What makes a friendship last? | Am I Normal? with Mona Chalabi

176,252 views ・ 2021-10-21

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
I've moved about 20 times in my life.
1
276
2560
Tradutor: Mónica Correia Revisora: Hugo Sousa
Já mudei de casa umas 20 vezes ao longo da minha vida.
00:02
And each time that I move to a new neighborhood, a new city, a new country,
2
2876
4120
Cada vez que mudo para um novo bairro, uma nova cidade, um novo país,
parece que fica mais difícil manter as amizades que deixei para trás.
00:07
it seems to get harder and harder to sustain the friendships I left behind.
3
7036
3800
00:10
But right now,
4
10836
1160
Mas agora, manter essas amizades parece particularmente importante
00:12
sustaining those friendships seems especially important
5
12036
2880
00:14
and especially difficult.
6
14956
1760
e particularmente difícil.
00:16
So I'm wondering what is manageable?
7
16716
2360
Então, pergunto-me a mim mesma: o que é que posso fazer?
00:19
How can I keep those friendships afloat without getting overwhelmed?
8
19396
3440
Como posso preservar essas amizades sem ficar sobrecarregada?
00:22
[Am I Normal? with Mona Chalabi]
9
22876
2520
[Serei normal? com Mona Chalabi]
00:25
To find out, I turned to my two most trusted sources:
10
25436
3440
Para descobrir como, recorri às minhas duas fontes de maior confiança:
00:28
data and my mum.
11
28916
1840
os dados e a minha mãe.
00:30
Now, since she hates being on camera,
12
30796
1760
Visto que ela odeia ser filmada, este boneco foi o melhor que arranjei.
00:32
this puppet is going to be as good as it gets.
13
32556
2200
00:34
But before she weighs in,
14
34756
1240
Mas antes que ela se pronuncie,
00:36
I wanted to look at the studies on how friendships fall apart
15
36036
3040
quero analisar os estudos sobre como as amizades se desintegram,
00:39
in the hopes that I might be able to avoid some of those pitfalls.
16
39116
3440
na esperança de conseguir evitar algumas dessas armadilhas.
00:42
According to one study,
17
42596
1520
Segundo um estudo,
00:44
friendships often dissolve because of a lack of opportunity
18
44156
2760
muitas amizades dissolvem-se devido à impossibilidade
00:46
to meet, hang out and connect.
19
46956
2080
de se encontrarem, saírem e se relacionarem.
00:49
Which may explain why, after a year of isolation,
20
49076
2720
Talvez seja a razão pelo qual, após um ano de isolamento,
00:51
some of my friendships feel like they're hanging on by a thread.
21
51836
3080
algumas das minhas amizades parecem estar por um fio.
00:54
The same researcher made headlines
22
54956
1680
O mesmo investigador destacou-se
00:56
with the finding that we lose half of our friendships every seven years.
23
56676
4040
ao descobrir que perdemos metade das nossas amizades a cada sete anos.
01:00
Now, before you start doomscrolling through your contact list,
24
60716
2960
Mas antes de começarem a percorrer a lista de contatos,
01:03
you should know that's not quite as severe as it sounds.
25
63716
2680
deviam saber que não é assim tão mau como parece.
Ao longo desses sete anos,
01:06
Over those seven years,
26
66436
1160
01:07
the size of our friendship group actually stays pretty stable.
27
67596
3120
o tamanho do nosso grupo de amigos, mantém-se mais ou menos igual.
01:10
So if you have 20 or 30 good friends now,
28
70756
2200
Por isso, se tiverem 20 ou 30 bons amigos agora,
01:12
seven years later,
29
72996
1160
sete anos mais tarde,
01:14
you still probably have 20 or 30 good friends.
30
74196
2480
provavelmente continuarão a ter 20 ou 30 bons amigos.
01:16
The catch, though, is that 52 percent of those faces will be different.
31
76716
3720
Contudo, o senão é que 52 por cento dessas pessoas serão diferentes.
01:20
Over seven years,
32
80476
1160
Ao longo de sete anos,
01:21
we will replace many of the people in our network with new ones.
33
81676
3960
vamos substituir muitas das pessoas da nossa rede de amigos por pessoas novas.
01:25
As someone who has had to work more and more from home,
34
85636
2720
Como tenho de trabalhar cada vez mais em casa,
01:28
the opportunity to go out and make new friends is pretty limited.
35
88396
3400
a oportunidade de sair e fazer novos amigos é bastante limitada.
01:31
It's a luxury I don't often have.
36
91836
1600
É um luxo que eu não tenho.
01:33
And the research on the formation of new friends
37
93436
2280
E os estudos sobre a formação de novas amizades
01:35
suggest that this takes time.
38
95756
1760
sugerem que isto leva tempo.
01:37
A lot of time.
39
97556
1160
Muito tempo.
01:38
A recent study found
40
98996
1440
Um estudo recente concluiu
01:40
that you have to spend between 40 and 60 hours with someone
41
100476
3120
que é necessário passar entre 40 e 60 horas com alguém
01:43
before they can go from an acquaintance to a casual friend.
42
103636
3440
antes de passar de conhecido a amigo ocasional.
01:47
They get upgraded to a fully fledged friend
43
107076
2600
Serão promovidos a amigos verdadeiros após 80 a 100 horas,
01:49
around 80 to 100 hours,
44
109716
2360
01:52
and get elevated to a best friend
45
112116
2120
e promovidos novamente a melhores amigos
01:54
after you spend at least 200 hours of quality time together.
46
114236
3920
depois de passarem, pelo menos, 200 horas de tempo de qualidade juntos.
01:58
And the emphasis here is on quality time.
47
118836
2040
E o foco aqui está no tempo de qualidade.
02:00
You might say "hi" to a barista every morning
48
120916
2160
Pode cumprimentar um barista todas as manhãs
02:03
or be polite to a coworker,
49
123116
1720
ou ser educado com um colega,
02:04
but you wouldn't necessarily invite either one over for dinner.
50
124876
3000
mas não convidaria nenhum deles para jantar lá em casa.
02:08
I was feeling a little bit daunted by all of these numbers
51
128236
3200
Estava a sentir-me um pouco desanimada perante todos estes números
02:11
until I spoke to my mum,
52
131436
1320
até que falei com a minha mãe, que tem uma visão mais otimista sobre isto.
02:12
who has a more optimistic take on all of this.
53
132796
2640
02:15
"A friendship is essential in your life.
54
135436
2640
“A amizade é fundamental na nossa vida.
02:18
How does friendship start?
55
138116
2080
Como é que uma amizade começa?
02:20
The first thing is to know that person.
56
140236
2720
O primeiro passo é conhecer a pessoa.
02:22
If you don't want to know these people,
57
142996
2560
Se não querem conhecer as pessoas,
02:25
if you don't open a window of communication,
58
145596
3320
se não derem uma oportunidade à comunicação,
02:28
you will never become friends of them.
59
148956
2240
nunca se vão tornar amigos.
02:31
You have to start.
60
151236
1200
Têm de tomar a iniciativa.
02:32
If you want to be isolated,
61
152476
2120
Se querem ficar isolados,
02:34
you just shut your windows and look at them,
62
154636
2240
fechem as janelas e fiquem a olhar para elas,
02:36
and they don't look at you."
63
156876
1800
que não vão olhar de volta.”
02:38
OK, so yes, if I really, really want to make a new friendship,
64
158996
3480
Então, parece que se quiser mesmo fazer uma nova amizade,
02:42
I could go out and make the effort to make a new friend by, say,
65
162476
3520
posso sair e fazer o esforço de fazer uma nova amizade, por exemplo,
02:46
knocking on my neighbor's door,
66
166036
1480
ao ir bater à porta do vizinho,
02:47
who plays really good music a bit too loudly.
67
167556
2400
aquele que toca música boa, mas demasiado alta.
02:49
But what about my current group of friends?
68
169996
2160
Então e o meu grupo atual de amigos?
02:52
Are we all doomed just because we don't get the chance
69
172196
2600
Estamos condenados só porque não temos a possibilidade
02:54
to hang out like we used to?
70
174796
1560
de estar juntos como antes?
02:56
"I think yes, with the friends,
71
176396
2360
“Acho que sim, com amigos,
02:58
the distance gets further and further if you are not meeting them.
72
178796
4840
a distância torna-se cada vez maior se não nos encontrarmos com eles.
03:03
But it also shows you the ones
73
183676
3320
Mas isso também revela aqueles
03:06
that don't disappear because of the time or the distance.
74
186996
4640
que não desaparecem por causa do tempo ou da distância.
03:11
They will be there for you if you need them.
75
191676
3080
Esses estarão sempre presentes quando for necessário.
03:14
So the special friends.
76
194796
1480
Portanto, são amigos especiais.
03:16
And this difficult time shows you who cares
77
196316
3640
E esta altura complicada vai revelar quem se preocupa
03:19
and who is a good person or a good friend."
78
199996
3480
e quem é uma boa pessoa ou um bom amigo.”
03:24
I think she's right.
79
204516
1320
Acho que ela tem razão.
03:25
I don't think there's a magical formula
80
205876
1880
Não acho que haja uma fórmula mágica ou um número fictício que se deva seguir.
03:27
or a mythical number of hours to chase.
81
207756
1920
03:29
This just takes time and effort.
82
209716
1840
Apenas leva tempo e dedicação.
03:31
So if you'll excuse me,
83
211596
1320
Por isso, se me permitem,
03:32
I have a good friend that I need to call.
84
212956
2320
tenho um grande amigo a quem preciso de telefonar.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7