What makes a friendship last? | Am I Normal? with Mona Chalabi

160,823 views ・ 2021-10-21

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
I've moved about 20 times in my life.
1
276
2560
Traducteur: Eva Marxer Relecteur: Claire Ghyselen
J’ai déménagé environ 20 fois dans ma vie.
00:02
And each time that I move to a new neighborhood, a new city, a new country,
2
2876
4120
À chaque fois que je déménageais dans un nouveau quartier, une ville, un pays,
00:07
it seems to get harder and harder to sustain the friendships I left behind.
3
7036
3800
cela sembler toujours plus difficile de maintenir les amitiés d’avant.
00:10
But right now,
4
10836
1160
Mais maintenant,
00:12
sustaining those friendships seems especially important
5
12036
2880
maintenir ces amitiés semble très important,
00:14
and especially difficult.
6
14956
1760
et très difficile.
00:16
So I'm wondering what is manageable?
7
16716
2360
Donc je me demande ce qui est gérable ?
00:19
How can I keep those friendships afloat without getting overwhelmed?
8
19396
3440
Comment garder ces amitiés sans être submergée ?
00:22
[Am I Normal? with Mona Chalabi]
9
22876
2520
[Suis-je normale ? Avec Mona Chalabi]
00:25
To find out, I turned to my two most trusted sources:
10
25436
3440
Pour savoir, je me suis tournée vers deux sources fiables :
00:28
data and my mum.
11
28916
1840
les données et ma mère.
00:30
Now, since she hates being on camera,
12
30796
1760
Comme elle déteste être filmée,
00:32
this puppet is going to be as good as it gets.
13
32556
2200
cette marionnette va faire l’affaire.
00:34
But before she weighs in,
14
34756
1240
Avant qu’elle n’intervienne,
00:36
I wanted to look at the studies on how friendships fall apart
15
36036
3040
regardons les études montrant comment les amitiés se brisent.
00:39
in the hopes that I might be able to avoid some of those pitfalls.
16
39116
3440
Et j’espère pouvoir éviter certains de ces écueils.
00:42
According to one study,
17
42596
1520
Selon une étude,
les amitiés se rompent souvent par manque d’opportunités
00:44
friendships often dissolve because of a lack of opportunity
18
44156
2760
00:46
to meet, hang out and connect.
19
46956
2080
de se rencontrer, sortir, et se connecter.
Cela pourrait expliquer pourquoi, après un an de solitude,
00:49
Which may explain why, after a year of isolation,
20
49076
2720
00:51
some of my friendships feel like they're hanging on by a thread.
21
51836
3080
certaines de mes amitiés semblent être arrivées à leur terme.
00:54
The same researcher made headlines
22
54956
1680
Le même chercheur a fait les gros titres
00:56
with the finding that we lose half of our friendships every seven years.
23
56676
4040
en montrant que nous perdons la moitié de nos amitiés tous les sept ans.
01:00
Now, before you start doomscrolling through your contact list,
24
60716
2960
Avant que vous regardiez votre liste d’amis,
01:03
you should know that's not quite as severe as it sounds.
25
63716
2680
sachez que ce n’est pas aussi terrible que ça.
01:06
Over those seven years,
26
66436
1160
Sur ces sept ans,
01:07
the size of our friendship group actually stays pretty stable.
27
67596
3120
la dimension de notre groupe d’amis reste plutôt stable.
01:10
So if you have 20 or 30 good friends now,
28
70756
2200
Donc, que vous ayez 20 ou 30 bons amis maintenant,
01:12
seven years later,
29
72996
1160
dans sept ans,
01:14
you still probably have 20 or 30 good friends.
30
74196
2480
vous aurez sûrement toujours 20 ou 30 bons amis.
01:16
The catch, though, is that 52 percent of those faces will be different.
31
76716
3720
En revanche, l’idée c’est que 52 % de ces personnes seront différentes.
01:20
Over seven years,
32
80476
1160
En sept ans,
01:21
we will replace many of the people in our network with new ones.
33
81676
3960
nous remplaçons beaucoup de gens de notre réseau.
01:25
As someone who has had to work more and more from home,
34
85636
2720
Je dois travailler de plus en plus à la maison,
01:28
the opportunity to go out and make new friends is pretty limited.
35
88396
3400
et mes opportunités de sortir et de me faire des amis sont limitées.
01:31
It's a luxury I don't often have.
36
91836
1600
C’est un luxe que je n’ai pas souvent.
01:33
And the research on the formation of new friends
37
93436
2280
Et la recherche
01:35
suggest that this takes time.
38
95756
1760
suggère que cela prend du temps.
01:37
A lot of time.
39
97556
1160
Beaucoup de temps,
01:38
A recent study found
40
98996
1440
Une étude récente montre que
01:40
that you have to spend between 40 and 60 hours with someone
41
100476
3120
vous devez passer entre 40 et 60 heures avec quelqu’un
01:43
before they can go from an acquaintance to a casual friend.
42
103636
3440
avant de passer de connaissances à amis.
01:47
They get upgraded to a fully fledged friend
43
107076
2600
Ils sont promus au niveau de très bons amis
01:49
around 80 to 100 hours,
44
109716
2360
autour de 80 à 100 heures,
01:52
and get elevated to a best friend
45
112116
2120
et sont élevés au rang de meilleurs amis
01:54
after you spend at least 200 hours of quality time together.
46
114236
3920
après avoir passé au moins 200 heures de temps de qualité avec eux.
01:58
And the emphasis here is on quality time.
47
118836
2040
L’emphase ici est sur le temps de qualité.
02:00
You might say "hi" to a barista every morning
48
120916
2160
Vous pouvez dire « Salut » à un serveur chaque matin
02:03
or be polite to a coworker,
49
123116
1720
ou être poli avec un collègue
02:04
but you wouldn't necessarily invite either one over for dinner.
50
124876
3000
mais vous ne l’inviteriez pas forcément à dîner chez vous.
02:08
I was feeling a little bit daunted by all of these numbers
51
128236
3200
J’ai été un peu découragée par tous ces chiffres
02:11
until I spoke to my mum,
52
131436
1320
jusqu’au moment où j’en ai parlé à ma mère,
02:12
who has a more optimistic take on all of this.
53
132796
2640
qui a eu un avis plus optimiste sur tout cela.
02:15
"A friendship is essential in your life.
54
135436
2640
« Une amitié est essentielle dans notre vie.
02:18
How does friendship start?
55
138116
2080
Comment les amitiés commencent-elles ?
02:20
The first thing is to know that person.
56
140236
2720
La première des choses est de connaître cette personne.
02:22
If you don't want to know these people,
57
142996
2560
Si vous ne voulez pas connaître ces personnes,
02:25
if you don't open a window of communication,
58
145596
3320
si vous n’ouvrez pas une fenêtre de communication,
02:28
you will never become friends of them.
59
148956
2240
vous ne deviendrez jamais amis avec eux.
02:31
You have to start.
60
151236
1200
Vous devez commencer.
02:32
If you want to be isolated,
61
152476
2120
Si vous voulez être seul,
02:34
you just shut your windows and look at them,
62
154636
2240
fermez cette fenêtre et observez-les,
02:36
and they don't look at you."
63
156876
1800
et ils ne vous regarderont pas. »
02:38
OK, so yes, if I really, really want to make a new friendship,
64
158996
3480
OK, alors oui, si je veux vraiment, vraiment me faire un nouvel ami,
02:42
I could go out and make the effort to make a new friend by, say,
65
162476
3520
je pourrais sortir et faire l’effort de me faire un nouvel ami,
en frappant à la porte de mon voisin,
02:46
knocking on my neighbor's door,
66
166036
1480
02:47
who plays really good music a bit too loudly.
67
167556
2400
qui joue très bien de la musique, mais un peu trop fort.
02:49
But what about my current group of friends?
68
169996
2160
Mais que faire de mon groupe d’amis actuel ?
02:52
Are we all doomed just because we don't get the chance
69
172196
2600
Sommes-nous fichus parce que nous n’avons pas la chance
02:54
to hang out like we used to?
70
174796
1560
de nous voir comme avant ?
02:56
"I think yes, with the friends,
71
176396
2360
« Je pense que, avec les amis,
02:58
the distance gets further and further if you are not meeting them.
72
178796
4840
la distance s’agrandit si on ne se rencontre pas.
03:03
But it also shows you the ones
73
183676
3320
Mais cela montre aussi ceux qui ne disparaissent pas
03:06
that don't disappear because of the time or the distance.
74
186996
4640
à cause du temps ou de la distance.
03:11
They will be there for you if you need them.
75
191676
3080
Ils seront là pour toi si tu as besoin d’eux.
03:14
So the special friends.
76
194796
1480
Les amis spéciaux.
03:16
And this difficult time shows you who cares
77
196316
3640
Et ce temps difficile vous montre qui s’inquiète,
03:19
and who is a good person or a good friend."
78
199996
3480
et qui est une bonne personne ou un bon ami. »
03:24
I think she's right.
79
204516
1320
Je pense qu’elle a raison.
03:25
I don't think there's a magical formula
80
205876
1880
Il n’y a pas de formule magique
03:27
or a mythical number of hours to chase.
81
207756
1920
ou de nombre d’heures à passer ensemble.
03:29
This just takes time and effort.
82
209716
1840
Il faut juste du temps et des efforts.
03:31
So if you'll excuse me,
83
211596
1320
Donc si vous voulez bien m’excuser,
03:32
I have a good friend that I need to call.
84
212956
2320
j’ai un bon ami à appeler.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7