What makes a friendship last? | Am I Normal? with Mona Chalabi

176,252 views ・ 2021-10-21

TED


ভিডিওটি চালানোর জন্য অনুগ্রহ করে নিচের ইংরেজি সাবটাইটেলে ডাবল-ক্লিক করুন।

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
I've moved about 20 times in my life.
1
276
2560
Translator: Advin Arithro Biswas Reviewer: URJOSHI SINHA
আমি জীবনে ২০ বার জায়গা বদল করেছি।
00:02
And each time that I move to a new neighborhood, a new city, a new country,
2
2876
4120
এবং প্রতি বার যখন আমি একটি নতুন পাড়া, নতুন শহর, নতুন দেশে স্তানান্তরিত হয়েছি
00:07
it seems to get harder and harder to sustain the friendships I left behind.
3
7036
3800
আমার মনে হয়েছে পুরাতন বন্ধুত্বগুলো টিকিয়ে রাখা কঠিন থেকে কঠিনতর হয়ে উঠছে।
00:10
But right now,
4
10836
1160
কিন্তু, এই সময়ে,
পুরাতন বন্ধুত্বগুলো বজায় রাখা বিশেষ করে গুরুত্বপূর্ণ মনে হয়
00:12
sustaining those friendships seems especially important
5
12036
2880
00:14
and especially difficult.
6
14956
1760
এবং সেই সাথে কঠিনও।
00:16
So I'm wondering what is manageable?
7
16716
2360
তাই, আমি ভাবছি কী করা যায়?
00:19
How can I keep those friendships afloat without getting overwhelmed?
8
19396
3440
আমি কিভাবে এই বন্ধুত্বগুলো টিকিয়ে রাখতে পারি অতিশয় অভিভূত না হয়ে?
00:22
[Am I Normal? with Mona Chalabi]
9
22876
2520
[ আমি কি স্বাভাবিক? মোনা চালাবি এর সাথে ]
00:25
To find out, I turned to my two most trusted sources:
10
25436
3440
এটি খুঁজে বের করতে, আমি আমার সবচেয়ে বিশস্ত দুটি সূত্রের কাছে যাই
00:28
data and my mum.
11
28916
1840
তথ্য এবং আমার মা।
00:30
Now, since she hates being on camera,
12
30796
1760
যেহেতু, তিনি ক্যামেরার সামনে আসতে অপছন্দ করেন,
00:32
this puppet is going to be as good as it gets.
13
32556
2200
সেহেতু, এই পুতুলটিই যথার্থ প্রতিনিধি হবে।
00:34
But before she weighs in,
14
34756
1240
কিন্তু, তিনি কিছু বলার আগে,
00:36
I wanted to look at the studies on how friendships fall apart
15
36036
3040
কিভাবে বন্ধুত্ব বিচ্ছিন্ন হয় সেই তথ্য নিয়ে আলোচনা করতে চাই,
00:39
in the hopes that I might be able to avoid some of those pitfalls.
16
39116
3440
এই আশাতে যে আমিও যেন সেসকল ভুল এড়াতে সক্ষম হই।
00:42
According to one study,
17
42596
1520
একটি তথ্য মতে,
00:44
friendships often dissolve because of a lack of opportunity
18
44156
2760
বন্ধুত্ব প্রায়শই ভেঙে যায় যথাযথ সুযোগের অভাবে —
00:46
to meet, hang out and connect.
19
46956
2080
দেখাশুনা, ঘোরাঘুরি এবং যোগাযোগের অভাবে।
এটিই হয়তো বর্ণনা করে যে, কেন একটি বছর বিচ্ছিন্ন থাকার পরে,
00:49
Which may explain why, after a year of isolation,
20
49076
2720
00:51
some of my friendships feel like they're hanging on by a thread.
21
51836
3080
আমি অনুভব করি, কিছু বন্ধুত্ব একটি সুতার একপ্রান্তে ঝুলে আছে।
00:54
The same researcher made headlines
22
54956
1680
একই গবেষক একটি শিরোনামে লিখেছিলেন,
00:56
with the finding that we lose half of our friendships every seven years.
23
56676
4040
আমরা আমাদের বন্ধুত্বের অর্ধেকাংশ প্রতি সাত বছর অন্তর হারিয়ে ফেলি।
01:00
Now, before you start doomscrolling through your contact list,
24
60716
2960
এখন, যোগাযোগ তালিকার নেতিবাচক সংবাদ শুষে নেওয়ার আগে,
01:03
you should know that's not quite as severe as it sounds.
25
63716
2680
আপনাদের জানা উচিত, এটি এতটাও তীব্র নয় ঠিক যেরকম শোনাচ্ছে।
সেই সাত বছর ধরে,
01:06
Over those seven years,
26
66436
1160
আমাদের বন্ধু মহলের আকার অনেকটাই স্থিতিশীল থাকে।
01:07
the size of our friendship group actually stays pretty stable.
27
67596
3120
01:10
So if you have 20 or 30 good friends now,
28
70756
2200
সুতরাং, আপনাদের যদি এখন ২০ বা ৩০ জন ভালো বন্ধু থাকে,
01:12
seven years later,
29
72996
1160
সাত বছর পরে,
01:14
you still probably have 20 or 30 good friends.
30
74196
2480
আপনাদের হয়তো ২০ বা ৩০ জন ভালো বন্ধু থাকবে।
01:16
The catch, though, is that 52 percent of those faces will be different.
31
76716
3720
বিস্ময়কর ব্যাপার হচ্ছে, তাদের মধ্যে ৫২ শতাংশের মুখ ভিন্ন হবে।
01:20
Over seven years,
32
80476
1160
সাত বছর ধরে,
01:21
we will replace many of the people in our network with new ones.
33
81676
3960
আমাদের পরিচিত অনেককেই আমরা নতুন ব্যক্তিবর্গের সাথে প্রতিস্থাপন করব।
01:25
As someone who has had to work more and more from home,
34
85636
2720
যারা বেশিরভাগ ক্ষেত্রে ঘরে বসেই তাদের কাজ সম্পন্ন করেছেন,
01:28
the opportunity to go out and make new friends is pretty limited.
35
88396
3400
বাইরে যাওয়া কিংবা নতুন বন্ধু বানানোর সুযোগ তাদের কমই হয়েছে।
01:31
It's a luxury I don't often have.
36
91836
1600
এই বিলাসিতাটি প্রায়শই আমার থাকে না।
01:33
And the research on the formation of new friends
37
93436
2280
এবং গবেষণা অনুযায়ী নতুন বন্ধু বানাতে
01:35
suggest that this takes time.
38
95756
1760
প্রয়োজন হয় সময়ের।
01:37
A lot of time.
39
97556
1160
অনেক বেশি সময়।
01:38
A recent study found
40
98996
1440
সাম্প্রতিক এক গবেষণায় পাওয়া গেছে
01:40
that you have to spend between 40 and 60 hours with someone
41
100476
3120
আপনাদেরকে, ৪০ থেকে ৬০ ঘণ্টা সময় কোনো একজনের সাথে কাটাতে হবে,
01:43
before they can go from an acquaintance to a casual friend.
42
103636
3440
যাতে সেই ব্যক্তি একজন পরিচিত জন হতে নৈমিত্তিক বন্ধুতে পরিণত হতে পারে।
01:47
They get upgraded to a fully fledged friend
43
107076
2600
তারা একজন পরিপূর্ণ বন্ধুতে উন্নীত হয়
01:49
around 80 to 100 hours,
44
109716
2360
প্রায় ৮০ থেকে ১০০ ঘন্টা সময় কাটানোর পর,
01:52
and get elevated to a best friend
45
112116
2120
এবং একজন সেরা বন্ধু হিসাবে উন্নীত হয়
01:54
after you spend at least 200 hours of quality time together.
46
114236
3920
যখন আপনি কমপক্ষে মানসম্মত ২০০ ঘন্টা সময় একসাথে ব্যয় করেন।
01:58
And the emphasis here is on quality time.
47
118836
2040
এবং এখানে জোর দেওয়া হয় গুণমান সময়ের উপর।
02:00
You might say "hi" to a barista every morning
48
120916
2160
আপনি প্রতি সকালে একজন বারিস্তাকে “হাই” বলতে পারেন
02:03
or be polite to a coworker,
49
123116
1720
অথবা, সহকর্মীর প্রতি আন্তরিক হতে পারেন,
02:04
but you wouldn't necessarily invite either one over for dinner.
50
124876
3000
কিন্ত, আপনি অগত্যা তাকে নিমন্ত্রণ জানাবেননা রাতের খাবার খাওয়ার জন্য।
02:08
I was feeling a little bit daunted by all of these numbers
51
128236
3200
আমি এই সকল সংখ্যা দেখে একটু ভয় পেয়েছিলাম
02:11
until I spoke to my mum,
52
131436
1320
যতক্ষণ না আমি মায়ের সাথে কথা বলি, যে কিনা এ সকল বিষয়ে বেশ আশাবাদী।
02:12
who has a more optimistic take on all of this.
53
132796
2640
02:15
"A friendship is essential in your life.
54
135436
2640
“একটি বন্ধুত্ব আপনার জীবনের জন্য অপরিহার্য।
02:18
How does friendship start?
55
138116
2080
বন্ধুত্ব কিভাবে শুরু হয়?
02:20
The first thing is to know that person.
56
140236
2720
প্রথম বিষয়টি হল সেই ব্যক্তিকে জানা।
02:22
If you don't want to know these people,
57
142996
2560
আপনি যদি এই মানুষদেরকে জানতে না চান,
02:25
if you don't open a window of communication,
58
145596
3320
যদি আপনি যোগাযোগের একটি জানালা না খোলেন,
02:28
you will never become friends of them.
59
148956
2240
আপনি কখনই তাদের বন্ধু হতে পারবেন না।
02:31
You have to start.
60
151236
1200
আপনাকে শুরু করতে হবে।
02:32
If you want to be isolated,
61
152476
2120
আপনি যদি বিচ্ছিন্ন থাকতে চান,
02:34
you just shut your windows and look at them,
62
154636
2240
শুধু আপনার জানালা বন্ধ করুন এবং তাদের দিকে তাকান,
02:36
and they don't look at you."
63
156876
1800
এবং তারা আপনাদের দিকে তাকাবে না।”
02:38
OK, so yes, if I really, really want to make a new friendship,
64
158996
3480
ঠিক আছে, তাই যদি আমি সত্যিই, সত্যিই নতুন বন্ধুত্ব করতে চাই,
02:42
I could go out and make the effort to make a new friend by, say,
65
162476
3520
আমি বাইরে গিয়ে নতুন বন্ধু বানানোর চেষ্টা করতাম,ধরুন,
আমার প্রতিবেশীর দরজায় কড়া নাড়ছি,
02:46
knocking on my neighbor's door,
66
166036
1480
02:47
who plays really good music a bit too loudly.
67
167556
2400
যে খুবই ভালো গান বাজায়, একটু উচ্চ শব্দে।
02:49
But what about my current group of friends?
68
169996
2160
কিন্তু আমার বর্তমান বন্ধু মহল সম্পর্কে কী বলা যায়?
02:52
Are we all doomed just because we don't get the chance
69
172196
2600
আমরা কি সকলেই দণ্ডপ্রাপ্ত শুধুমাত্র আমরা আগের মত আড্ডা দিতে সুযোগ পাই না বলে?
02:54
to hang out like we used to?
70
174796
1560
02:56
"I think yes, with the friends,
71
176396
2360
“আমি মনে করি,হ্যাঁ, বন্ধুদের সাথে,
02:58
the distance gets further and further if you are not meeting them.
72
178796
4840
দূরত্ব আরো বেড়ে যায় যদি আপনি তাদের সাথে দেখা না করেন।
03:03
But it also shows you the ones
73
183676
3320
কিন্তু, এটি আপনাকে এমনও কাউর পরিচয় দেয়
03:06
that don't disappear because of the time or the distance.
74
186996
4640
যে কিনা সময় বা দূরত্বের কারণে চলেও যায় না।
03:11
They will be there for you if you need them.
75
191676
3080
তারা আপনার প্রয়োজনে আপনার পাশে থাকবে।
03:14
So the special friends.
76
194796
1480
তাই তারা বিশেষ বন্ধু।
03:16
And this difficult time shows you who cares
77
196316
3640
আর এই কঠিন সময় দেখায় যে কে আপনার অভিভাবক
03:19
and who is a good person or a good friend."
78
199996
3480
এবং কে ভালো মানুষ অথবা একজন ভালো বন্ধু।”
03:24
I think she's right.
79
204516
1320
আমি মনে করি তিনি ঠিক।
03:25
I don't think there's a magical formula
80
205876
1880
আমি মনে করিনা এখানে কোনো জাদুকরী সূত্র আছে
03:27
or a mythical number of hours to chase.
81
207756
1920
কিংবা নির্ধারিত সময় আছে যা তাড়া করা উচিত।
03:29
This just takes time and effort.
82
209716
1840
এর জন্য শুধু সময় এবং প্রচেষ্টা লাগে।
03:31
So if you'll excuse me,
83
211596
1320
তাই, যদি আমাকে মার্জনা করেন,
03:32
I have a good friend that I need to call.
84
212956
2320
আমার একজন ভালো বন্ধু আছে যাকে আমায় কল করতে হবে।
এই ওয়েবসাইট সম্পর্কে

এই সাইটটি আপনাকে YouTube ভিডিওগুলির সাথে পরিচয় করিয়ে দেবে যা ইংরেজি শেখার জন্য দরকারী। আপনি সারা বিশ্বের শীর্ষস্থানীয় শিক্ষকদের দ্বারা শেখানো ইংরেজি পাঠ দেখতে পাবেন। সেখান থেকে ভিডিও চালাতে প্রতিটি ভিডিও পৃষ্ঠায় প্রদর্শিত ইংরেজি সাবটাইটেলগুলিতে ডাবল-ক্লিক করুন। সাবটাইটেলগুলি ভিডিও প্লেব্যাকের সাথে সিঙ্কে স্ক্রোল করে৷ আপনার কোন মন্তব্য বা অনুরোধ থাকলে, এই যোগাযোগ ফর্ম ব্যবহার করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7