Chimamanda Ngozi Adichie: We should all be feminists | TED

218,619 views ・ 2017-05-15

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Ilze Garda Reviewer: Raimonds Jaks
00:12
So I would like to start by telling you about one of my greatest friends,
0
12300
4696
Es gribētu sākt ar stāstu par vienu no saviem labākajiem draugiem,
00:17
Okoloma Maduewesi.
1
17020
1640
Okolomu Maduevesi.
00:19
Okoloma lived on my street
2
19540
1616
Okoloma dzīvoja manā ielā
00:21
and looked after me like a big brother.
3
21180
2296
un pieskatīja mani gluži kā lielais brālis.
00:23
If I liked a boy, I would ask Okoloma's opinion.
4
23500
3040
Ja man iepatikās kāds zēns, es jautāju, ko Okoloma par viņu domā.
00:27
Okoloma died in the notorious Sosoliso plane crash
5
27980
3856
Okoloma gāja bojā bēdīgi slavenajā Sosoliso aviokatastrofā,
00:31
in Nigeria in December of 2005.
6
31860
2360
2005. gada decembrī Nigērijā.
00:34
Almost exactly seven years ago.
7
34820
1680
Gandrīz pirms septiņiem gadiem.
00:37
Okoloma was a person I could argue with, laugh with and truly talk to.
8
37900
4360
Okoloma bija cilvēks, ar kuru varēju strīdēties, smieties un patiešām parunāt.
00:43
He was also the first person to call me a feminist.
9
43500
2381
Viņš bija arī pirmais cilvēks, kurš mani nosauca par feministi.
00:47
I was about fourteen, we were at his house, arguing.
10
47340
3416
Man bija ap 14 gadu, mēs bijām viņa mājās un strīdējāmies.
00:50
Both of us bristling with half bit knowledge
11
50780
2496
Abi pilni šādu tādu no izlasītajām grāmatām gūtu zināšanu,
00:53
from books that we had read.
12
53300
1360
00:55
I don't remember what this particular argument was about,
13
55380
2760
Neatceros, par ko tieši mēs strīdējāmies,
00:59
but I remember that as I argued and argued,
14
59140
2056
taču atceros, ka, turpinot strīdu,
01:01
Okoloma looked at me and said, "You know, you're a feminist."
15
61220
3560
Okolama uz mani paskatījās un teica: "Zini ko? Tu esi feministe."
01:05
It was not a compliment.
16
65700
1216
Tas nebija kompliments.
01:06
(Laughter)
17
66940
1416
(Smiekli)
01:08
I could tell from his tone,
18
68380
1336
Es to nopratu no viņa toņa,
01:09
the same tone that you would use to say something like,
19
69740
2776
tas bija tāds pats kā sakot:
01:12
"You're a supporter of terrorism."
20
72540
1736
"Tu atbalsti terorismu."
01:14
(Laughter)
21
74300
2776
(Smiekli)
01:17
I did not know exactly what this word "feminist" meant,
22
77100
3656
Es nezināju, ko īsti šis vārds "feministe" nozīmē,
01:20
and I did not want Okoloma to know that I did not know.
23
80780
3216
un es negribēju, lai Okoloma uzzinātu, ka nezinu.
01:24
So I brushed it aside, and I continued to argue.
24
84020
3016
Tā nu es tam nepievērsu uzmanību un turpināju strīdēties.
01:27
And the first thing I planned to do when I got home
25
87060
2416
Pirmais, ko gatavojos darīt, pārnākusi mājās,
01:29
was to look up the word "feminist" in the dictionary.
26
89500
2576
bija vārdnīcā sameklēt vārdu "feministe".
01:32
Now fast forward to some years later,
27
92100
3136
Vairākus gadus vēlāk
01:35
I wrote a novel about a man who among other things beats his wife
28
95260
4136
es uzrakstīju romānu par vīrieti, kas cita starpā sit savu sievu
01:39
and whose story doesn't end very well.
29
99420
1960
un kura stāsts neko labi nebeidzas.
01:42
While I was promoting the novel in Nigeria,
30
102420
2056
Kad es iepazīstināju ar šo romānu Nigērijā,
01:44
a journalist, a nice, well-meaning man,
31
104500
3016
kāds žurnālists, jauks, labu domājošs vīrietis,
01:47
told me he wanted to advise me.
32
107540
2000
sacīja, ka gribot man dot padomu.
01:51
And for the Nigerians here,
33
111100
1336
Un esmu droša, ka nigērieši šeit zinās,
01:52
I'm sure we're all familiar
34
112460
1496
01:53
with how quick our people are to give unsolicited advice.
35
113980
6240
cik ļoti labprāt mūsu cilvēki dod nelūgtus padomus.
02:01
He told me that people were saying that my novel was feminist
36
121580
3456
Viņš teica, ka cilvēki manu romānu saucot par feministisku,
02:05
and his advice to me --
37
125060
1616
un viņa padoms bija
02:06
and he was shaking his head sadly as he spoke --
38
126700
3176
– un runājot viņš skumji šūpoja galvu, –
02:09
was that I should never call myself a feminist
39
129900
2176
lai es sevi nekad nesaucu par feministi,
02:12
because feminists are women who are unhappy
40
132100
2576
jo feministes ir sievietes, kas ir nelaimīgas,
02:14
because they cannot find husbands.
41
134700
1936
tāpēc ka nevar atrast vīrus.
02:16
(Laughter)
42
136660
2400
(Smiekli)
02:21
So I decided to call myself "a happy feminist."
43
141100
2440
Tā nu es nolēmu sevi saukt par "laimīgu feministi".
02:24
Then an academic, a Nigerian woman told me
44
144860
2656
Tad kāda nigēriešu akadēmiķe man sacīja,
02:27
that feminism was not our culture
45
147540
1696
ka feminisms nav mūsu kultūras daļa,
02:29
and that feminism wasn't African,
46
149260
1616
ka feminisms nav afrikānisks
02:30
and that I was calling myself a feminist
47
150900
1936
un ka es sevi dēvēju par feministi, jo mani samaitājušas Rietumu grāmatas.
02:32
because I had been corrupted by "Western books."
48
152860
2240
02:35
Which amused me,
49
155940
1216
Kas mani uzjautrināja,
02:37
because a lot of my early readings were decidedly unfeminist.
50
157180
3336
jo liela daļa no manām sākotnēji lasītajām grāmatām bija nefeministiskas.
02:40
I think I must have read every single Mills & Boon romance published
51
160540
3216
Manuprāt, es izlasīju visus "Mills & Boon" mīlas romānus
02:43
before I was sixteen.
52
163780
1200
līdz 16 gadu vecumam.
02:45
And each time I tried to read those books
53
165780
1976
Un ikreiz, kad mēģinu lasīt kaut ko no tā dēvētās feministu klasikas,
02:47
called "the feminist classics,"
54
167780
1816
02:49
I'd get bored, and I really struggled to finish them.
55
169620
2776
man kļūst garlaicīgi un ir ļoti grūti tās pabeigt.
02:52
But anyway, since feminism was un-African,
56
172420
2736
Lai nu kā, tā kā feminisms bija neafrikānisks,
02:55
I decided that I would now call myself "a happy African feminist."
57
175180
3480
es nolēmu sevi saukt par "laimīgu afrikāņu feministi".
02:59
At some point I was a happy African feminist who does not hate men
58
179660
4416
Kādā brīdī es biju laimīga afrikāņu feministe,
kas neienīst vīriešus un kam patīk lūpu spīdums,
03:04
and who likes lip gloss
59
184100
1336
03:05
and who wears high heels for herself but not for men.
60
185460
2496
un kas valkā augstpapēžu kurpes par prieku sev, nevis vīriešiem.
03:07
(Laughter)
61
187980
1736
(Smiekli)
03:09
Of course a lot of this was tongue-in-cheek,
62
189740
2176
Protams, daudz kas no tā bija pa jokam,
03:11
but that word feminist is so heavy with baggage, negative baggage.
63
191940
4616
bet vārdam "feministe" ir tik smaga bagāža, negatīva bagāža.
03:16
You hate men, you hate bras,
64
196580
2336
Tu ienīsti vīriešus, tu ienīsti krūšturus,
03:18
you hate African culture, that sort of thing.
65
198940
2120
tu ienīsti afrikāņu kultūru... tādā garā.
03:22
Now here's a story from my childhood.
66
202060
2040
Lūk, stāsts no manas bērnības.
03:24
When I was in primary school,
67
204820
1776
Kad gāju pamatskolā,
03:26
my teacher said at the beginning of term that she would give the class a test
68
206620
4536
skolotāja semestra sākumā pateica, ka mūsu klasei būs kontroldarbs
03:31
and whoever got the highest score would be the class monitor.
69
211180
2936
un visaugstākās atzīmes saņēmējs varēs būt klases uzraugs.
03:34
Now, class monitor was a big deal.
70
214140
2080
Klases uzraugs bija nopietna lieta.
03:37
If you were a class monitor,
71
217060
1736
Klases uzraugs pierakstīja trokšņa cēlāju vārdus,
03:38
you got to write down the names of noisemakers --
72
218820
2456
03:41
(Laughter)
73
221300
1656
(Smiekli)
03:42
which was having enough power of its own.
74
222980
2480
kas jau pati par sevi bija liela vara.
03:46
But my teacher would also give you a cane to hold in your hand
75
226300
4776
Taču skolotāja uzraugam iedeva arī nūju, ko turēt rokā,
03:51
while you walk around and patrol the class for noisemakers.
76
231100
2960
staigājot pa klasi un patrulējot trokšņa cēlājus.
03:55
Now, of course you were not actually allowed to use the cane.
77
235180
2880
Nūju, protams, nedrīkstēja izmantot,
03:58
But it was an exciting prospect for the nine-year-old me.
78
238740
3416
bet deviņgadīgajai man tā bija aizraujoša nākotnes perspektīva.
04:02
I very much wanted to be the class monitor.
79
242180
2776
Es ļoti gribēju būt klases uzraudze.
04:04
And I got the highest score on the test.
80
244980
1920
Un kontroldarbā es dabūju augstāko atzīmi.
04:07
Then, to my surprise, my teacher said that the monitor had to be a boy.
81
247620
3360
Tad man par pārsteigumu skolotāja paziņoja, ka uzraugam jābūt zēnam.
04:12
She had forgotten to make that clear earlier
82
252060
2096
Viņa bija piemirsusi to iepriekš pateikt, jo uzskatīja, ka tas ir... pašsaprotami.
04:14
because she assumed it was ... obvious.
83
254180
1858
04:16
(Laughter)
84
256062
2054
(Smiekli)
04:18
A boy had the second highest score on the test,
85
258140
2776
Kādam zēnam kontroldarbā bija otra augstākā atzīme,
04:20
and he would be monitor.
86
260940
2040
un viņam bija jākļūst par uzraugu.
04:23
Now, what was even more interesting about this
87
263780
2176
Kas bija vēl interesantāk –
04:25
is that the boy was a sweet, gentle soul
88
265980
3816
šis zēns bija mīļa, maiga dvēsele,
04:29
who had no interest in patrolling the class with the cane,
89
269820
2959
kuru neinteresēja patrulēšana klasē ar nūju rokā,
04:33
while I was full of ambition to do so.
90
273940
3200
kamēr es biju apņēmības pilna to darīt.
04:38
But I was female and he was male,
91
278380
2096
Bet es biju meitene, un viņš bija zēns,
04:40
and so he became the class monitor.
92
280500
1667
tāpēc par klases uzraugu kļuva viņš.
04:43
And I've never forgotten that incident.
93
283060
2000
Šo atgadījumu es nekad neaizmirsu.
04:45
I often make the mistake of thinking
94
285980
1896
Es bieži pieļauju kļūdu, domājot,
04:47
that something that is obvious to me is just as obvious to everyone else.
95
287900
3456
ka kaut kas man pašsaprotams ir tik pat pašsaprotams visiem citiem.
04:51
Now, take my dear friend Louis
96
291380
1576
Piemēram, mans dārgais draugs Luijs.
04:52
for example.
97
292980
1336
04:54
Louis is a brilliant, progressive man,
98
294340
1856
Luijs ir lielisks, progresīvs vīrietis,
04:56
and we would have conversations and he would tell me,
99
296220
2496
un mūsu sarunās viņš mēdz teikt:
04:58
"I don't know what you mean by things being different or harder for women.
100
298740
3480
"Nezinu, ko tu domā, sakot, ka sievietēm tas ir savādāk vai grūtāk.
05:02
Maybe in the past, but not now."
101
302780
1640
Varbūt pagātnē tā bija, bet ne jau tagad."
05:05
And I didn't understand how Louis could not see what seems so self-evident.
102
305380
4576
Un es nespēju saprast, kā Luijs var neredzēt to, kas ir tik acīmredzams.
05:09
Then one evening, in Lagos, Louis and I went out with friends.
103
309980
4136
Tad kādu vakaru Lagosā mēs ar Luiju devāmies satikt draugus.
05:14
And for people here who are not familiar with Lagos,
104
314140
2456
Cilvēkiem, kas nepazīst Lagosu,
05:16
there's that wonderful Lagos' fixture,
105
316620
1896
šai pilsētai ir kāda brīnišķīga īpatnība –
05:18
the sprinkling of energetic men who hang around outside establishments
106
318540
4656
bariņi enerģisku vīriešu, kas turas izklaides vietu tuvumā
05:23
and very dramatically "help" you park your car.
107
323220
3000
un ārkārtīgi dramatiski palīdz jums noparkot auto.
05:27
I was impressed with the particular theatrics
108
327820
3296
Uz mani atstāja iespaidu tā vīrieša teātra māksla,
05:31
of the man who found us a parking spot that evening.
109
331140
2976
kurš tovakar atrada vietu mūsu automašīnai.
05:34
And so as we were leaving, I decided to leave him a tip.
110
334140
2960
Tāpēc, dodoties projām, es nolēmu viņam atstāt dzeramnaudu.
05:38
I opened my bag,
111
338580
1416
Es atvēru somiņu,
05:40
put my hand inside my bag,
112
340020
1376
iebāzu tajā roku,
05:41
brought out my money that I had earned from doing my work,
113
341420
2720
izvilku naudu, ko biju nopelnījusi, darot savu darbu,
05:44
and I gave it to the man.
114
344980
1360
un iedevu to vīrietim.
05:47
And he, this man who was very grateful and very happy,
115
347420
4376
Un viņš, šis ļoti pateicīgais un ļoti laimīgais vīrietis,
05:51
took the money from me,
116
351820
1776
paņēma no manis naudu,
05:53
looked across at Louis
117
353620
1416
paskatījās uz Luiju
05:55
and said, "Thank you, sir!"
118
355060
1856
un teica: "Paldies, kungs!"
05:56
(Laughter)
119
356940
2480
(Smiekli)
06:02
Louis looked at me, surprised,
120
362980
3256
Luijs pārsteigts skatījās manī un jautāja:
06:06
and asked, "Why is he thanking me? I didn't give him the money."
121
366260
3400
"Kāpēc viņš pateicas man? Es taču viņam neiedevu naudu."
06:10
Then I saw realization dawn on Louis' face.
122
370660
2960
Tad es Luija sejā ieraudzīju uzaustam izpratni.
06:14
The man believed that whatever money I had
123
374860
2416
Vīrietis domāja, ka jebkura nauda, kas man ir,
06:17
had ultimately come from Louis.
124
377300
3520
galu galā nāk no Luija.
06:21
Because Louis is a man.
125
381540
1240
Jo Luijs ir vīrietis.
06:24
Men and women are different.
126
384420
1816
Vīrieši un sievietes atšķiras.
06:26
We have different hormones, we have different sexual organs,
127
386260
2856
Mums ir atšķirīgi hormoni, mums ir atšķirīgi dzimumorgāni,
06:29
we have different biological abilities.
128
389140
2056
mums ir atšķirīgas bioloģiskās spējas.
06:31
Women can have babies, men can't.
129
391220
1800
Sievietes var dzemdēt bērnus, vīrieši ne.
06:34
At least not yet.
130
394620
1216
Vismaz pagaidām ne.
06:35
(Laughter)
131
395860
1416
(Smiekli)
06:37
Men have testosterone and are in general physically stronger than women.
132
397300
4280
Vīriešiem ir testosterons, un kopumā viņi ir fiziski stiprāki nekā sievietes.
06:42
There's slightly more women than men in the world,
133
402340
2656
Pasaulē ir mazliet vairāk sieviešu nekā vīriešu –
06:45
about 52 percent of the world's population is female.
134
405020
3096
aptuveni 52 procenti pasaules iedzīvotāju ir sievietes.
06:48
But most of the positions of power and prestige are occupied by men.
135
408140
3400
Taču lielāko daļu varas un prestiža amatu ieņem vīrieši.
06:52
The late Kenyan Nobel Peace laureate,
136
412660
2456
Nelaiķe, Nobela miera prēmijas laureāte,
06:55
Wangari Maathai,
137
415140
1336
Vangari Maatai
06:56
put it simply and well when she said:
138
416500
2120
to vienkārši un labi pateica ar vārdiem:
06:59
"The higher you go, the fewer women there are."
139
419420
2720
"Jo augstāk tu kāp, jo mazāk tur sieviešu."
07:03
In the recent US elections we kept hearing of the Lilly Ledbetter law,
140
423740
4616
Nesenajās vēlēšanās ASV mēs atkal un atkal dzirdējām par Lilijas Ledbeteras likumu.
07:08
and if we go beyond the nicely alliterative name of that law,
141
428380
3416
Ja paskatāmies aiz šī jauki aliterējošā nosaukuma,
07:11
it was really about a man and a woman
142
431820
2136
tad likums būtībā bija par vīrieti un sievieti,
07:13
doing the same job, being equally qualified,
143
433980
2776
kas dara vienādu darbu, ir vienlīdz kvalificēti,
07:16
and the man being paid more because he's a man.
144
436780
2400
taču vīrietim maksā vairāk, jo viņš ir vīrietis.
07:19
So in the literal way, men rule the world,
145
439980
3336
Tātad vīrieši burtiski valda pār pasauli,
07:23
and this made sense a thousand years ago
146
443340
2840
un tam bija jēga pirms tūkstoš gadiem,
07:26
because human beings lived then in a world
147
446940
2856
jo cilvēki dzīvoja pasaulē,
07:29
in which physical strength was the most important attribute for survival.
148
449820
4176
kurā fiziskais spēks bija izdzīvošanai vissvarīgākā īpašība.
07:34
The physically stronger person was more likely to lead,
149
454020
3280
Fiziski stiprākajam cilvēkam bija lielākas izredzes kļūt par vadītāju,
07:39
and men, in general, are physically stronger.
150
459100
2576
un vīrieši kopumā ir fiziski stiprāki.
07:41
Of course there are many exceptions.
151
461700
1715
Protams, ir daudz izņēmumu.
07:43
(Laughter)
152
463439
1557
(Smiekli)
07:45
But today we live in a vastly different world.
153
465020
3800
Taču šodien mēs dzīvojam daudzējādā ziņā citādā pasaulē.
07:49
The person more likely to lead is not the physically stronger person;
154
469540
4056
Lielākas izredzes kļūt par vadītāju ir nevis fiziski stiprākajam,
07:53
it is the more creative person, the more intelligent person,
155
473620
3496
bet gan radošākajam, inteliģentākajam,
07:57
the more innovative person,
156
477140
2416
inovatīvākajam cilvēkam,
07:59
and there are no hormones for those attributes.
157
479580
2656
un nav hormonu, kas veicinātu šīs iezīmes.
08:02
A man is as likely as a woman to be intelligent,
158
482260
2616
Vīrietis tāpat kā sieviete var būt inteliģents,
08:04
to be creative, to be innovative.
159
484900
1960
radošs, inovatīvs.
08:07
We have evolved;
160
487620
1296
Mēs esam attīstījušies,
08:08
but it seems to me that our ideas of gender had not evolved.
161
488940
3520
bet šķiet, ka tas nav noticis ar mūsu priekšstatiem par dzimumiem.
08:13
Some weeks ago, I walked into a lobby of one of the best Nigerian hotels.
162
493580
3960
Pirms dažām nedēļām es iegāju foajē vienā no Nigērijas lielākajām viesnīcām.
08:18
I thought about naming the hotel, but I thought I probably shouldn't.
163
498100
3256
Es izlēmu, ka būs labāk neminēt šīs viesnīcas nosaukumu.
Pie ieejas mani apturēja apsargs un uzdeva kaitinošus jautājumus,
08:21
And a guard at the entrance stopped me and asked me annoying questions,
164
501380
3360
08:25
because their automatic assumption is
165
505780
1816
jo viņu automātiskais pieņēmums ir,
08:27
that a Nigerian female walking into a hotel alone is a sex worker.
166
507620
3120
ka viesnīcā ienākusi nigēriešu sieviete ir prostitūta.
08:32
And by the way,
167
512820
1216
Un, starp citu,
08:34
why do these hotels focus on the ostensible supply
168
514060
3136
kāpēc šīs viesnīcas pievēršas šķietamajam piedāvājumam,
08:37
rather than the demand for sex workers?
169
517220
2440
nevis prostitūtu pieprasījumam?
08:41
In Lagos I cannot go alone into many "reputable" bars and clubs.
170
521340
5255
Lagosā ir daudz "cienījamu" bāru un klubu, uz kuriem nevaru doties viena.
08:46
They just don't let you in if you're a woman alone,
171
526619
2417
Viņi vienkārši neielaiž sievietes bez pavadoņa,
sievietēm ir jānāk vīrieša pavadībā.
08:49
you have to be accompanied by a man.
172
529060
1720
08:51
Each time I walk into a Nigerian restaurant with a man,
173
531420
2736
Ikreiz, kad kopā ar vīrieti ieeju nigēriešu restorānā,
08:54
the waiter greets the man and ignores me.
174
534180
2200
viesmīlis sasveicinās ar vīrieti un mani ignorē.
08:58
The waiters are products --
175
538140
1496
Viesmīļi ir produkti...
08:59
(Laughter)
176
539660
1136
(Smiekli)
09:00
At this some women felt like, "Yes! I thought that!"
177
540820
2896
Šeit dažas sievietes nodomāja: "Jā! Tā jau es domāju!"
09:03
The waiters are products of a society
178
543740
1936
Viesmīļi ir sabiedrības produkti,
09:05
that has taught them that men are more important than women.
179
545700
3040
sabiedrības, kas viņiem iemācījusi, ka vīrieši ir svarīgāki nekā sievietes.
09:10
And I know that waiters don't intend any harm.
180
550060
2856
Un es zinu, ka viesmīļi nevēl man ļaunu.
09:12
But it's one thing to know intellectually and quite another to feel it emotionally.
181
552940
4296
Bet viens ir saprast ar prātu, un pavisam kas cits – izjust emocionāli.
09:17
Each time they ignore me, I feel invisible.
182
557260
2376
Ikreiz, kad viņi mani ignorē, es jūtos neredzama.
09:19
I feel upset.
183
559660
1200
Es jūtos apbēdināta.
09:21
I want to tell them that I am just as human as the man,
184
561540
3336
Es gribu viņiem pateikt, kas esmu tāds pats cilvēks kā vīrieši,
09:24
that I'm just as worthy of acknowledgment.
185
564900
2800
ka esmu atzīšanas vērta.
09:28
These are little things,
186
568580
1256
Tas viss ir sīkumi,
09:29
but sometimes it's the little things that sting the most.
187
569860
3256
bet reizēm tieši sīkumi sāp visvairāk.
09:33
And not long ago, I wrote an article
188
573140
1736
Nesen es uzrakstīju par to,
09:34
about what it means to be young and female in Lagos,
189
574900
3296
kā ir būt jaunai sievietei Lagosā,
09:38
and the printers told me,
190
578220
1920
un raksta iespiedēji man sacīja:
09:40
"It was so angry."
191
580940
1200
"Tas bija tik dusmīgs!"
09:42
Of course it was angry!
192
582780
1376
Protams, ka tas bija dusmīgs!
09:44
(Laughter)
193
584180
1760
(Smiekli)
09:48
I am angry.
194
588660
1656
Es esmu dusmīga.
09:50
Gender as it functions today is a grave injustice.
195
590340
3136
Dzimums, kā tas tiek uztverts šodien, ir milzīga netaisnība.
09:53
We should all be angry.
196
593500
1736
Mums visiem vajadzētu būt dusmīgiem.
09:55
Anger has a long history of bringing about positive change;
197
595260
3856
Dusmām kā pozitīvu pārmaiņu virzītājām ir sena vēsture,
09:59
but, in addition to being angry, I'm also hopeful.
198
599140
2800
taču papildus dusmām es jūtu arī cerību.
10:02
Because I believe deeply in the ability of human beings
199
602700
2616
Jo es no sirds ticu cilvēku spējai
10:05
to make and remake themselves for the better.
200
605340
2120
veidot un pārveidot sevi uz labu.
10:08
Gender matters everywhere in the world,
201
608740
1896
Dzimums ir svarīgs visur pasaulē,
10:10
but I want to focus on Nigeria
202
610660
2656
taču es vēlos pievērsties Nigērijai
10:13
and on Africa in general,
203
613340
1456
un Āfrikai kopumā,
10:14
because it is where I know, and because it is where my heart is.
204
614820
3576
jo to es pazīstu un te ir mana sirds.
10:18
And I would like today to ask
205
618420
1936
Un šodien es gribētu aicināt,
10:20
that we begin to dream about and plan for a different world,
206
620380
4136
lai sākam sapņot par un plānot citādu pasauli,
10:24
a fairer world,
207
624540
1320
taisnīgāku pasauli.
10:28
a world of happier men and happier women who are truer to themselves.
208
628060
4176
Laimīgāku vīriešu un laimīgāku sieviešu pasauli,
kurā cilvēki ir patiesāki pret sevi.
10:32
And this is how to start:
209
632260
1536
Un, lūk, ar ko jāsāk:
10:33
we must raise our daughters differently.
210
633820
2456
mums savas meitas jāaudzina citādi.
10:36
We must also raise our sons differently.
211
636300
2360
Arī savi dēli mums jāaudzina citādi.
10:39
We do a great disservice to boys on how we raise them;
212
639820
3656
Ar savu tagadējo audzināšanu mēs zēniem izdarām lāča pakalpojumu;
10:43
we stifle the humanity of boys.
213
643500
1840
mēs apslāpējām zēnu cilvēciskumu.
10:46
We define masculinity in a very narrow way,
214
646300
2576
Mēs definējam vīrišķību ļoti šauri,
10:48
masculinity becomes this hard, small cage
215
648900
3496
vīrišķība kļūst par smagu, šauru būri,
10:52
and we put boys inside the cage.
216
652420
2296
un šajā būrī mēs ieliekam zēnus.
10:54
We teach boys to be afraid of fear.
217
654740
1920
Mēs mācām zēniem bīties no bailēm.
10:57
We teach boys to be afraid of weakness, of vulnerability.
218
657300
3760
Mēs mācām zēniem bīties no vājuma, no ievainojamības.
11:02
We teach them to mask their true selves,
219
662020
2456
Mēs mācām zēniem uzlikt masku viņu patiesajiem "es",
11:04
because they have to be, in Nigerian speak, "hard man!"
220
664500
4240
jo viņiem jābūt, nigēriešu vārdiem runājot, stipriem vīriem!
11:10
In secondary school, a boy and a girl, both of them teenagers,
221
670260
4136
Vidusskolā puisis un meitene,
– abi pusaudžu vecumā, abiem ir vienlīdz daudz kabatas naudas, –
11:14
both of them with the same amount of pocket money, would go out
222
674420
3496
11:17
and then the boy would be expected always to pay,
223
677940
2776
iet uz satikšanos, no puiša tiek gaidīts, ka vienmēr maksās viņš,
11:20
to prove his masculinity.
224
680740
1640
lai pierādītu savu vīrišķību.
11:23
And yet we wonder why boys are more likely to steal money from their parents.
225
683260
3800
Un tomēr mēs brīnāmies, kāpēc puiši biežāk zog naudu no vecākiem.
11:29
What if both boys and girls were raised
226
689060
3496
Kā būtu, ja zēnus un meitenes audzinātu,
11:32
not to link masculinity with money?
227
692580
2120
nesaistot vīrišķību ar naudu?
11:35
What if the attitude was not "the boy has to pay"
228
695540
3016
Kā būtu, ja attieksme būtu nevis "puisim jāmaksā",
11:38
but rather "whoever has more should pay?"
229
698580
2760
bet "maksā tas, kuram ir vairāk"?
11:42
Now, of course because of that historical advantage,
230
702180
2576
Protams, vēsturisku priekšrocību dēļ,
11:44
it is mostly men who will have more today,
231
704780
2456
šodien vairāk naudas biežāk būs vīriešiem,
11:47
but if we start raising children differently,
232
707260
2616
bet, ja sāksim bērnus audzināt citādi,
11:49
then in fifty years, in a hundred years,
233
709900
2536
piecdesmit, simt gadu laikā
11:52
boys will no longer have the pressure of having to prove this masculinity.
234
712460
3800
puiši vairs neizjutīs spiedienu, ka viņiem šādi jāpierāda vīrišķība.
11:57
But by far the worst thing we do to males,
235
717500
3016
Bet pats ļaunākais, ko nodarām vīriešiem,
12:00
by making them feel that they have to be hard,
236
720540
2336
liekot just, ka viņiem jābūt stipriem,
12:02
is that we leave them with very fragile egos.
237
722900
3120
ir tas, ka atstājam viņus ar ļoti trausliem ego.
12:06
The more "hard man" the man feels compelled to be,
238
726940
3400
Jo vairāk vīrietis izjūt spiedienu būt "stipram vīram",
12:11
the weaker his ego is.
239
731140
1600
jo vājāks ir viņa ego.
12:14
And then we do a much greater disservice to girls
240
734780
3016
Un tad mēs izdarām vēl lielāku lāča pakalpojumu meitenēm,
12:17
because we raise them to cater to the fragile egos of men.
241
737820
3320
jo audzinām viņas appuišot šos trauslos vīriešu ego.
12:22
We teach girls to shrink themselves, to make themselves smaller,
242
742020
3496
Mēs mācām meitenēm sarauties, kļūt mazākām,
12:25
we say to girls,
243
745540
1200
mēs meitenēm sakām:
12:27
"You can have ambition, but not too much."
244
747460
2176
"Tev var būt mērķi, tikai ne pārāk lieli."
12:29
(Laughter)
245
749660
1376
(Smiekli)
12:31
"You should aim to be successful, but not too successful,
246
751060
2696
"Tev jātiecas pēc panākumiem, tikai ne pārāk lieliem,
12:33
otherwise you would threaten the man."
247
753780
2040
citādi tu apdraudēsi vīrieti."
12:36
If you are the breadwinner in your relationship with a man,
248
756540
2896
"Ja esi attiecībās ar vīrieti maizes pelnītāja esi tu,
12:39
you have to pretend that you're not,
249
759460
1976
tev jāizliekas, ka tā nav,
12:41
especially in public,
250
761460
1656
jo īpaši sabiedrībā,
12:43
otherwise you will emasculate him.
251
763140
2040
citādi iznīcināsi viņa vīrišķību."
12:46
But what if we question the premise itself?
252
766540
2336
Bet kā būtu, ja mēs apšaubītu pašu premisu?
12:48
Why should a woman's success be a threat to a man?
253
768900
3320
Kāpēc sievietes panākumiem būtu jāapdraud vīrietis?
12:53
What if we decide to simply dispose of that word,
254
773020
3536
Kā būtu, ja mēs vienkārši atteiktos no šiem vārdiem?
12:56
and I don't think there's an English word I dislike more than "emasculation."
255
776580
4720
Manuprāt, nav angļu valodā vārdu, kuri man nepatiktu vairāk kā "iznīcināt vīrišķību".
13:02
A Nigerian acquaintance once asked me
256
782540
2296
Nigēriešu paziņa man reiz jautāja,
13:04
if I was worried that men would be intimidated by me.
257
784860
2640
vai mani nesatrauc tas, ka es varētu vīriešiem iedvest bailes.
13:08
I was not worried at all.
258
788380
1736
Tas mani itin nemaz nesatrauca.
13:10
In fact, it had not occurred to me to be worried
259
790140
2256
Patiesībā man nebija ienācis prātā satraukties,
13:12
because a man who would be intimidated by me
260
792420
2216
jo vīrietis, kam es iedvestu bailes,
13:14
is exactly the kind of man I would have no interest in.
261
794660
2616
ir tieši tāds vīrietis, par kuru man nebūtu intereses.
13:17
(Laughter)
262
797300
1216
(Smiekli)
13:18
(Applause)
263
798540
2080
(Aplausi)
13:25
But still I was really struck by this.
264
805940
2840
Tomēr tas mani patiešām satrieca.
13:29
Because I'm female, I'm expected to aspire to marriage;
265
809460
3600
Tā kā esmu sieviete, no manis gaida tiekšanos uz laulību,
13:33
I'm expected to make my life choices
266
813780
1776
gaida, ka dzīves izvēles izdarīšu,
13:35
always keeping in mind that marriage is the most important.
267
815580
3080
vienmēr paturot prātā, ka vissvarīgākais ir laulība.
13:39
A marriage can be a good thing;
268
819860
1976
Laulība var būt laba lieta;
13:41
it can be a source of joy and love and mutual support.
269
821860
4416
tā var būt prieka un mīlestība, un abpusēja atbalsta avots.
13:46
But why do we teach girls to aspire to marriage
270
826300
2456
Bet kāpēc mēs mācām meitenēm tiekties pēc laulības
13:48
and we don't teach boys the same?
271
828780
1720
un nemācām to pašu zēniem?
13:52
I know a woman who decided to sell her house
272
832660
2176
Es pazīstu sievieti, kura izlēma pārdot savu māju,
13:54
because she didn't want to intimidate a man who might marry her.
273
834860
3040
jo viņa nevēlējās iedvest bailes vīrietim, kurš, iespējams, viņu precētu.
13:59
I know an unmarried woman in Nigeria who, when she goes to conferences,
274
839700
4456
Es pazīstu neprecētu sievieti Nigērijā, kura, dodoties uz konferencēm,
14:04
wears a wedding ring
275
844180
1376
uzliek laulības gredzenu,
14:05
because according to her,
276
845580
1216
jo, pēc viņas teiktā,
14:06
she wants the other participants in the conference to "give her respect."
277
846820
3920
viņa vēlas, lai pārējie konferences dalībnieki viņu cienītu.
14:11
I know young women who are under so much pressure
278
851940
2336
Es pazīstu jaunas sievietes,
kuras no ģimenes, draugiem, pat darbā izjūt tik lielu spiedienu apprecēties,
14:14
from family, from friends, even from work to get married,
279
854300
4096
14:18
and they're pushed to make terrible choices.
280
858420
2080
ka izdara briesmīgas izvēles.
14:21
A woman at a certain age who is unmarried,
281
861340
2616
Ja sieviete zināmā vecumā nav precējusies,
14:23
our society teaches her to see it as a deep, personal failure.
282
863980
4120
sabiedrība viņai māca to uztvert kā dziļu, personīgu neveiksmi.
14:28
And a man at a certain age who is unmarried,
283
868860
2776
Ja vīrietis zināmā vecumā nav precējies,
14:31
we just think he hasn't come around to making his pick.
284
871660
2616
mēs vienkārši uzskatām, ka viņš vēl nav izvēlējies.
14:34
(Laughter)
285
874300
1856
(Smiekli)
14:36
It's easy for us to say,
286
876180
1616
Mums ir viegli teikt,
14:37
"Oh, but women can just say no to all of this."
287
877820
2256
"Ak, bet sievietes tam visam var vienkārši teikt nē!"
14:40
But the reality is more difficult and more complex.
288
880100
2440
Taču realitāte ir sarežģītāka un komplicētāka.
14:43
We're all social beings.
289
883180
1776
Mēs esam sociālas būtnes.
14:44
We internalize ideas from our socialization.
290
884980
2496
Socializējoties mēs uzņemam sevī pārliecības.
14:47
Even the language we use
291
887500
1976
To ilustrē pat valoda, ko izmantojam, runājot par laulību un attiecībām.
14:49
in talking about marriage and relationships illustrates this.
292
889500
3416
14:52
The language of marriage is often the language of ownership
293
892940
2856
Laulības valoda bieži vien ir piederības valoda,
14:55
rather than the language of partnership.
294
895820
2160
nevis partnerības valoda.
14:58
We use the word "respect"
295
898620
2696
Mēs lietojam vārdu "cieņa",
15:01
to mean something a woman shows a man
296
901340
2776
kad domājam kaut ko, ko sieviete izrāda vīrietim,
15:04
but often not something a man shows a woman.
297
904140
2080
bet nevis vīrietis sievietei.
15:07
Both men and women in Nigeria will say --
298
907980
2456
Gan vīrieši, gan sievietes Nigērijā mēdz teikt:
15:10
this is an expression I'm very amused by --
299
910460
2296
– šis teiciens mani ļoti uzjautrina –
15:12
"I did it for peace in my marriage."
300
912780
2320
"Es to izdarīju laulības mīļā miera labad."
15:16
Now, when men say it,
301
916220
1576
Kad to saka vīrieši,
15:17
it is usually about something that they should not be doing anyway.
302
917820
3176
runa parasti ir par kaut ko tādu, ko viņi tik un tā nebūtu darījuši.
15:21
(Laughter)
303
921020
1936
(Smiekli)
15:22
Sometimes they say it to their friends,
304
922980
2776
Reizēm viņi to saka draugiem;
15:25
it's something to say to their friends in a kind of fondly exasperated way,
305
925780
3936
tas ir kas tāds, ko teikt draugiem visnotaļ aizkaitinātā veidā,
15:29
you know, something that ultimately proves how masculine they are,
306
929740
3136
kaut kas, kas galu galā pierāda, cik viņi ir vīrišķīgi,
15:32
how needed, how loved.
307
932900
1456
cik vajadzīgi, cik mīlēti.
15:34
"Oh, my wife said I can't go to the club every night,
308
934380
2496
"Ak, sieva teica, ka nevaru katru vakaru iet uz klubiem,
15:36
so for peace in my marriage, I do it only on weekends."
309
936900
2816
tāpēc laulības mīļā miera labad es to eju tikai brīvdienās."
15:39
(Laughter)
310
939740
1696
(Smiekli)
15:41
Now, when a woman says, "I did it for peace in my marriage,"
311
941460
4256
Kad sieviete saka, ka kaut ko izdarījusi laulības mīļā miera labad,
15:45
she's usually talking about giving up a job,
312
945740
3536
viņa parasti runā par atteikšanos no darba,
15:49
a dream,
313
949300
1456
no sapņa,
15:50
a career.
314
950780
1360
no karjeras.
15:52
We teach females that in relationships,
315
952900
2416
Mēs mācām sievietēm, ka attiecībās
15:55
compromise is what women do.
316
955340
2280
viņām jārod kompromiss.
15:58
We raise girls to see each other as competitors --
317
958900
2576
Mēs mācām meitenēm vienai otru uzlūkot kā sāncensi –
16:01
not for jobs or for accomplishments, which I think can be a good thing,
318
961500
3456
nevis runājot par darbu vai sasniegumiem, kas, manuprāt, varētu būt labi,
16:04
but for attention of men.
319
964980
1600
bet gan par vīriešu uzmanību.
16:07
We teach girls that they cannot be sexual beings
320
967740
2936
Mēs meitenēm mācām, kas viņas nevar būt seksuālas būtnes
16:10
in the way that boys are.
321
970700
1496
tādā pašā veidā kā zēni.
16:12
If we have sons, we don't mind knowing about our sons' girlfriends.
322
972220
3320
Ja mums ir dēli, mums nav nekas pretī uzzināt par dēlu draudzenēm.
16:16
But our daughters' boyfriends? God forbid.
323
976300
2336
Bet par mūsu meitu puišiem? Lai dievs pasarg!
16:18
(Laughter)
324
978660
1616
(Smiekli)
16:20
But of course when the time is right,
325
980300
1816
Bet, protams, kad pienāk laiks,
16:22
we expect those girls to bring back the perfect man to be their husbands.
326
982140
3896
mēs gaidām, ka šīs meitenes sev par vīru atradīs ideālo vīrieti.
16:26
We police girls, we praise girls for virginity,
327
986060
3376
Mēs vaktējam meitenes, mēs tās slavējam par nevainību,
16:29
but we don't praise boys for virginity,
328
989460
1936
taču zēnus par nevainību mēs neslavējam,
16:31
and it's always made me wonder how exactly this is supposed to work out because ...
329
991420
3905
un man vienmēr ir gribējies zināt, kā tieši tas ir iespējams, jo...
16:35
(Laughter)
330
995349
2327
(Smiekli)
16:37
(Applause)
331
997700
2960
(Aplausi)
16:45
I mean, the loss of virginity is usually a process that involves ...
332
1005580
3400
jo nevainības zaudēšana parasti ir process, kurā iesaistīti divi...
16:50
Recently a young woman was gang raped in a university in Nigeria,
333
1010500
4176
Nesen kādā Nigērijas universitātē grupveidā izvaroja jaunu sievieti,
16:54
I think some of us know about that.
334
1014700
1696
domāju, ka daļa no mums to zina.
16:56
And the response of many young Nigerians, both male and female,
335
1016420
3256
Un daudzu jaunu nigēriešu reakcija – gan no vīriešu, gan sieviešu puses –
16:59
was something along the lines of this:
336
1019700
2496
bija kaut kas šādā garā:
17:02
"Yes, rape is wrong.
337
1022220
2176
"Jā, izvarot ir slikti.
17:04
But what is a girl doing in a room with four boys?"
338
1024420
3280
Bet ko meitene darīja istabā ar četriem puišiem?"
17:08
Now, if we can forget the horrible inhumanity of that response,
339
1028740
4120
Ja atļaujamies aizmirst šīs atbildes šausmīgo nežēlību,
17:13
these Nigerians have been raised to think of women as inherently guilty,
340
1033900
3920
šie nigērieši ir audzināti domāt par sievietēm kā vainīgām no dzimšanas.
17:19
and they have been raised to expect so little of men
341
1039139
3136
Šajā audzināšanā no vīriešiem sagaida tik maz,
17:22
that the idea of men as savage beings without any control
342
1042300
3695
ka doma par vīriešiem kā mežoņiem, kas nespēj sevi kontrolēt,
17:26
is somehow acceptable.
343
1046020
1240
ir savā ziņā pieņemama.
17:28
We teach girls shame.
344
1048659
2017
Meitenēm mēs mācām kaunu.
17:30
"Close your legs." "Cover yourself."
345
1050700
1880
"Sakļauj kājas!" "Piesedzies!"
17:33
We make them feel as though by being born female
346
1053260
2255
Mēs liekam viņām sajust, ka, piedzimstot par sievieti,
17:35
they're already guilty of something.
347
1055540
2096
viņas jau pie kaut kā ir vainīgas.
17:37
And so, girls grow up to be women
348
1057659
2336
Un tā meitenes izaug par sievietēm,
17:40
who cannot see they have desire.
349
1060020
2136
kas nespēj saskatīt savas vēlmes.
17:42
They grow up to be women who silence themselves.
350
1062180
2880
Viņas izaug par sievietēm, kas apklusina sevi.
17:46
They grow up to be women who cannot say what they truly think,
351
1066900
3416
Viņas izaug par sievietēm, kas nespēj pateikt, ko patiesībā domā,
17:50
and they grow up --
352
1070340
1336
un viņas izaug...
17:51
and this is the worst thing we did to girls --
353
1071700
2176
– un šis ir ļaunākais, ko nodarām meitenēm, –
17:53
they grow up to be women who have turned pretense into an art form.
354
1073900
4136
viņas izaug par sievietēm, kas izlikšanos ir padarījušas par mākslu.
17:58
(Applause)
355
1078060
3840
(Aplausi)
18:04
I know a woman who hates domestic work,
356
1084260
3416
Es pazīstu sievieti, kas ienīst mājas darbus,
18:07
she just hates it,
357
1087700
1496
viņa tos vienkārši ienīst,
18:09
but she pretends that she likes it,
358
1089220
1720
taču izliekas, ka viņai tie patīk,
18:12
because she's been taught that to be "good wife material"
359
1092020
4096
jo viņai ir iemācīts, ka, lai būtu laba sieva,
18:16
she has to be -- to use that Nigerian word --
360
1096140
2376
viņai jābūt – kā nigērieši saka –
18:18
very "homely."
361
1098540
1480
ļoti "mājīgai".
18:21
And then she got married,
362
1101260
1536
Tad viņa apprecējās,
18:22
and after a while her husband's family began to complain that she had changed.
363
1102820
3816
un pēc laika vīra ģimene sāka sūdzēties, ka viņa esot mainījusies.
18:26
(Laughter)
364
1106660
1576
(Smiekli)
18:28
Actually, she had not changed,
365
1108260
1456
Patiesībā viņa nebija mainījusies,
18:29
she just got tired of pretending.
366
1109740
1920
viņa vienkārši bija nogurusi izlikties.
18:32
The problem with gender,
367
1112540
3136
Problēma ar dzimumu ir tā,
18:35
is that it prescribes how we should be
368
1115700
2536
ka tas nosaka, kādiem mums būtu jābūt,
18:38
rather than recognizing how we are.
369
1118260
2000
tā vietā, lai atzītu, kādi mēs esam.
18:41
Now imagine how much happier we would be,
370
1121220
2456
Iedomājieties, cik daudz laimīgāki mēs būtu,
18:43
how much freer to be our true individual selves,
371
1123700
3496
cik daudz brīvāki būt tādi, kādi patiesībā esam,
18:47
if we didn't have the weight of gender expectations.
372
1127220
2640
ja mūs nenospiestu ar dzimumu saistīto priekšstatu smagums.
18:51
Boys and girls are undeniably different biologically,
373
1131060
4776
Zēni un meitenes bioloģiski nenoliedzami atšķiras,
18:55
but socialization exaggerates the differences
374
1135860
2976
bet socializācija šīs atšķirības pārspīlē,
18:58
and then it becomes a self-fulfilling process.
375
1138860
2576
un tas kļūst par pašpiepildošu procesu.
19:01
Now, take cooking for example.
376
1141460
2040
Piemēram, ēdiena gatavošana.
19:04
Today women in general are more likely to do the housework than men,
377
1144100
3496
Mūsdienās sievietes biežāk nekā vīrieši veic tādus mājas darbus
19:07
the cooking and cleaning.
378
1147620
1256
kā gatavošana un tīrīšana.
19:08
But why is that?
379
1148900
1576
Bet kāpēc tā?
19:10
Is it because women are born with a cooking gene?
380
1150500
2856
Vai tāpēc ka sievietēm ir iedzimts gatavošanas gēns?
19:13
(Laughter)
381
1153380
1416
(Smiekli)
19:14
Or because over years they have been socialized to see cooking as their role?
382
1154820
4256
Vai tāpēc ka gadu gaitā sabiedrība viņas ieradinājusi
uzskatīt gatavošanu par savu lomu?
19:19
Actually, I was going to say that maybe women are born with a cooking gene,
383
1159100
3576
Patiesībā gribēju teikt, ka varbūt sievietēm ir iedzimts gatavošanas gēns,
19:22
until I remember that the majority of the famous cooks in the world,
384
1162700
3456
līdz atcerējos, ka vairums pasaules slavenāko pavāru,
19:26
whom we give the fancy title of "chefs,"
385
1166180
2296
kam piešķiram smalko titulu "šefpavāri",
19:28
are men.
386
1168500
1200
ir vīrieši.
19:30
I used to look up to my grandmother
387
1170780
1696
Es mēdzu skatīties uz savu vecmāmiņu, kas bija vienreizīga sieviete,
19:32
who was a brilliant, brilliant woman,
388
1172500
2056
19:34
and wonder how she would have been
389
1174580
1736
un aizdomāties, kāda viņa būtu bijusi,
19:36
if she had the same opportunities as men when she was growing up.
390
1176340
3360
ja laikā, kad viņa auga, viņai būtu bijušas tādas pašas iespējas kā vīriešiem.
19:40
Now today, there are many more opportunities for women
391
1180780
2576
Mūsdienās sievietēm ir daudz vairāk iespēju
19:43
than there were during my grandmother's time
392
1183380
2256
nekā manas vecmāmiņas laikā,
19:45
because of changes in policy, changes in law,
393
1185660
2616
jo ir notikušas pārmaiņas politikā un likumos –
19:48
all of which are very important.
394
1188300
1576
tās visas ir ļoti svarīgas.
19:49
But what matters even more is our attitude, our mindset,
395
1189900
4536
Bet vēl svarīgāka ir mūsu attieksme, mūsu uzskati,
19:54
what we believe and what we value about gender.
396
1194460
3296
tas, kam mēs ticam un ko novērtējam, runājot par dzimumu.
19:57
What if in raising children
397
1197780
2416
Kā būtu, ja bērnu audzināšanā
20:00
we focus on ability instead of gender?
398
1200220
2800
mēs pievērstu uzmanību spējām, nevis dzimumam?
20:03
What if in raising children we focus on interest instead of gender?
399
1203820
4120
Kā būtu, ja bērnu audzināšanā
mēs pievērstu uzmanību interesēm, nevis dzimumam?
20:08
I know a family who have a son and a daughter,
400
1208820
2216
Es pazīstu ģimeni, kurā ir dēls un meita,
20:11
both of whom are brilliant at school,
401
1211060
1896
abi divi skolā ir izcili,
20:12
who are wonderful, lovely children.
402
1212980
1896
viņi brīnišķīgi, jauki bērni.
20:14
When the boy is hungry, the parents say to the girl,
403
1214900
2536
Ja zēns ir izsalcis, vecāki meitai saka:
20:17
"Go and cook Indomie noodles for your brother."
404
1217460
2216
"Ej uztaisi brālim Indomie makaronus!"
20:19
(Laughter)
405
1219700
1216
(Smiekli)
20:20
Now, the daughter doesn't particularly like to cook Indomie noodles,
406
1220940
3496
Meitai īpaši nepatīk gatavot Indomie makaronus,
20:24
but she's a girl, and so she has to.
407
1224460
2776
bet viņa ir meitene, un viņai tas jādara.
20:27
Now, what if the parents,
408
1227260
1776
Kā būtu, ja vecāki
20:29
from the beginning,
409
1229060
1616
jau no sākuma
20:30
taught both the boy and the girl to cook Indomie?
410
1230700
3920
mācītu gan dēlam, gan meitai pagatavot Indomie?
20:35
Cooking, by the way, is a very useful skill for boys to have.
411
1235740
3016
Gatavošana, starp citu, ir puišiem ļoti noderīga prasme.
20:38
I've never thought it made sense to leave such a crucial thing,
412
1238780
4856
Man vienmēr šķitis muļķīgi atstāt tik būtisku lietu,
20:43
the ability to nourish oneself --
413
1243660
1896
spēju pabarot sevi,
20:45
(Laughter)
414
1245580
1216
(Smiekli)
20:46
in the hands of others.
415
1246820
1536
citu rokās.
20:48
(Applause)
416
1248380
2920
(Aplausi)
20:53
I know a woman who has the same degree and the same job as her husband.
417
1253580
3856
Es pazīstu sievieti, kurai ir tāds pats grāds un darbs kā viņas vīram.
20:57
When they get back from work, she does most of the housework,
418
1257460
2896
Kad viņi pārrodas no darba, viņa veic lielāko daļu mājas darbu,
21:00
which I think is true for many marriages.
419
1260380
2176
kas tā, manuprāt, ir daudzās laulībās.
21:02
But what struck me about them
420
1262580
1736
Bet, kas mani satrieca šajā pārī,
21:04
was that whenever her husband changed the baby's diaper,
421
1264340
2976
bija tas, ka ikreiz, kad vīrs nomainīja mazuļa autiņbiksītes,
21:07
she said "thank you" to him.
422
1267340
2280
viņa viņam teica paldies.
21:10
Now, what if she saw this as perfectly normal and natural
423
1270860
4416
Kā būtu, ja viņa to uztvertu kā pilnīgi normālu un dabisku rīcību,
21:15
that he should, in fact, care for his child?
424
1275300
3336
ka viņam faktiski ir jārūpējas par savu bērnu?
21:18
(Laughter)
425
1278660
1840
(Smiekli)
21:21
I'm trying to unlearn many of the lessons of gender
426
1281500
3496
Es mēģinu aizmirst mācības par dzimumu,
21:25
that I internalized when I was growing up.
427
1285020
2296
ko uzaugot uzņēmu sevī.
21:27
But I sometimes still feel very vulnerable in the face of gender expectations.
428
1287340
5056
Taču reizēm, sastopoties ar priekšstatiem par dzimumu, es jūtos ļoti ievainojama.
21:32
The first time I taught a writing class in graduate school,
429
1292420
3000
Pirmoreiz, kad pasniedzu rakstniecību maģistrantiem,
21:36
I was worried.
430
1296180
1256
es biju satraukusies.
21:37
I wasn't worried about the material I would teach
431
1297460
2336
Es nesatraucos par mācāmo materiālu, jo biju labi sagatavojusies
21:39
because I was well-prepared,
432
1299820
1336
un gatavojos mācīt to, ko man ļoti patīk mācīt.
21:41
and I was going to teach what I enjoy teaching.
433
1301180
2216
21:43
Instead, I was worried about what to wear.
434
1303420
2080
Tā vietā es biju satraukusies par apģērbu.
21:46
I wanted to be taken seriously.
435
1306500
1600
Es gribēju, lai mani uztver nopietni.
21:49
I knew that because I was female
436
1309300
1576
Zināju, ka, tā kā esmu sieviete,
21:50
I will automatically have to prove my worth.
437
1310900
3160
man automātiski nāksies pierādīt savu vērtību.
21:55
And I was worried that if I looked too feminine,
438
1315060
2256
Es satraucos, ka, ja izskatīšos pārāk sievišķīgi,
21:57
I would not be taken seriously.
439
1317340
1776
mani neuztvers nopietni.
21:59
I really wanted to wear my shiny lip gloss and my girly skirt,
440
1319140
4336
Es ļoti gribēju uzlikt savu lūpu spīdumu un uzvilkt savus meitenīgos svārkus,
22:03
but I decided not to.
441
1323500
1816
bet izvēlējos to nedarīt.
22:05
Instead, I wore a very serious,
442
1325340
2376
Tā vietā es uzvilku ļoti nopietnu,
22:07
very manly and very ugly suit.
443
1327740
2576
ļoti vīrišķīgu un ļoti neglītu žaketi.
22:10
(Laughter)
444
1330340
1496
(Smiekli)
22:11
Because the sad truth is that when it comes to appearance
445
1331860
2696
Jo skumjā patiesība ir tā, ka attiecībā uz ārējo izskatu
22:14
we start off with men as the standard, as the norm.
446
1334580
2600
mēs sākam ar vīriešiem kā standartu, kā normu.
22:17
If a man is getting ready for a business meeting,
447
1337780
2336
Ja vīrietis pošas uz biznesa tikšanos,
22:20
he doesn't worry about looking too masculine
448
1340140
2136
viņš nesatraucas, ka izskatīsies pārāk vīrišķīgs
22:22
and therefore not being taken for granted.
449
1342300
2496
un ka tāpēc viņu neuztvers nopietni.
22:24
If a woman has to get ready for business meeting,
450
1344820
2496
Ja uz biznesa tikšanos pošas sieviete,
22:27
she has to worry about looking too feminine
451
1347340
2776
viņai jāsatraucas, ka varētu izskatīties pārāk sievišķīga
22:30
and what it says and whether or not she will be taken seriously.
452
1350140
4280
un ko tas par viņu pateiks, un vai viņu uztvers nopietni.
22:35
I wish I had not worn that ugly suit that day.
453
1355820
2200
Es gribētu, kaut nebūtu todien uzvilkusi to neglīto žaketi.
22:39
I've actually banished it from my closet, by the way.
454
1359260
3136
Es to, starp citu, esmu izslēgusi no savas garderobes.
22:42
Had I then the confidence that I have now to be myself,
455
1362420
4936
Ja man tolaik būtu bijusi tā pašpārliecinātība, kas man ir tagad,
22:47
my students would have benefited even more from my teaching,
456
1367380
2936
studenti no manas pasniegšanas būtu ieguvuši vēl vairāk,
22:50
because I would have been more comfortable
457
1370340
2056
jo es būtu jutusies ērtāk un vairāk un patiesāk es pati.
22:52
and more fully and more truly myself.
458
1372420
2000
22:55
I have chosen to no longer be apologetic for my femaleness
459
1375620
4016
Esmu izvēlējusies vairs neatvainoties, ka esmu sieviete,
22:59
and for my femininity.
460
1379660
1200
neatvainoties par savu sievišķību.
23:01
(Applause)
461
1381500
3000
(Aplausi)
23:07
And I want to be respected in all of my femaleness
462
1387620
2856
Un es gribu, lai manī ciena it visu sievieti,
23:10
because I deserve to be.
463
1390500
1560
jo esmu to pelnījusi.
23:13
Gender is not an easy conversation to have.
464
1393020
2440
Sarunas par dzimumu nav vieglas.
23:16
For both men and women,
465
1396900
1576
Gan vīriešiem, gan sievietēm
23:18
to bring up gender is sometimes to encounter almost immediate resistance.
466
1398500
3936
dzimumu tēmas aizsākšana reizēm nozīmē tūlītēju pretestību.
23:22
I can imagine some people here are actually thinking,
467
1402460
3256
Varu iedomāties, ka daži šeit domā: "Arī sievietēm ir sekss tikai prieka pēc."
23:25
"Women too do sef."
468
1405740
1920
23:29
Some of the men here might be thinking,
469
1409340
2176
Daži no klātesošajiem vīriešiem, iespējams, domā:
23:31
"OK, all of this is interesting,
470
1411540
1736
"Labi, tas viss ir interesanti, bet es tā nedomāju."
23:33
but I don't think like that."
471
1413300
1560
23:35
And that is part of the problem.
472
1415780
2216
Un tā ir problēmas daļa.
23:38
That many men do not actively think about gender
473
1418020
2976
Tas, ka daudzi vīrieši aktīvi nedomā par dzimumu
23:41
or notice gender
474
1421020
1496
un to neievēro,
23:42
is part of the problem of gender.
475
1422540
2016
ir dzimumu problēmas daļa.
23:44
That many men, say, like my friend Louis,
476
1424580
2656
Ka daudzi vīrieši saka kā mans draugs Luijs,
23:47
that everything is fine now.
477
1427260
1680
ka nu viss ir kārtībā.
23:49
And that many men do nothing to change it.
478
1429980
2856
Un ka daudzi vīrieši neko nedara, lai to mainītu.
23:52
If you are a man and you walk into a restaurant with a woman
479
1432860
2856
Ja esat vīrietis un restorānā ieejat kopā ar sievieti,
23:55
and the waiter greets only you,
480
1435740
1680
bet viesmīlis sveicina tikai jūs,
23:58
does it occur to you to ask the waiter,
481
1438220
2496
vai jums ienāk prātā viesmīlim pajautāt:
24:00
"Why haven't you greeted her?"
482
1440740
1560
"Kāpēc nesveicināt viņu?"
24:05
Because gender can be --
483
1445140
1496
Jo dzimums var būt...
24:06
(Laughter)
484
1446660
2080
(Smiekli)
24:16
Actually, we may repose part of a longer version of this talk.
485
1456700
4496
Mēs patiesībā varētu šo runu saīsināt.
24:21
So, because gender can be a very uncomfortable conversation to have,
486
1461220
3576
Tā kā sarunas par dzimumu var būt ļoti neērtas,
24:24
there are very easy ways to close it, to close the conversation.
487
1464820
3096
ir ļoti viegli tās beigt, beigt šīs sarunas.
24:27
So some people will bring up evolutionary biology and apes,
488
1467940
4176
Tāpēc daži piesauks evolucionāro bioloģiju un pērtiķus,
24:32
how, you know, female apes bow down to male apes
489
1472140
3656
to, kā pērtiķu mātītes noliecas tēviņu priekšā, un tamlīdzīgi.
24:35
and that sort of thing.
490
1475820
1240
24:37
But the point is we're not apes.
491
1477700
2056
Taču mēs neesam pērtiķi.
24:39
(Laughter)
492
1479780
1416
(Smiekli)
24:41
(Applause)
493
1481220
4000
(Aplausi)
24:45
Apes also live on trees and have earthworms for breakfast,
494
1485980
4816
Pērtiķi arī dzīvo kokos un brokastīs ēd sliekas,
24:50
and we don't.
495
1490820
1200
bet mēs ne.
24:53
Some people will say, "Well, poor men also have a hard time."
496
1493060
4000
Daži teiks, ka arī nabaga vīriešiem klājas grūti.
24:57
And this is true.
497
1497700
1200
Un tā ir taisnība.
24:59
But that is not what this --
498
1499740
1336
Taču tas nav...
25:01
(Laughter)
499
1501100
1096
(Smiekli)
25:02
But this is not what this conversation is about.
500
1502220
2680
Taču ne par to ir šī saruna.
25:06
Gender and class are different forms of oppression.
501
1506300
3776
Dzimums un piederība sabiedrības slānim ir dažādi apspiešanas veidi.
25:10
I actually learned quite a bit about systems of oppression
502
1510100
3656
Es patiesībā daudz ko uzzināju par apspiešanas sistēmām
25:13
and how they can be blind to one another
503
1513780
2456
un to, kā tās var būt savstarpēji aklas,
25:16
by talking to black men.
504
1516260
1480
sarunās ar melnādainiem vīriešiem.
25:19
I was once talking to a black man about gender
505
1519140
3176
Reiz es runāju par dzimumu ar melnādainu vīrieti,
25:22
and he said to me,
506
1522340
1376
un viņš sacīja:
25:23
"Why do you have to say 'my experience as a woman'?
507
1523740
3456
"Kāpēc tu saki "es kā sieviete"?
25:27
Why can't it be
508
1527220
1216
Kāpēc ne "es kā cilvēks"?
25:28
'your experience as a human being'?"
509
1528460
1880
25:31
Now, this was the same man
510
1531660
1256
Šis pats vīrietis
25:32
who would often talk about his experience as a black man.
511
1532940
3000
bieži runāja par savu pieredzi kā melnādainam vīrietim.
25:39
Gender matters.
512
1539180
1216
Dzimumam ir nozīme.
25:40
Men and women experience the world differently.
513
1540420
2496
Vīrieši un sievietes pasauli piedzīvo dažādi.
25:42
Gender colors the way we experience the world.
514
1542940
2816
Dzimums iekrāso veidu, kādā piedzīvojam pasauli.
25:45
But we can change that.
515
1545780
1400
Bet mēs varam to mainīt.
25:48
Some people will say,
516
1548340
1936
Daži teiks:
25:50
"Oh, but women have the real power,
517
1550300
2456
"Ak, bet sievietēm taču ir īsta vara,
25:52
bottom power."
518
1552780
1776
dibena vara."
25:54
And for non-Nigerians, bottom power is an expression
519
1554580
2896
Nenigērišiem – dibena vara ir izteiciens,
25:57
which I suppose means something like a woman
520
1557500
1856
kas, kā noprotu, apzīmē sievieti,
25:59
who uses her sexuality to get favors from men.
521
1559380
2760
kas izmanto savu seksualitāti, lai iegūtu vīriešu labvēlību.
26:03
But bottom power is not power at all.
522
1563020
2720
Bet dibena vara nebūt nav vara.
26:08
Bottom power means that a woman
523
1568220
2776
Dibena vara nozīmē, ka sievietei
26:11
simply has a good root to tap into, from time to time --
524
1571020
2896
vienkārši ir labs avots, no kura reizēm pasmelt –
26:13
somebody else's power.
525
1573940
1440
kāda cita cilvēka vara.
26:16
And then, of course, we have to wonder
526
1576460
1856
Un tad, protams, mums jādomā,
26:18
what happens when that somebody else is in a bad mood,
527
1578340
2656
kas notiek, ja šis kāds ir sliktā noskaņojumā,
26:21
or sick
528
1581020
1376
slims
26:22
or impotent.
529
1582420
1200
vai impotents.
26:24
(Laughter)
530
1584100
3416
(Smiekli)
26:27
Some people will say that a woman being subordinate to a man is our culture.
531
1587540
6240
Daži teiks, ka sievietes pakļaušanās vīrietim ir mūsu kultūras daļa.
26:34
But culture is constantly changing.
532
1594460
1976
Taču kultūra pastāvīgi mainās.
26:36
I have beautiful twin nieces who are fifteen and live in Lagos.
533
1596460
4656
Man ir divas skaistas brāļameitas, viņām ir 15 gadu, un viņas dzīvo Lagosā.
26:41
If they had been born a hundred years ago
534
1601140
1960
Ja viņas būtu piedzimušas pirms simts gadiem,
26:43
they would have been taken away and killed.
535
1603820
2136
viņas būtu atņemtas un nogalinātas.
26:45
Because it was our culture, it was our culture to kill twins.
536
1605980
3040
Jo tā bija mūsu kultūras daļa – nogalināt dvīņus.
26:50
So what is the point of culture?
537
1610860
1720
Kāda tad ir kultūras jēga?
26:53
I mean there's the decorative,
538
1613300
1576
Ir dekoratīvā,
26:54
the dancing ...
539
1614900
1616
dejas...
26:56
but also, culture really is about preservation and continuity of a people.
540
1616540
4616
bet patiesībā kultūra arī nodrošina arī cilvēku saglabāšanu un turpināšanos.
27:01
In my family,
541
1621180
1256
Manā ģimenē es esmu tas bērns,
27:02
I am the child who is most interested in the story of who we are,
542
1622460
3176
kuru visvairāk interesē stāsts par to, kas mēs esam,
27:05
in our traditions,
543
1625660
1256
mūsu tradīcijas,
27:06
in the knowledge about ancestral lands.
544
1626940
2176
zināšanas par senču zemēm.
27:09
My brothers are not as interested as I am.
545
1629140
2576
Manus brāļus tas tik ļoti neinteresē.
27:11
But I cannot participate,
546
1631740
1440
Taču es nevaru piedalīties,
27:14
I cannot go to umunna meetings,
547
1634020
2016
es nevaru iet uz umunna sanāksmēm,
27:16
I cannot have a say.
548
1636060
1736
es nevaru paust savu viedokli.
27:17
Because I'm female.
549
1637820
1200
Jo esmu sieviete.
27:19
Culture does not make people,
550
1639900
2096
Kultūra nerada cilvēkus,
27:22
people make culture.
551
1642020
1400
cilvēki rada kultūru.
27:24
So if it is in fact true --
552
1644740
1776
Tā ka, ja tas ir tiesa...
27:26
(Applause)
553
1646540
3496
(Aplausi)
27:30
So if it is in fact true
554
1650060
1616
Tā ka, ja ir tiesa,
27:31
that the full humanity of women is not our culture,
555
1651700
2896
ka sieviešu pilnvērtība nav mūsu kultūras daļa,
27:34
then we must make it our culture.
556
1654620
1720
mums tā par tādu jāpadara.
27:37
I think very often of my dear friend, Okoloma Maduewesi.
557
1657860
5616
Es bieži domāju par savu dārgo draugu Okolomu Maduevesi.
27:43
May he and all the others who passed away in that Sosoliso crash
558
1663500
3976
Lai viņam un visiem pārējiem, kas gāja bojā Sosoliso avārijā,
27:47
continue to rest in peace.
559
1667500
1480
vieglas smiltis.
27:50
He will always be remembered by those of us who loved him.
560
1670220
3080
Viņu vienmēr atcerēsimies mēs, kas esam viņu mīlējuši.
27:54
And he was right that day many years ago when he called me a feminist.
561
1674700
4496
Todien, pirms daudziem gadiem, viņam bija taisnība,
kad viņš nosauca mani par feministi.
27:59
I am a feminist.
562
1679220
1240
Es esmu feministe.
28:01
And when I looked up the word in the dictionary that day,
563
1681220
2696
Un todien, kad šo vārdu atradu vārdnīcā,
28:03
this is what it said:
564
1683940
1256
tas bija skaidrots šādi:
"Feminists: cilvēks, kas tic sociālai, politiskai
28:05
"Feminist: a person who believes in the social, political
565
1685220
3376
28:08
and economic equality of the sexes."
566
1688620
3696
un ekonomiskai dzimumu vienlīdzībai."
28:12
My great grandmother, from the stories I've heard,
567
1692340
2936
No stāstiem, ko esmu dzirdējusi, mana vecvecmāmiņa
28:15
was a feminist.
568
1695300
1576
bija feministe.
28:16
She ran away from the house of the man she did not want to marry
569
1696900
3376
Viņa aizbēga no tā vīrieša mājām, kuru negribēja precēt,
28:20
and ended up marrying the man of her choice.
570
1700300
2080
un apprecēja vīrieti, ko pati izvēlējās.
28:22
She refused, she protested, she spoke up
571
1702980
2976
Viņa atteicās, viņa protestēja, viņa teica, ko domāja,
28:25
whenever she felt she was being deprived of access, of land, that sort of thing.
572
1705980
5296
kad vien juta, ka viņai tiek liegta pieeja, zeme vai kas cits.
28:31
My great grandmother did not know that word "feminist,"
573
1711300
3296
Mana vecvecmāmiņa nezināja vārdu "feministe",
28:34
but it doesn't mean that she wasn't one.
574
1714620
1920
bet tas nenozīmē, ka viņa tāda nebija.
28:37
More of us should reclaim that word.
575
1717980
1920
Vairāk cilvēku vajadzētu atgūt šo vārdu.
28:41
My own definition of feminist is:
576
1721860
2400
Manis pašas feminisma definīcija ir:
28:45
"A feminist is a man or a woman
577
1725020
2376
"Feminists ir vīrietis vai sieviete,
28:47
who says --
578
1727420
1200
kas saka...
28:49
(Laughter)
579
1729300
3136
(Smiekli)
28:52
(Applause)
580
1732460
3760
(Aplausi)
28:58
A feminist is a man or a woman who says,
581
1738420
3256
"Feminists ir vīrietis vai sieviete, kas saka:
29:01
"Yes, there's a problem with gender as it is today,
582
1741700
3296
"Jā, mūsdienu sabiedrībā ar dzimumu ir problēmas,
29:05
and we must fix it.
583
1745020
1296
un mums tās jāatrisina.
29:06
We must do better."
584
1746340
1720
Mums vajag labākus rezultātus."
29:09
The best feminist I know
585
1749780
2056
Labākais feminists, ko pazīstu,
29:11
is my brother Kene.
586
1751860
1320
ir mans brālis Kene.
29:14
He's also a kind, good-looking, lovely man,
587
1754740
3896
Viņš ir arī labsirdīgs, izskatīgs, brīnišķīgs vīrietis,
29:18
and he's very masculine.
588
1758660
1760
un viņš ir ļoti vīrišķīgs.
29:21
Thank you.
589
1761140
1216
Paldies.
29:22
(Applause)
590
1762380
4280
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7