Home Is a Song I've Always Remembered | Teitur | TED Talks

74,838 views ・ 2015-11-02

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:18
(Guitar music)
0
18437
2007
(ဂစ်တာ တေးဂီတသံ)
00:27
I was just thinking
1
27126
2856
ကိုယ်တွေးနေမိတယ်၊
00:32
that I have been missing you way too long
2
32118
4412
ကိုယ်မင်းကို အကြာကြီး လွမ်းနေတာကိုပေါ့။
00:37
There's something inside this weary head
3
37526
5168
ဒီနွမ်းလျနေတဲ့ ခေါင်းထဲက တစ်ခုခုက
00:42
that wants us to love just instead
4
42718
5026
အဲဒါအစား ကိုယ်တို့တွေကို ချစ်တတ်စေချင်တယ်။
00:47
But I was just thinking,
5
47768
3145
ဒါပေမဲ့ ကိုယ်က တွေးနေရုံပါပဲ၊
00:52
merely thinking
6
52801
4798
တွေးနေရုံ သက်သက်ပါ။
01:00
I've got loads of pictures,
7
60345
3578
ကိုယ့်မှာ ပုံတွေ တောင်ပုံရာပုံရှိတယ်၊
01:05
I've got the one of you in that dancing dress
8
65912
5143
မင်း အကဝတ်စုံနဲ့ ပုံတစ်ပုံ ကိုယ့်မှာရှိတယ်။
01:11
But man I feel silly in that dim light
9
71079
5118
ဒါပေမဲ့ ကိုယ့်လူ၊ ဒီမှိန်ပြပြ အလင်းထဲမှာ ကြောင်သလိုလို ခံစားမိတယ်။
01:16
Just after doing you by the sight of my Kodak delights,
10
76221
5433
ကိုယ့်ရဲ့ Kodak သာယာမှုလေးတွေရဲ့ မြင်ကွင်းနဲ့ မင်းကို ဖန်တီးပြီးတဲ့နောက်
01:21
I am sinking,
11
81678
4372
ကိုယ်ဟာ နစ်နေဆဲ
01:26
merely sinking
12
86074
3057
နစ်နေရုံ သက်သက်ပါပဲ။
01:33
I think about long distance rates instead of kissing you babe
13
93535
6333
မင်းကို အနမ်းချွေနေရမယ့်အစား ခရီးကွာဝေးနှုန်းကို တွေးမိတယ် ကလေးရေ။
01:39
I'm a singer without a song
14
99892
4918
ကိုယ်ဟာ သီချင်းတစ်ပုဒ်မဲ့နေတဲ့ သီဆိုသူပါ။
01:44
If I wait for you longer
15
104834
2511
ကိုယ်မင်းကို ကြာကြာ ပိုစောင့်မျှော်မိရင်
01:47
my affection is stronger
16
107369
3430
ကိုယ့်တွယ်တာမှုက ပိုခိုင်မာလာတယ်။
01:50
and I ... I was just thinking,
17
110823
5993
ပြီးတော့ ကိုယ်...ကိုယ်ဟာ တွေးနေရုံပါပဲ၊
01:59
merely thinking
18
119280
2976
ဒီသင်္ဘောဟာ နစ်နေပါတယ်လို့
02:04
that this boat is sinking
19
124203
3773
တွေးနေရုံ သက်သက်ပါ။
02:19
I'm tired of postcards,
20
139493
3181
ပိုစ့်ကဒ်တွေကို ငြီးငွေ့လှပါပြီ၊
02:25
especially the ones with cute dogs and cupids
21
145089
4713
အထူးသဖြင့် ချစ်စရာခွေးလေးတွေနဲ့ မြားနတ်မောင် ပုံတွေနဲ့လေ။
02:30
I'm tired of calling you and missing you
22
150527
4383
ကိုယ်မင်းကို ခေါ်ရတာ၊ လွမ်းရတာ၊ မင်းနဲ့အတူ မှေးစက်တယ်လို့
02:34
and dreaming I slept with you
23
154934
2881
အိမ်မက်မက်ရတာတွေကို ငြီးငွေ့လှပါပြီ။
02:37
Don't get me wrong I still desperately love you
24
157839
4260
ကိုယ့်ကို အထင်မလွဲပါနဲ့နော်၊ ဒီနွမ်းလျနေတဲ့ ခေါင်းထဲမှာ
02:42
inside this weary head
25
162123
3753
ကိုယ်မင်းကို အရူးအမူးချစ်နေဆဲပါ။
02:45
I just want us to love just instead
26
165900
4660
အဲဒါအစာ ကိုယ်တို့ ချစ်နေဖို့ပဲ ကိုယ်လိုချင်တယ်။
02:50
But I was just thinking and thinking,
27
170584
5829
ဒါပေမဲ့့ ကိုယ်ဟာ တွေးနေရုံ၊ တွေးနေဆဲ၊
02:56
merely thinking
28
176437
3625
တွေးနေရုံသက်သက်ပါ။
03:04
I think about long distance rates instead of kissing you babe
29
184079
6211
မင်းကို အနမ်းချွေနေရမယ့်အစား ခရီးကွာဝေးနှုန်းကို တွေးမိတယ် ကလေးရေ။
03:10
and time is running me still
30
190314
4726
ပြီးတော့ အချိန်ဟာ ကိုယ့်ကို လှုပ်မရအောင် မောင်းနှင်နေတယ်။
03:15
If I wait for you longer
31
195064
2580
ကိုယ်မင်းကို ကြာကြာ ပိုစောင့်မျှော်မိရင်
03:17
my affection is stronger
32
197668
3934
ကိုယ့်တွယ်တာမှုက ပိုခိုင်မာလာတယ်။
03:21
I ... I was just thinking
33
201626
5296
ကိုယ်...ကိုယ်ဟာ တွေးနေရုံပါ။
03:30
I ... I was just thinking
34
210873
6077
ကိုယ်...ကိုယ်ဟာ တွေးနေရုံပါ။
03:39
that I'm tired of calling you once a week
35
219315
4316
တစ်ပတ်တစ်ခါ မင်းကို ခေါ်ရတာ ငြီးငွေ့လှပါတယ်လို့၊
03:43
thinking of long distance rates instead of kissing you
36
223655
6326
မင်းကို အနမ်းချွေနေရမယ့်အစား ခရီးကွာဝေး နှုန်းကို တွေးမိတယ်လို့။
03:50
So baby I'm sinking,
37
230005
5899
ဒီတော့ ကလေးရေ၊ ကိုယ်တွေးနေမိတယ်၊
03:55
merely sinking
38
235928
2174
တွေးနေရုံသက်သက်ပါ၊
03:59
(Guitar music ends)
39
239788
2000
(ဂစ်တာ ဂီတသံ အဆုံးသတ်သွားသည်။)
04:02
(Applause)
40
242550
6963
(လက်ခုပ်သံများ)
04:09
Thank you.
41
249865
1157
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
04:12
Singing is sharing.
42
252403
2176
သီချင်းဆိုတာဟာ မျှဝေတာပါ။
04:16
When you sing, you have to know what you're talking about intimately,
43
256314
4294
သီချင်းဆိုတဲ့အခါ ကိုယ်ပြောမယ့်အကြောင်းကို ရင်းရင်းနှီးနှီး သိဖို့လိုပြီး
04:20
and you have to be willing to share this insight
44
260632
3286
ဒီအသိအမြင်ကို မျှဝေချင်စိတ် ရှိပြီး ကိုယ့်အကြာင်း
04:23
and give away a piece of yourself.
45
263942
2089
တစ်စိတ်တစ်ပိုင်း ဖွင့်ချဖို့တော့လိုတာပေါ့။
04:26
I look for this intention to share in everything,
46
266055
4513
အရာတိုင်းကို မျှဝေဖို့ ဒီစေတနာကို ရှာပြီး
04:30
and I ask: what are the intentions behind this architecture or this product
47
270592
5607
ဒီဗိသုကာ၊ ဒီထုတ်ကုန်၊ ဒီစားသောက်ဆိုင်၊ ဒီဟင်းလျာရဲ့ နောက်ကွယ်က
04:36
or this restaurant or this meal?
48
276223
2051
စေတနာတွေဟာ ဘာလဲဆိုတာ မေးမြန်းပါတယ်။
04:38
And if your intentions are to impress people
49
278896
3084
ပြီး စေတနာတွေဟာ လူတွေသဘောကျစေဖို့
04:42
or to get the big applause at the end,
50
282004
2606
အဆုံးမှာ လက်ခုပ်သံ အကျယ်ကြီး ကြားရဖို့ဆိုရင်
04:44
then you are taking, not giving.
51
284634
2238
ခင်ဗျားဟာ ပေးနေတာမဟုတ်ပဲ ယူနေတာပါ။
04:48
And this is a song that's about --
52
288193
2469
ဒါက ဒီအကြောင်းရေးထားတဲ့ သီချင်းတစ်ပုဒ်ပါ၊
04:50
it's the kind of song that everyone has their version of.
53
290686
2698
ဒါဟာ လူတိုင်း သူတို့ရဲ့ ဆိုပုံရှိတဲ့ သီချင်းမျိုးပါ။
04:53
This song is called "Home,"
54
293408
2164
ဒီသီချင်းကို "အိမ်" လို့ခေါ်ပြီး
04:55
and it's sort of a "This is where I'm from, nice to meet you all,"
55
295596
3746
ဒါဟာ "ဒါဟာ ကိုယ်လာတဲ့နေရာပါ၊ အားလုံးကို တွေ့ရတာ ဝမ်းသာပါတယ်"
04:59
kind of song.
56
299366
1152
ဆိုတာမျိုး သီချင်းပါ။
05:00
(Laughter)
57
300542
2197
(ရယ်သံများ)
05:02
(Applause)
58
302763
3776
(လက်ခုပ်သံများ)
05:09
(Piano music)
59
309186
2000
(စန္ဒရား ဂီတသံ)
05:55
Home is the sound of birds early in the morning
60
355179
6083
အိမ်ဆိုတာဟာ မနက်စောစော ငှက်တွေရဲ့ အသံပါ။
06:01
Home is a song I've always remembered
61
361865
4680
အိမ်ဆိုတာဟာ ကိုယ် အမြဲ အမှတ်ရနေတဲ့ သီချင်းတစ်ပုဒ်ပါ။
06:06
Home is the memory of my first day in school
62
366569
4995
အိမ်ဆိုတာဟာ ကျောင်းတုန်းက ပထမဆုံးနေ့ရဲ့ အမှတ်တရပါ။
06:11
Home is the books that I carry around
63
371588
4639
အိမ်ဆိုတာဟာ ကိုယ် ဟိုသယ်၊ ဒီသယ်လုပ်တဲ့ စာအုပ်တွေပါ။
06:16
Home is an alley in a faraway town
64
376251
4481
အိမ်ဆိုတာဟာ အဝေးမြို့လေးက လမ်းကြားလေးပါ။
06:20
Home is the places I’ve been and where I’d like to go
65
380756
5828
အိမ်ဆိုတာဟာ ကိုယ်ရောက်ဖူးပြီး၊ ကိုယ်သွာချင်မိတဲ့ နေရာတွေပါ။
06:30
Home
66
390742
2215
အိမ်
06:32
I'm always gonna feel at home
67
392981
4270
အမြဲ ကိုယ့်အိမ်လိုပဲ ခံစားမိတော့မှာပေါ့၊
06:37
No matter where I may roam
68
397275
4610
ကိုယ်ထင်ရာ ဘယ်ကို သဝေထိုးနေနေ
06:41
I'm always gonna find my way back home
69
401909
4317
ကိုယ့်အိမ်ကို ပြန်ဖို့ လမ်းကတော့ အမြဲတွေ့နေမှာပေါ့၊
06:46
No matter how far I’m gone
70
406250
3801
ကိုယ်ဘယ်လောက်ပဲ ဝေဝေးသွားသွား
06:50
I’m always gonna feel this longing
71
410075
6928
ဒီတောင့်တမှုကို အမြဲ ခံစားရနေမှာပေါ့။
06:57
No matter where I might stay
72
417027
5871
ကိုယ်ဘယ်မှာပဲ နေနေပါ၊
07:07
Home is a feather twirling in the air
73
427840
4855
အိမ်ဆိုတာဟာ လေထဲမှာ ပတ်ချာလည်နေတဲ့ ငှက်မွှေးတစ်ချောင်းပါ။
07:12
Home is flowers in a windowsill
74
432719
5109
အိမ်ဆိုတာဟာ ပြတင်းပေါက်ခုံက ပန်းပွင့်တွေပါ။
07:17
Home is all the things she said to me
75
437852
3446
အိမ်ဆိုတာဟာ သူမ ကိုယ့်ကို ပြောခဲ့တာတွေ အားလုံးပါ။
07:22
Home is a photo I never threw away
76
442751
3476
အိမ်ဆိုတာဟာ ကိုယ်ဘယ်တော့မှ လွှတ်မပစ်တဲ့ ဓာတ်ပုံတစ်ပုံပါ။
07:27
Home is the smile on my face when I die
77
447481
4159
အိမ်ဆိုတာဟာ ကိုယ်သေတဲ့အခါ ကိုယ့်မျက်နှာပေါ်က အပြုံးတစ်ပွင့်ပါ။
07:32
Home is the taste of an apple pie
78
452775
5174
အိမ်ဆိုတာဟာ ပန်းသီးကိတ်တစ်လုံးရဲ့ အရသာပါ။
07:44
I met a woman, she always lived in the same place
79
464175
6485
တစ်နေရတည်း အမြဲနေတဲ့ အမျိုးသမီးတစ်ဦးကို တွေ့ဖူးတယ်။
07:51
And she said home is where you’re born and raised
80
471929
5444
သူမပြောတာက အိမ်ဆိုတာ ကိုယ်မွေးဖွားပြီး လူလားမြောက်တဲ့နေရာတဲ့။
08:00
And I met a man, he sat looking out to the sea
81
480720
5798
ယောကျ်ားတစ်ယောက်နဲ့ဆုံတော့သူက ပင်လယ်ကို မျှော်ကြည့်ရင်း ထိုင်လိုက်တယ်။
08:07
And he said home is where you want to be
82
487716
5884
သူပြောတာက အိမ်ဆိုတာက ကိုယ်ဖြစ်ချင်တဲ့နေရာတဲ့။
08:16
I met a girl in some downtown bar
83
496720
6265
မြို့လယ်ခေါင်က ဘားတစ်ခုမှာ မိန်းကလေး တစ်ယောက်နံ့ဆုံခဲ့တယ်။
08:23
And she said I'll have whatever he's having
84
503877
5322
သူမပြောတာက သူ့မှာရှိနေတာ ဘာမဆို ကွျန်မမှာ ရှိနေမယ်တဲ့။
08:32
And I asked her how come we never met before?
85
512231
4939
ဒါနဲ့ ငါတို့မဆုံခင်တုန်းကရော ဘယ်လိုလဲလို့ မေးလိုက်တယ်။
08:38
And she said all my life I’ve been trying
86
518487
6859
သူမပြောတာက ကျွန်မဘဝ တစ်ခုလုံး ကိုယ်ပိုင်နေရာ
08:45
to get a place of my own
87
525370
2737
တစ်နေရာရဖို့ ကြိုးပမ်းနေခဲ့တာပါတဲ့။
08:49
I’m always gonna feel at home
88
529582
3467
အမြဲ ကိုယ့်အိမ်လိုပဲ ခံစားမိတော့မှာပေါ့၊
08:53
No matter where I may roam
89
533850
3415
ကိုယ်ထင်ရာ ဘယ်ကို သဝေထိုးနေနေ
08:58
Always gonna find my way back home
90
538519
4258
ကိုယ့်အိမ်ကို ပြန်ဖို့ လမ်းကတော့ အမြဲတွေ့နေမှာပေါ့၊
09:02
No matter how far I’m gone
91
542801
3530
ကိုယ်ဘယ်လောက်ပဲ ဝေဝေးသွားသွား
09:06
I'm always gonna feel this longing
92
546816
5662
ဒီတောင့်တမှုကို အမြဲ ခံစားရနေမှာပေါ့။
09:13
No matter where I might stay
93
553517
5668
ကိုယ်ဘယ်မှာပဲ နေနေပါ၊
09:22
(Piano music)
94
562033
2000
(စန္ဒရား ဂီတသံ)
10:28
(Piano music ends)
95
628840
2000
(စန္ဒရားဂီတသံ ဆုံးသွားသည်။)
10:37
(Applause)
96
637200
6946
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7