချင်ရင်
02:34
you just shut your windows and look at them,
62
154636
2240
တံခါးတွေပိတ်ပြီး သူတို့ကိုကြည့်နေလို့ကတော့
02:36
and they don't look at you."
63
156876
1800
သူတို့လဲ မကြည့်ဘူးပေါ့။”
02:38
OK, so yes, if I really, really want to make a new friendship,
64
158996
3480
ဟုတ်ပါပြီ၊ ကျမက ခင်မင်မှုအသစ်တခုကို စတင်ချင်ရင်
02:42
I could go out and make the effort to make a new friend by, say,
65
162476
3520
အပြင်ထွက်ပြီး ကြိုးစားမိတ်ဖွဲ့ရမယ်ပေါ့။
02:46
knocking on my neighbor's door,
66
166036
1480
သီချင်းအကျယ်ကြီးဖွင့်တတ်တဲ့
02:47
who plays really good music a bit too loudly.
67
167556
2400
အိမ်နီးချင်းတယောက်ရဲ့တံခါးကို သွားခေါက်မယ်ဆိုပါစို့။
02:49
But what about my current group of friends?
68
169996
2160
ဒါပေမဲ့ ကျမရဲ့လက်ရှိမိတ်ဆွေတွေကရော။
02:52
Are we all doomed just because we don't get the chance
69
172196
2600
ကျမတို့တွေ အရင်လိုသွားသွားလာလာမရှိလို့
02:54
to hang out like we used to?
70
174796
1560
အခင်အမင်ပျက်ကိန်းဆိုက်နေပြီလား။
02:56
"I think yes, with the friends,
71
176396
2360
“ အနေဝေးသထက်ဝေးပြီး မဆုံဖြစ်ကြရင်
02:58
the distance gets further and further if you are not meeting them.
72
178796
4840
သူငယ်ချင်းမိတ်ဆွေတွေနဲ့ အခင်အမင်ပျက်တယ်လို့ ထင်တာပဲ။
03:03
But it also shows you the ones
73
183676
3320
သို့သော် အချိန်နဲ့ အကွာအဝေးကြောင့်
03:06
that don't disappear because of the time or the distance.
74
186996
4640
သွေးမအေးသွားတဲ့သူတွေလည်း ရှိတာပါပဲလေ။
03:11
They will be there for you if you need them.
75
191676
3080
ကိုယ်လိုအပ်တဲ့အခါ သူတို့က ရှိနေမယ်ဆိုတော့
03:14
So the special friends.
76
194796
1480
ရွှေသူငယ်ချင်းတွေပေါ့။
03:16
And this difficult time shows you who cares
77
196316
3640
ပြီးတော့ ဒီလိုခက်ခဲတဲ့အချိန်မှာ ဘယ်သူက ကိုယ့်ကိုအလေးထားလဲ၊
03:19
and who is a good person or a good friend."
78
199996
3480
ဘယ်သူက မိတ်ဆွေစစ်လဲဆိုတာ ပေါ်တတ်တယ်။”
03:24
I think she's right.
79
204516
1320
အမေမှန်တယ်လို့ ကျမထင်တယ်။
03:25
I don't think there's a magical formula
80
205876
1880
အဆန်းအပြား ပုံသေနည်းတို့၊
03:27
or a mythical number of hours to chase.
81
207756
1920
ယုံတမ်းအချိန်နာရီတို့ မလိုဘူးလို့ထင်တယ်။
03:29
This just takes time and effort.
82
209716
1840
မိတ်ဆွေဖွဲ့ဖို့ဆို အချိန်ယူအားထုတ်ရမှာပဲ။
03:31
So if you'll excuse me,
83
211596
1320
ဒါနဲ့ ခွင့်ပြုပါဦးနော်၊
03:32
I have a good friend that I need to call.
84
212956
2320
ကျမ မိတ်ဆွေတယောက်ကို ဖုန်းခေါ်စရာရှိလို့ပါ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7