아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Ju Hye Lim
검토: Jihyeon J. Kim
00:12
So I would like to start by telling you
about one of my greatest friends,
0
12300
4696
제 훌륭한 한 친구에 대한
이야기로 시작해보려 합니다.
00:17
Okoloma Maduewesi.
1
17020
1640
오콜로마 마두에웨시입니다.
00:19
Okoloma lived on my street
2
19540
1616
저와 같은 거리에 살았는데
00:21
and looked after me like a big brother.
3
21180
2296
마치 오빠처럼 저를 챙겨줬습니다.
00:23
If I liked a boy,
I would ask Okoloma's opinion.
4
23500
3040
좋아하는 남자아이가 있으면
오콜로마의 의견을 물어봤어요.
00:27
Okoloma died in the notorious
Sosoliso plane crash
5
27980
3856
오콜로마는 2005년 12월에
나이지리아에서 발생한
00:31
in Nigeria in December of 2005.
6
31860
2360
소솔리소 여객기
추락 사고로 죽었습니다.
00:34
Almost exactly seven years ago.
7
34820
1680
거의 7년 전의 일이죠.
00:37
Okoloma was a person I could argue with,
laugh with and truly talk to.
8
37900
4360
오콜로마는 저와 같이 논쟁하고, 웃고,
진심으로 대화할 수 있는 이였어요.
00:43
He was also the first person
to call me a feminist.
9
43500
2381
저를 처음으로 페미니스트라고
부른 사람이기도 했습니다.
00:47
I was about fourteen,
we were at his house, arguing.
10
47340
3416
제가 14살일 때 오콜로마 집에서
말다툼을 한 적이 있습니다.
00:50
Both of us bristling
with half bit knowledge
11
50780
2496
우리 둘 다 책에서 읽은
반쪽짜리 지식으로
00:53
from books that we had read.
12
53300
1360
말다툼하고 있었어요.
00:55
I don't remember what this
particular argument was about,
13
55380
2760
무엇에 관한 싸움이었는지는
정확히 기억이 안 나지만
00:59
but I remember
that as I argued and argued,
14
59140
2056
이랬던 기억이 있습니다.
저랑 계속 언쟁을 하다가
01:01
Okoloma looked at me and said,
"You know, you're a feminist."
15
61220
3560
오콜로마가 저를 쳐다보고
"그거 아냐, 너는 페미니스트야."
01:05
It was not a compliment.
16
65700
1216
칭찬이 아니었어요.
01:06
(Laughter)
17
66940
1416
(웃음)
01:08
I could tell from his tone,
18
68380
1336
말투에서 드러났어요.
01:09
the same tone that you would use
to say something like,
19
69740
2776
이런 말을 할 때 사용하는
말투랑 똑같았거든요.
01:12
"You're a supporter of terrorism."
20
72540
1736
"너는 테러리즘 지지자야."
01:14
(Laughter)
21
74300
2776
(웃음)
01:17
I did not know exactly
what this word "feminist" meant,
22
77100
3656
저는 "페미니스트"의 뜻이 뭔지
정확하게 몰랐어요.
01:20
and I did not want Okoloma
to know that I did not know.
23
80780
3216
오콜로마한테 모른다는 사실을
들키고 싶지 않아서
01:24
So I brushed it aside,
and I continued to argue.
24
84020
3016
그냥 무시하고 말싸움을 이어갔어요.
01:27
And the first thing
I planned to do when I got home
25
87060
2416
제가 집에 와서 가장 먼저
해야겠다고 생각한 일은
01:29
was to look up the word
"feminist" in the dictionary.
26
89500
2576
"페미니스트"라는 단어를
사전에서 찾아보는 거였어요.
01:32
Now fast forward to some years later,
27
92100
3136
그로부터 몇 년이 지난 후에
01:35
I wrote a novel about a man
who among other things beats his wife
28
95260
4136
저는 아내를 폭행하고
인생의 말로가 좋지 않은
01:39
and whose story doesn't end very well.
29
99420
1960
남자에 대한 소설을 썼습니다.
01:42
While I was promoting
the novel in Nigeria,
30
102420
2056
나이지리아에서 이 책을
홍보하고 있을 때
01:44
a journalist, a nice, well-meaning man,
31
104500
3016
선의를 가진 친절한 남성 기자분께서
01:47
told me he wanted to advise me.
32
107540
2000
제게 조언을 하나 해주고 싶다더군요.
01:51
And for the Nigerians here,
33
111100
1336
여기 계신 나이지리아인 분들은
01:52
I'm sure we're all familiar
34
112460
1496
모두 잘 아시겠지만
01:53
with how quick our people are
to give unsolicited advice.
35
113980
6240
우리나라 사람들은 묻지도 않은
조언을 참 잘 해줘요.
02:01
He told me that people were saying
that my novel was feminist
36
121580
3456
기자분은 사람들이 제 소설을
페미니즘적이라고 말한다고 하셨어요.
02:05
and his advice to me --
37
125060
1616
그러면서 충고를 해주시는데
02:06
and he was shaking his head
sadly as he spoke --
38
126700
3176
고개를 안타깝게 저으면서 말씀하시길
02:09
was that I should never
call myself a feminist
39
129900
2176
스스로를 절대 페미니스트라고
부르지 말라고 하셨어요.
02:12
because feminists
are women who are unhappy
40
132100
2576
페미니스트는 남편감을 찾지 못해서
02:14
because they cannot find husbands.
41
134700
1936
불행한 여자들이니까요.
02:16
(Laughter)
42
136660
2400
(웃음)
02:21
So I decided to call myself
"a happy feminist."
43
141100
2440
그래서 전 스스로를 "행복한
페미니스트"라고 부르기로 했어요.
02:24
Then an academic, a Nigerian woman told me
44
144860
2656
그러자 학자였던 한 나이지리아 여성이
02:27
that feminism was not our culture
45
147540
1696
페미니즘은 우리 문화가 아니며
02:29
and that feminism wasn't African,
46
149260
1616
페미니즘은 아프리카에 어울리지 않고
02:30
and that I was calling myself a feminist
47
150900
1936
제가 "서양 서적"에 물들어서
02:32
because I had been corrupted
by "Western books."
48
152860
2240
스스로를 페미니스트라고
부르고 있는 거라고요.
02:35
Which amused me,
49
155940
1216
흥미롭더군요.
02:37
because a lot of my early readings
were decidedly unfeminist.
50
157180
3336
제가 어릴 때 읽었던 책들의 대다수는
확실히 페미니즘적이지 않았거든요.
02:40
I think I must have read every single
Mills & Boon romance published
51
160540
3216
저는 16살이 되기도 전에 이미
연애소설로 유명한 밀즈앤분 출판사의
02:43
before I was sixteen.
52
163780
1200
소설들을 다 읽었었어요.
02:45
And each time I tried to read those books
53
165780
1976
"페미니즘의 고전"으로 불리는 책들은
02:47
called "the feminist classics,"
54
167780
1816
읽을 때마다 지루했고
02:49
I'd get bored, and I really
struggled to finish them.
55
169620
2776
끝까지 읽는 게 너무 힘들었어요.
02:52
But anyway, since feminism was un-African,
56
172420
2736
어쨌든 페미니즘은 아프리카에
어울리지 않았기에
02:55
I decided that I would now call myself
"a happy African feminist."
57
175180
3480
전 스스로를 "행복한 아프리카인
페미니스트"라고 부르기로 했어요.
02:59
At some point I was a happy African
feminist who does not hate men
58
179660
4416
저는 행복한 아프리카인 페미니스트이자
남자를 싫어하지 않고
03:04
and who likes lip gloss
59
184100
1336
립글로스를 좋아하고
03:05
and who wears high heels
for herself but not for men.
60
185460
2496
남자가 아닌 나 자신을 위해
하이힐을 신는 사람이 되었어요.
03:07
(Laughter)
61
187980
1736
(웃음)
03:09
Of course a lot of this
was tongue-in-cheek,
62
189740
2176
물론 이 중 대부분이 농담이지만
03:11
but that word feminist is so heavy
with baggage, negative baggage.
63
191940
4616
페미니스트라는 단어는 부정적이고
낡은 인식으로 매우 가득 차 있어요.
03:16
You hate men, you hate bras,
64
196580
2336
너희는 남자랑 브라를 싫어하고
03:18
you hate African culture,
that sort of thing.
65
198940
2120
아프리카 문화를 싫어해같은 것들로요.
03:22
Now here's a story from my childhood.
66
202060
2040
제 어릴 때 얘기를 들려드릴게요.
03:24
When I was in primary school,
67
204820
1776
제가 초등학교에 다닐 때
03:26
my teacher said at the beginning of term
that she would give the class a test
68
206620
4536
학기 초에 선생님께서 교실 아이들에게
시험에서 가장 높은 점수를 받은
03:31
and whoever got the highest score
would be the class monitor.
69
211180
2936
학생에게 반장을 시킬 거라고 했어요.
03:34
Now, class monitor was a big deal.
70
214140
2080
반장은 꽤 큰 일이었어요.
03:37
If you were a class monitor,
71
217060
1736
반장이 되면 떠든 사람 이름을
적을 수 있었어요.
03:38
you got to write down
the names of noisemakers --
72
218820
2456
03:41
(Laughter)
73
221300
1656
(웃음)
03:42
which was having enough power of its own.
74
222980
2480
그것만으로도 충분한 권력인데
03:46
But my teacher would also give you
a cane to hold in your hand
75
226300
4776
선생님께서는 반장이 떠든 사람을
잡기 위해 교실을 돌아다니는 동안
03:51
while you walk around
and patrol the class for noisemakers.
76
231100
2960
손에 들고 있을 막대기까지 주셨어요.
03:55
Now, of course you were not
actually allowed to use the cane.
77
235180
2880
물론 그 막대기를 정말로
사용하는 건 안되지만
03:58
But it was an exciting prospect
for the nine-year-old me.
78
238740
3416
9살이었던 저에게는
굉장히 기대되는 일이었어요.
04:02
I very much wanted
to be the class monitor.
79
242180
2776
저는 엄청 반장이 되고 싶었어요.
04:04
And I got the highest score on the test.
80
244980
1920
저는 시험에서 가장 높은
점수를 받았어요.
04:07
Then, to my surprise, my teacher said
that the monitor had to be a boy.
81
247620
3360
그런데 충격적이게도 선생님께서
반장은 남자여야 된다고 하셨어요.
04:12
She had forgotten
to make that clear earlier
82
252060
2096
그걸 미리 말씀하시는 걸
까먹으셨던 거예요.
04:14
because she assumed it was ... obvious.
83
254180
1858
그게 당연한 거라고
생각하셨기 때문이죠.
04:16
(Laughter)
84
256062
2054
(웃음)
04:18
A boy had the second highest
score on the test,
85
258140
2776
시험에서 두 번째로 높은
점수를 받은 남자아이가
04:20
and he would be monitor.
86
260940
2040
반장이 되었어요.
04:23
Now, what was even more
interesting about this
87
263780
2176
이보다 더 재미있는 점은
04:25
is that the boy was a sweet, gentle soul
88
265980
3816
그 남자애가 다정하고
조용한 아이였다는 겁니다.
04:29
who had no interest
in patrolling the class with the cane,
89
269820
2959
막대기를 들고 교실을 돌아다니는 것에
흥미가 없는 아이였죠.
04:33
while I was full of ambition to do so.
90
273940
3200
저는 그러고 싶은 야망을
갖고 있었는데요.
04:38
But I was female and he was male,
91
278380
2096
하지만 저는 여자였고
그 아이는 남자였기 때문에
04:40
and so he became the class monitor.
92
280500
1667
그 아이가 반장이 되었어요.
04:43
And I've never forgotten that incident.
93
283060
2000
저는 그 일을 잊은 적이 없어요.
04:45
I often make the mistake of thinking
94
285980
1896
저는 제게 너무 당연한 것들이
04:47
that something that is obvious to me
is just as obvious to everyone else.
95
287900
3456
남들에게도 당연할 거라고
착각하는 실수를 가끔 해요.
04:51
Now, take my dear friend Louis
96
291380
1576
제가 아끼는 친구 루이를
04:52
for example.
97
292980
1336
예로 들어볼게요.
04:54
Louis is a brilliant, progressive man,
98
294340
1856
루이는 똑똑하고 진보적인 남성인데
04:56
and we would have conversations
and he would tell me,
99
296220
2496
대화를 하면 저한테 이런 말을 해요.
04:58
"I don't know what you mean by things
being different or harder for women.
100
298740
3480
"왜 네가 여자로 사는 게 더 힘들거나
다르다고 말하는지 이해 못 하겠어.
05:02
Maybe in the past, but not now."
101
302780
1640
과거엔 그랬을지 몰라도 지금은 아냐."
05:05
And I didn't understand how Louis
could not see what seems so self-evident.
102
305380
4576
저는 루이가 너무도 자명해 보이는 걸
왜 보지 못하는지 이해하지 못했어요.
05:09
Then one evening, in Lagos,
Louis and I went out with friends.
103
309980
4136
그런데 어느 날 저녁 라고스에서
루이와 저는 친구들과 외출했어요.
05:14
And for people here
who are not familiar with Lagos,
104
314140
2456
라고스를 잘 모르는 분들을
위해 말씀드리자면
05:16
there's that wonderful Lagos' fixture,
105
316620
1896
거기서 흔히 볼 수 있는
멋진 장면이 있어요.
05:18
the sprinkling of energetic men
who hang around outside establishments
106
318540
4656
활기찬 남자 몇 명이
건물 밖에서 돌아다니다가
05:23
and very dramatically
"help" you park your car.
107
323220
3000
연극하듯이 주차하는 걸 도와줘요.
05:27
I was impressed
with the particular theatrics
108
327820
3296
그 날 저녁에 저희가 주차할
공간을 찾아준 남자의
05:31
of the man who found us
a parking spot that evening.
109
331140
2976
기교가 인상적이었어요.
05:34
And so as we were leaving,
I decided to leave him a tip.
110
334140
2960
그래서 저는 떠날 때 그에게
팁을 줘야겠다고 생각했어요.
05:38
I opened my bag,
111
338580
1416
저는 가방을 열고
05:40
put my hand inside my bag,
112
340020
1376
손을 가방에 넣어
05:41
brought out my money
that I had earned from doing my work,
113
341420
2720
제가 일해서 번 제 돈을 꺼내서
05:44
and I gave it to the man.
114
344980
1360
그 남자에게 주었어요.
05:47
And he, this man who was
very grateful and very happy,
115
347420
4376
매우 감사하고 기뻤던 이 남자는
05:51
took the money from me,
116
351820
1776
제게 돈을 받아서
05:53
looked across at Louis
117
353620
1416
루이를 보고 말했어요.
05:55
and said, "Thank you, sir!"
118
355060
1856
"감사합니다, 사장님!"
05:56
(Laughter)
119
356940
2480
(웃음)
06:02
Louis looked at me, surprised,
120
362980
3256
루이는 놀라서
저를 쳐다보고 물었어요.
06:06
and asked, "Why is he thanking me?
I didn't give him the money."
121
366260
3400
"왜 나한테 감사하는 거야?
내가 돈을 준 게 아닌데."
06:10
Then I saw realization
dawn on Louis' face.
122
370660
2960
그제서야 루이는 깨달았어요.
06:14
The man believed that whatever money I had
123
374860
2416
그 남자는 제가 가진 돈이
06:17
had ultimately come from Louis.
124
377300
3520
결국은 루이에게서 나온 것이라
생각했던 거죠.
06:21
Because Louis is a man.
125
381540
1240
루이가 남자라서요.
06:24
Men and women are different.
126
384420
1816
여성과 남성은 다릅니다.
06:26
We have different hormones,
we have different sexual organs,
127
386260
2856
다른 호르몬과 다른 생식기를 갖고 있고
06:29
we have different biological abilities.
128
389140
2056
생물학적 능력도 달라요.
06:31
Women can have babies, men can't.
129
391220
1800
여자는 아기를 가질 수 있지만
남자는 못하죠.
06:34
At least not yet.
130
394620
1216
아직까지는요.
06:35
(Laughter)
131
395860
1416
(웃음)
06:37
Men have testosterone and are
in general physically stronger than women.
132
397300
4280
남자는 테스토스테론이 분비되고
일반적으로 신체적으로 더 강해요.
06:42
There's slightly more women
than men in the world,
133
402340
2656
세상에 여자가 남자보다
약간 더 많아요.
06:45
about 52 percent of the world's
population is female.
134
405020
3096
세계 인구의 약 52%가 여성입니다.
06:48
But most of the positions of power
and prestige are occupied by men.
135
408140
3400
하지만 권력과 특권이 있는 자리는
대부분 남자가 차지하고 있어요.
06:52
The late Kenyan Nobel Peace laureate,
136
412660
2456
최근에 노벨 평화상을 수상한
케냐인인 왕가리 마타이가
06:55
Wangari Maathai,
137
415140
1336
06:56
put it simply and well when she said:
138
416500
2120
이 말로 단순명료하게 잘 표현했습니다.
06:59
"The higher you go,
the fewer women there are."
139
419420
2720
"더 높이 올라갈수록
여성의 수가 더 적습니다."
07:03
In the recent US elections we kept hearing
of the Lilly Ledbetter law,
140
423740
4616
최근에 있었던 미국 대선에서는
릴리 레드베터 법이 계속 언급됐었어요.
07:08
and if we go beyond the nicely
alliterative name of that law,
141
428380
3416
예쁘게 두운을 이루고 있는
이름 너머를 들여다보면
07:11
it was really about a man and a woman
142
431820
2136
사실은 남성과 여성이
07:13
doing the same job,
being equally qualified,
143
433980
2776
똑같은 자격을 갖추고
똑같은 일을 하는데
07:16
and the man being paid more
because he's a man.
144
436780
2400
남자가 남자라서 돈을 더 많이
받는 것에 관한 겁니다.
07:19
So in the literal way, men rule the world,
145
439980
3336
그래서 말 그대로
남자가 세상을 지배하고 있어요.
07:23
and this made sense a thousand years ago
146
443340
2840
천 년 전에는 이게
말이 되는 일이었죠.
07:26
because human beings lived then in a world
147
446940
2856
그 땐 인간이 육체의 힘이
07:29
in which physical strength was
the most important attribute for survival.
148
449820
4176
생존에 가장 중요한 특성인
세상에서 살고 있었으니까요.
07:34
The physically stronger person
was more likely to lead,
149
454020
3280
힘이 더 셀수록 우두머리가 될
가능성이 더 높았고
07:39
and men, in general,
are physically stronger.
150
459100
2576
대체로 남성이 힘이 더 셌습니다.
07:41
Of course there are many exceptions.
151
461700
1715
물론 예외도 많이 있지만요.
07:43
(Laughter)
152
463439
1557
(웃음)
07:45
But today we live
in a vastly different world.
153
465020
3800
하지만 우리는 오늘날
매우 다른 세상에 살고 있습니다.
07:49
The person more likely to lead
is not the physically stronger person;
154
469540
4056
리더가 될 확률이 더 높은 사람은
신체적 힘이 더 강한 사람이 아니라
07:53
it is the more creative person,
the more intelligent person,
155
473620
3496
창의력과 지능이 더 뛰어나고
07:57
the more innovative person,
156
477140
2416
더 혁신적인 사람이에요.
07:59
and there are no hormones
for those attributes.
157
479580
2656
이 자질은 호르몬과 전혀
관련이 없어요.
08:02
A man is as likely as a woman
to be intelligent,
158
482260
2616
남성이 지능이 높을 가능성은,
창의적이고 혁신적일 가능성은
08:04
to be creative, to be innovative.
159
484900
1960
여성과 똑같아요.
08:07
We have evolved;
160
487620
1296
우린 진화했어요.
08:08
but it seems to me that our ideas
of gender had not evolved.
161
488940
3520
그런데 젠더에 대한 우리의 관념은
진화하지 않은 것 같아요.
08:13
Some weeks ago, I walked into a lobby
of one of the best Nigerian hotels.
162
493580
3960
몇 주 전에 나이지리아의
최상급 호텔의 로비에 갔었어요.
08:18
I thought about naming the hotel,
but I thought I probably shouldn't.
163
498100
3256
호텔 이름을 밝힐까도 생각해봤는데
그러면 안될 것 같아요.
08:21
And a guard at the entrance stopped me
and asked me annoying questions,
164
501380
3360
입구에 있던 경비가 저를 멈춰세우고는
짜증나는 질문을 묻기 시작했어요.
08:25
because their automatic assumption is
165
505780
1816
왜냐하면 그들에게
자동적으로 드는 생각은
08:27
that a Nigerian female walking
into a hotel alone is a sex worker.
166
507620
3120
호텔에 혼자 오는 나이지리아 여성은
매춘부라는 것이거든요.
08:32
And by the way,
167
512820
1216
그런데 이 호텔들은
08:34
why do these hotels
focus on the ostensible supply
168
514060
3136
왜 성매매업 종사자의 수요가 아닌
08:37
rather than the demand for sex workers?
169
517220
2440
표면적인 공급에 집중하는 거죠?
08:41
In Lagos I cannot go alone
into many "reputable" bars and clubs.
170
521340
5255
라고스에서 저는 혼자서는 유명한
클럽과 바에 출입하지지 못합니다.
08:46
They just don't let you in
if you're a woman alone,
171
526619
2417
혼자 있는 여성이면
들여보내주질 않아요.
08:49
you have to be accompanied by a man.
172
529060
1720
남자와 동행해야 해요.
08:51
Each time I walk into
a Nigerian restaurant with a man,
173
531420
2736
나이지리아에 있는 음식점에
남자와 함께 갈 때마다
08:54
the waiter greets the man and ignores me.
174
534180
2200
웨이터는 저는 무시하고
남자에게만 인사합니다.
08:58
The waiters are products --
175
538140
1496
이 웨이터들은 물건입니다.
08:59
(Laughter)
176
539660
1136
(웃음)
09:00
At this some women
felt like, "Yes! I thought that!"
177
540820
2896
지금 어떤 여성분들은
"나도 그렇게 생각했어!"했을 거예요.
09:03
The waiters are products of a society
178
543740
1936
이 웨이터들은
09:05
that has taught them that men
are more important than women.
179
545700
3040
남자가 여자보다 더 중요하다고
가르친 사회의 산물입니다.
09:10
And I know that waiters
don't intend any harm.
180
550060
2856
이 웨이터들에게 악의가
없다는 건 알아요.
09:12
But it's one thing to know intellectually
and quite another to feel it emotionally.
181
552940
4296
하지만 머리로 아는 것과
감정적으로 느끼는 건 다르죠.
09:17
Each time they ignore me,
I feel invisible.
182
557260
2376
그들이 절 무시할 때마다
투명인간이 된 느낌이에요.
09:19
I feel upset.
183
559660
1200
속상해요.
09:21
I want to tell them
that I am just as human as the man,
184
561540
3336
저도 남자만큼이나 인간임을
말해주고 싶어요.
09:24
that I'm just as worthy of acknowledgment.
185
564900
2800
저도 존재를 알아줄 가치가
있다는 것을요.
09:28
These are little things,
186
568580
1256
이건 사소한 것들이지만
09:29
but sometimes it's the little things
that sting the most.
187
569860
3256
때로는 사소한 것들이 제일 쓰려요.
09:33
And not long ago, I wrote an article
188
573140
1736
최근에 제가 기사를 하나 썼는데
09:34
about what it means
to be young and female in Lagos,
189
574900
3296
라고스에서 젊은 여성으로 산다는 게
어떤 것인지에 대해 썼어요.
09:38
and the printers told me,
190
578220
1920
인쇄소에서 제게 말하길
09:40
"It was so angry."
191
580940
1200
"너무 분노에 차 있어요."
09:42
Of course it was angry!
192
582780
1376
당연히 분노에 차 있죠!
09:44
(Laughter)
193
584180
1760
(웃음)
09:48
I am angry.
194
588660
1656
저는 분노하고 있어요.
09:50
Gender as it functions today
is a grave injustice.
195
590340
3136
오늘날 작동하는 성별은
심각하게 불평등해요.
09:53
We should all be angry.
196
593500
1736
우리 모두가 분노해야 해요.
09:55
Anger has a long history
of bringing about positive change;
197
595260
3856
분노는 긍정적인 변화를
가져다 준 오랜 역사가 있습니다.
09:59
but, in addition to being angry,
I'm also hopeful.
198
599140
2800
그런데 저는 분노하고 있는 동시에
희망도 갖고 있어요.
10:02
Because I believe deeply
in the ability of human beings
199
602700
2616
더 나은 자신을 위해
스스로를 가꾸고 변화시키는
10:05
to make and remake
themselves for the better.
200
605340
2120
인간의 능력을
깊이 신뢰하기 때문입니다.
10:08
Gender matters everywhere in the world,
201
608740
1896
성별은 전세계 어디서나 중요합니다.
10:10
but I want to focus on Nigeria
202
610660
2656
그렇지만 전반적으로
나이지리아와 아프리카에 대해
10:13
and on Africa in general,
203
613340
1456
중점적으로 얘기할게요.
10:14
because it is where I know,
and because it is where my heart is.
204
614820
3576
제가 알고 있는 곳이고
애정이 가는 곳이라서요.
10:18
And I would like today to ask
205
618420
1936
저는 오늘 부탁드리고 싶어요.
10:20
that we begin to dream about
and plan for a different world,
206
620380
4136
다른 세상, 더 공정한 세상,
자신답게 사는 더 행복한 남성과 여성이
10:24
a fairer world,
207
624540
1320
있는 세상을 꿈꾸고
10:28
a world of happier men and happier women
who are truer to themselves.
208
628060
4176
그 세상을 만들기 위한
계획을 짜기 시작하자고요.
10:32
And this is how to start:
209
632260
1536
이렇게 시작하는 겁니다.
10:33
we must raise our daughters differently.
210
633820
2456
우리의 딸들을 다르게 키워야 합니다.
10:36
We must also raise our sons differently.
211
636300
2360
아들도 다르게 키워야 합니다.
10:39
We do a great disservice to boys
on how we raise them;
212
639820
3656
우리가 남자아이들을 기르는 방식은
아이들에게 큰 피해를 입히고 있습니다.
10:43
we stifle the humanity of boys.
213
643500
1840
남자아이들의
인간적인 모습을 억압합니다.
10:46
We define masculinity
in a very narrow way,
214
646300
2576
남성성을 매우 편협하게 정의해서
10:48
masculinity becomes this hard, small cage
215
648900
3496
남성성은 견고하고 좁은
우리가 되어버리고,
10:52
and we put boys inside the cage.
216
652420
2296
우린 남자아이들을
그 우리에 집어넣습니다.
10:54
We teach boys to be afraid of fear.
217
654740
1920
남자아이들에게 두려움을
무서워하라고 가르치고
10:57
We teach boys to be afraid
of weakness, of vulnerability.
218
657300
3760
나약함과 연약함을
무서워하라고 가르칩니다.
11:02
We teach them to mask their true selves,
219
662020
2456
본모습을 숨기라고 가르쳐요.
11:04
because they have to be,
in Nigerian speak, "hard man!"
220
664500
4240
나이지리아에서 하는 말로
그들은 "강한 남자"가 되야 하니까요.
11:10
In secondary school, a boy and a girl,
both of them teenagers,
221
670260
4136
중학교에서 남자아이와 여자아이는
둘 다 십대이고
11:14
both of them with the same amount
of pocket money, would go out
222
674420
3496
둘 다 같은 액수의 용돈을 받는데
데이트를 하면
11:17
and then the boy
would be expected always to pay,
223
677940
2776
남자아이가 항상 돈을
내는 것이 당연시됩니다.
11:20
to prove his masculinity.
224
680740
1640
남성성을 증명하기 위해서요.
11:23
And yet we wonder why boys are more likely
to steal money from their parents.
225
683260
3800
그런데도 왜 남자아이가 부모님에게서
돈을 더 많이 훔치는지 궁금해하죠.
11:29
What if both boys and girls were raised
226
689060
3496
만약 남자아이와 여자아이 모두
돈을 남성성과 연관짓지 않도록
11:32
not to link masculinity with money?
227
692580
2120
길러진다면 어떨까요?
11:35
What if the attitude
was not "the boy has to pay"
228
695540
3016
"남자애가 돈을 내야 해"의
태도가 아니라
11:38
but rather "whoever has more should pay?"
229
698580
2760
"돈을 더 가진 사람이 내야 해"가
된다면요?
11:42
Now, of course because
of that historical advantage,
230
702180
2576
물론 역사적으로
유리한 위치에 있었기 때문에
11:44
it is mostly men who will have more today,
231
704780
2456
현대에 남성이 대부분
가진 것이 더 많습니다.
11:47
but if we start
raising children differently,
232
707260
2616
하지만 아이들을 다르게
키우기 시작한다면
11:49
then in fifty years, in a hundred years,
233
709900
2536
50년 뒤에는, 100년 뒤에는
11:52
boys will no longer have the pressure
of having to prove this masculinity.
234
712460
3800
남자아이들은 남성성을 증명해야 한다는
부담을 더 이상 느끼지 않을 겁니다.
11:57
But by far the worst thing we do to males,
235
717500
3016
하지만 남성에게 하는 가장 최악의 짓은
12:00
by making them feel
that they have to be hard,
236
720540
2336
강해야 한다고 느끼게 만들어서
12:02
is that we leave them
with very fragile egos.
237
722900
3120
매우 상처받기 쉬운
자아를 갖게 한다는 것입니다.
12:06
The more "hard man"
the man feels compelled to be,
238
726940
3400
"강한 남자"가 되어야 한다는
압박감을 느낄수록
12:11
the weaker his ego is.
239
731140
1600
자아는 더 약해집니다.
12:14
And then we do a much greater
disservice to girls
240
734780
3016
그리고 우리는 여자아이들에게
더 큰 피해를 줍니다.
12:17
because we raise them
to cater to the fragile egos of men.
241
737820
3320
남자의 연약한 자아를 만족시켜주도록
기르기 때문이니다.
12:22
We teach girls to shrink themselves,
to make themselves smaller,
242
742020
3496
여자아이들에게 움츠러들라고,
자신을 더 작게 만들라고 가르쳐요.
12:25
we say to girls,
243
745540
1200
우린 여자아이들에게 말해요.
12:27
"You can have ambition, but not too much."
244
747460
2176
"야망을 가져도 좋지만
너무 많이는 가지지마."
12:29
(Laughter)
245
749660
1376
(웃음)
12:31
"You should aim to be successful,
but not too successful,
246
751060
2696
"성공하기 위해 노력해야 하지만
너무 성공하면 안 돼.
12:33
otherwise you would threaten the man."
247
753780
2040
안 그러면 남자를 위협하게 돼."
12:36
If you are the breadwinner
in your relationship with a man,
248
756540
2896
남자와의 관계에서 자기가 가장이면
12:39
you have to pretend that you're not,
249
759460
1976
가장이 아닌 척 해야 합니다.
12:41
especially in public,
250
761460
1656
특히나 밖에서는요.
12:43
otherwise you will emasculate him.
251
763140
2040
안 그러면 남자를 기죽일 테니까요.
12:46
But what if we question
the premise itself?
252
766540
2336
하지만 전제 자체에
의문을 가지면 어떨까요?
12:48
Why should a woman's success
be a threat to a man?
253
768900
3320
왜 여자의 성공이
남자에게 위협이 되어야 하죠?
12:53
What if we decide
to simply dispose of that word,
254
773020
3536
그냥 그 단어를 없애버리면 어떨까요?
12:56
and I don't think there's an English word
I dislike more than "emasculation."
255
776580
4720
저는 "남자를 기죽인다"는
말이 제일 싫어요.
13:02
A Nigerian acquaintance once asked me
256
782540
2296
나이지리아인인 한 지인이 제게
13:04
if I was worried that men
would be intimidated by me.
257
784860
2640
남자가 저 때문에 기 죽을까봐
걱정되지 않냐고 물었었어요.
13:08
I was not worried at all.
258
788380
1736
저는 하나도 걱정되지 않았어요.
13:10
In fact, it had not occurred
to me to be worried
259
790140
2256
그런 생각을 해 본 적도 없어요.
13:12
because a man who would
be intimidated by me
260
792420
2216
저 때문에 기가 죽을 남자는
13:14
is exactly the kind of man
I would have no interest in.
261
794660
2616
제가 관심도 없을 남자거든요.
13:17
(Laughter)
262
797300
1216
(웃음)
13:18
(Applause)
263
798540
2080
(박수)
13:25
But still I was really struck by this.
264
805940
2840
그렇지만 여전히 저는 놀랐어요.
13:29
Because I'm female,
I'm expected to aspire to marriage;
265
809460
3600
저는 여자이기때문에
결혼을 하고 싶어하길 기대받아요.
13:33
I'm expected to make my life choices
266
813780
1776
결혼이 제일 중요하다는 걸
13:35
always keeping in mind
that marriage is the most important.
267
815580
3080
항상 염두에 두고
인생에서 결정들을 내려야 해요.
13:39
A marriage can be a good thing;
268
819860
1976
결혼은 좋은 것이기도 해요.
13:41
it can be a source of joy
and love and mutual support.
269
821860
4416
즐거움과 사랑과, 서로 응원해주는
원천이 될 수도 있어요.
13:46
But why do we teach girls
to aspire to marriage
270
826300
2456
하지만 왜 남자아이들에겐
그렇게 가르치지 않으면서
13:48
and we don't teach boys the same?
271
828780
1720
여자아이들에겐 결혼을 꿈꾸라고 하죠?
13:52
I know a woman
who decided to sell her house
272
832660
2176
제가 아는 한 여자는
결혼하게 될 지도 모르는
13:54
because she didn't want
to intimidate a man who might marry her.
273
834860
3040
남자를 기 죽이고 싶지 않아서
자기 집을 팔았어요.
13:59
I know an unmarried woman in Nigeria
who, when she goes to conferences,
274
839700
4456
제가 아는 한 나이지리아인 미혼 여성은
회의에 참석할 때마다
14:04
wears a wedding ring
275
844180
1376
결혼반지를 끼고 가요.
14:05
because according to her,
276
845580
1216
그녀 말에 따르면
14:06
she wants the other participants
in the conference to "give her respect."
277
846820
3920
다른 회의 참석자들이 그녀를
존중하기를 원해서요.
14:11
I know young women
who are under so much pressure
278
851940
2336
제가 아는 젊은 여성들은
가족과 친구들에게서
14:14
from family, from friends,
even from work to get married,
279
854300
4096
그리고 직장에서까지
결혼하라고 너무 많이 부담을 주고,
14:18
and they're pushed
to make terrible choices.
280
858420
2080
끔찍한 선택을 하도록 강요받아요.
14:21
A woman at a certain age who is unmarried,
281
861340
2616
특정 연령이 된 미혼 여성을
14:23
our society teaches her
to see it as a deep, personal failure.
282
863980
4120
심각한 개인의 실패로 여기도록
우리 사회는 여성에게 가르칩니다.
14:28
And a man at a certain age
who is unmarried,
283
868860
2776
우리는 특정 연령이 된 미혼 남성은
14:31
we just think he hasn't come around
to making his pick.
284
871660
2616
아직 선택을 안 한 남자로 여기죠.
14:34
(Laughter)
285
874300
1856
(웃음)
14:36
It's easy for us to say,
286
876180
1616
말은 쉬워요.
14:37
"Oh, but women can
just say no to all of this."
287
877820
2256
"여자가 그냥 싫다고 말하면 되잖아."
14:40
But the reality is more difficult
and more complex.
288
880100
2440
하지만 현실은 더 어렵고 복잡해요.
14:43
We're all social beings.
289
883180
1776
우린 모두 사회적인 존재예요.
14:44
We internalize ideas
from our socialization.
290
884980
2496
우리는 사회화를 통해
관념을 내면화해요.
14:47
Even the language we use
291
887500
1976
우리가 사용하는 언어조차도
14:49
in talking about marriage
and relationships illustrates this.
292
889500
3416
결혼과 관계를 나타내는 말에서
이것이 드러나요.
14:52
The language of marriage
is often the language of ownership
293
892940
2856
결혼의 언어는 주로 소유의 언어예요.
14:55
rather than the language of partnership.
294
895820
2160
동반자의 언어가 아니라요.
14:58
We use the word "respect"
295
898620
2696
우린 "존중"이라는 단어를
15:01
to mean something a woman shows a man
296
901340
2776
여자가 남자에게 표하는 걸
의미하기 위해 써요.
15:04
but often not something
a man shows a woman.
297
904140
2080
남자가 여자에게 표하는 걸로는
잘 쓰지 않아요.
15:07
Both men and women in Nigeria will say --
298
907980
2456
나이지리아에 여자와 남자가
다 쓰는 표현이 있는데,
15:10
this is an expression
I'm very amused by --
299
910460
2296
제가 매우 재미있어하는 표현입니다.
15:12
"I did it for peace in my marriage."
300
912780
2320
"가정의 평화를 위해서 그랬어."
15:16
Now, when men say it,
301
916220
1576
남자가 이런 말을 하면
15:17
it is usually about something
that they should not be doing anyway.
302
917820
3176
주로 어차피 해선
안 될 것들에 관한 거예요.
15:21
(Laughter)
303
921020
1936
(웃음)
15:22
Sometimes they say it to their friends,
304
922980
2776
때로는 친구들에게 이런 말을 합니다.
15:25
it's something to say to their friends
in a kind of fondly exasperated way,
305
925780
3936
경망스럽게 화를 내면서
친구들에게 얘기하는 말이죠.
15:29
you know, something that ultimately
proves how masculine they are,
306
929740
3136
자기가 얼마나 남자다운지,
얼마나 필요한 존재이고 사랑받는지를
15:32
how needed, how loved.
307
932900
1456
증명해주는 수단으로요.
15:34
"Oh, my wife said
I can't go to the club every night,
308
934380
2496
"어 우리 집사람이 매일
클럽가는 거 안 된다고 해서
15:36
so for peace in my marriage,
I do it only on weekends."
309
936900
2816
가정의 평화를 위해 주말에만 다녀."
15:39
(Laughter)
310
939740
1696
(웃음)
15:41
Now, when a woman says,
"I did it for peace in my marriage,"
311
941460
4256
여자가 "가정의 평화를 위해
그랬다"고 말할 땐
15:45
she's usually talking
about giving up a job,
312
945740
3536
주로 이런 것들을 포기하는 것에
관한 거예요.
직장이나 꿈이나
15:49
a dream,
313
949300
1456
15:50
a career.
314
950780
1360
경력이요.
15:52
We teach females that in relationships,
315
952900
2416
우리는 여성에게 관계에 있어서
15:55
compromise is what women do.
316
955340
2280
양보를 해야 한다고 가르칩니다.
15:58
We raise girls to see
each other as competitors --
317
958900
2576
여자아이들이 서로를 경쟁자로
여기도록 가르치는데
16:01
not for jobs or for accomplishments,
which I think can be a good thing,
318
961500
3456
제 입장에서 좋은 쪽이라고 생각되는
일이나 성취에서의 경쟁자가 아니라
16:04
but for attention of men.
319
964980
1600
남자의 관심을 위해
경쟁하게 가르쳐요.
16:07
We teach girls that they
cannot be sexual beings
320
967740
2936
우리는 여자아이들에게
남자아이들처럼 성적인 존재가
16:10
in the way that boys are.
321
970700
1496
되면 안 된다고 얘기해요.
16:12
If we have sons, we don't mind
knowing about our sons' girlfriends.
322
972220
3320
아들이 있으면 아들의 여자친구는
알아도 신경 안 쓰지만
16:16
But our daughters' boyfriends? God forbid.
323
976300
2336
딸의 남자친구는요? 큰일나죠.
16:18
(Laughter)
324
978660
1616
(웃음)
16:20
But of course when the time is right,
325
980300
1816
하지만 적당한 시기가 되면
16:22
we expect those girls to bring back
the perfect man to be their husbands.
326
982140
3896
그 딸들이 완벽한 남자를 남편으로
데려오기를 바랍니다.
16:26
We police girls,
we praise girls for virginity,
327
986060
3376
우린 여자아이들을 감시하고
처녀인 것을 칭찬하지만
16:29
but we don't praise boys for virginity,
328
989460
1936
남자들이 동정인 건 칭찬하지 않아요.
16:31
and it's always made me wonder how exactly
this is supposed to work out because ...
329
991420
3905
저는 이게 어떻게 가능할 수 있는지
항상 궁금했어요. 왜냐하면...
16:35
(Laughter)
330
995349
2327
(웃음)
16:37
(Applause)
331
997700
2960
(박수)
16:45
I mean, the loss of virginity
is usually a process that involves ...
332
1005580
3400
아니, 처녀성을 잃는 건 대부분
그것도 포함되는 과정이잖아요.
16:50
Recently a young woman
was gang raped in a university in Nigeria,
333
1010500
4176
최근에 한 젊은 여성이 나이지리아의
한 대학에서 집단 강간을 당했습니다.
16:54
I think some of us know about that.
334
1014700
1696
몇몇 분은 이 사건을 아실 거예요.
16:56
And the response of many young Nigerians,
both male and female,
335
1016420
3256
나이지리아의 젊은이들은
남자 여자 가릴 것 없이
16:59
was something along the lines of this:
336
1019700
2496
이런 반응이 다수였어요.
17:02
"Yes, rape is wrong.
337
1022220
2176
"맞아, 강간은 나쁜 거야.
17:04
But what is a girl doing
in a room with four boys?"
338
1024420
3280
하지만 여자애가 4명의 남자애랑
왜 방에 같이 있었던 거야?"
17:08
Now, if we can forget
the horrible inhumanity of that response,
339
1028740
4120
이 반응이 얼마나
비인간적인지는 잠시 잊고,
17:13
these Nigerians have been raised
to think of women as inherently guilty,
340
1033900
3920
이 나이지리아 사람들은 여성을
근본적으로 유죄인 존재로 여기고
17:19
and they have been raised
to expect so little of men
341
1039139
3136
남자는 그렇게 여기지 않도록
키워졌어요.
17:22
that the idea of men as savage beings
without any control
342
1042300
3695
남자가 통제되지 않는
야만적인 존재인 것이
17:26
is somehow acceptable.
343
1046020
1240
어찌어찌하여 괜찮다고요.
17:28
We teach girls shame.
344
1048659
2017
우린 여자아이들에게
수치심에 대해 가르쳐요.
17:30
"Close your legs." "Cover yourself."
345
1050700
1880
"다리 오므려." "몸 좀 가려."
17:33
We make them feel
as though by being born female
346
1053260
2255
여성으로 태어난 게 이미 죄인 것처럼
17:35
they're already guilty of something.
347
1055540
2096
느끼게 만듭니다.
17:37
And so, girls grow up to be women
348
1057659
2336
그래서 여자아이들은 자기가
욕구를 가지고 있다는 걸
17:40
who cannot see they have desire.
349
1060020
2136
알지 못하는 여성으로 자랍니다.
17:42
They grow up to be women
who silence themselves.
350
1062180
2880
스스로 침묵하는 여성이 되고,
17:46
They grow up to be women
who cannot say what they truly think,
351
1066900
3416
자신이 정말로 생각하는 걸
말할 수 없는 여성이 됩니다.
17:50
and they grow up --
352
1070340
1336
그리고 이게 우리가 여자아이들에게
한 짓 중에 제일 최악인데
17:51
and this is the worst thing
we did to girls --
353
1071700
2176
17:53
they grow up to be women
who have turned pretense into an art form.
354
1073900
4136
여자아이들은 가식을 예술로
변형시킨 여성으로 자랍니다.
17:58
(Applause)
355
1078060
3840
(박수)
18:04
I know a woman who hates domestic work,
356
1084260
3416
제가 아는 한 여자는
집안일을 싫어해요.
18:07
she just hates it,
357
1087700
1496
그냥 싫어해요.
18:09
but she pretends that she likes it,
358
1089220
1720
그런데 좋아하는 척 하죠.
18:12
because she's been taught
that to be "good wife material"
359
1092020
4096
그게 "좋은 아내의 자질"이라고
배웠으니까요.
18:16
she has to be --
to use that Nigerian word --
360
1096140
2376
나이지리아어에서 쓰는 단어를
사용하자면 그녀는 매우
18:18
very "homely."
361
1098540
1480
"가정적"이어야 하니까요.
18:21
And then she got married,
362
1101260
1536
그녀가 결혼하고 나서
18:22
and after a while her husband's family
began to complain that she had changed.
363
1102820
3816
얼마 후에 시댁은 그녀가 변했다고
불평하기 시작했어요.
18:26
(Laughter)
364
1106660
1576
(웃음)
18:28
Actually, she had not changed,
365
1108260
1456
사실 그녀는 변하지 않았어요.
18:29
she just got tired of pretending.
366
1109740
1920
아닌 척하는 것에 지쳤을 뿐이죠.
18:32
The problem with gender,
367
1112540
3136
성별의 문제는
18:35
is that it prescribes how we should be
368
1115700
2536
우리가 누구인지를 인식하기보다
18:38
rather than recognizing how we are.
369
1118260
2000
어떤 사람이어야 하는지를
규정한다는 겁니다.
18:41
Now imagine how much happier we would be,
370
1121220
2456
얼마나 우리가 더 행복해질지
18:43
how much freer to be
our true individual selves,
371
1123700
3496
얼마나 더 자유롭게
자기다울 수 있을지 생각해보세요.
18:47
if we didn't have the weight
of gender expectations.
372
1127220
2640
성 역할 기대의
부담이 없다면 말이에요.
18:51
Boys and girls are
undeniably different biologically,
373
1131060
4776
여자와 남자가 생물학적으로
다르다는 건 부인할 수 없지만
18:55
but socialization
exaggerates the differences
374
1135860
2976
사회화는 그 차이를 지나치게 강조해서
18:58
and then it becomes
a self-fulfilling process.
375
1138860
2576
그것이 자성적인 과정이 되어버립니다.
19:01
Now, take cooking for example.
376
1141460
2040
요리를 예로 들어볼게요.
19:04
Today women in general are more likely
to do the housework than men,
377
1144100
3496
오늘날 일반적으로 여성이 남성보다
더 집안일을 합니다.
19:07
the cooking and cleaning.
378
1147620
1256
요리랑 청소랑요.
19:08
But why is that?
379
1148900
1576
근데 왜 그런 거죠?
19:10
Is it because women
are born with a cooking gene?
380
1150500
2856
여자가 요리 유전자를
갖고 태어나서 그런 건가요?
19:13
(Laughter)
381
1153380
1416
(웃음)
19:14
Or because over years they have been
socialized to see cooking as their role?
382
1154820
4256
아니면 수 년간 요리를 자신의 역할로
생각하도록 사회화되어서 그런 건가요?
19:19
Actually, I was going to say that maybe
women are born with a cooking gene,
383
1159100
3576
사실 저는 여자가 요리 유전자를 갖고
태어났을 수도 있다고 말하려고 했어요.
19:22
until I remember that the majority
of the famous cooks in the world,
384
1162700
3456
근데 "셰프"라는 번지르르한 이름을 단
세계적으로 유명한 요리사들이
19:26
whom we give the fancy title of "chefs,"
385
1166180
2296
대부분 남자라는 사실이 떠오르더라고요.
19:28
are men.
386
1168500
1200
19:30
I used to look up to my grandmother
387
1170780
1696
저는 제 할머니를 존경했었어요.
19:32
who was a brilliant, brilliant woman,
388
1172500
2056
정말 똑똑한 여성이셨어요.
19:34
and wonder how she would have been
389
1174580
1736
자라면서 남성과 동등한 기회를
19:36
if she had the same opportunities
as men when she was growing up.
390
1176340
3360
얻으셨었다면 어떠셨을지 궁금해요.
19:40
Now today, there are
many more opportunities for women
391
1180780
2576
오늘날에는 제 할머니가 사시던 시대보다
19:43
than there were
during my grandmother's time
392
1183380
2256
더 많은 기회가 여성에게 주어집니다.
19:45
because of changes in policy,
changes in law,
393
1185660
2616
정책과 법의 변화 덕분이죠.
19:48
all of which are very important.
394
1188300
1576
다 중요한 것들이에요.
19:49
But what matters even more
is our attitude, our mindset,
395
1189900
4536
하지만 그보다 더 중요한 것은
우리의 태도와 사고방식입니다.
19:54
what we believe
and what we value about gender.
396
1194460
3296
젠더에 대해 우리가 뭐라고 생각하는지,
무엇을 가치있게 생각하는지요.
19:57
What if in raising children
397
1197780
2416
아이들을 키울 때
20:00
we focus on ability instead of gender?
398
1200220
2800
성별보다 능력에 집중하면 어떨까요?
20:03
What if in raising children
we focus on interest instead of gender?
399
1203820
4120
아이들을 키울 때 성별보다
아이의 흥미에 집중하면 어떨까요?
20:08
I know a family
who have a son and a daughter,
400
1208820
2216
제가 아는 한 가족은
아들과 딸이 하나씩 있습니다.
20:11
both of whom are brilliant at school,
401
1211060
1896
둘 다 학교에서 공부를 잘 하고
20:12
who are wonderful, lovely children.
402
1212980
1896
굉장하고 사랑스러운 아이들이에요.
20:14
When the boy is hungry,
the parents say to the girl,
403
1214900
2536
남자아이가 배고파하면
부모는 여자아이에게 이렇게 말해요.
20:17
"Go and cook Indomie noodles
for your brother."
404
1217460
2216
"가서 오빠한테
인도미 라면 좀 끓여다 줘."
20:19
(Laughter)
405
1219700
1216
(웃음)
20:20
Now, the daughter doesn't
particularly like to cook Indomie noodles,
406
1220940
3496
여자아이는 딱히 인도미 라면을
좋아하지 않아요.
20:24
but she's a girl, and so she has to.
407
1224460
2776
하지만 여자니까 끓여야 하죠.
20:27
Now, what if the parents,
408
1227260
1776
만약 이 부모들이 애초부터
20:29
from the beginning,
409
1229060
1616
20:30
taught both the boy and the girl
to cook Indomie?
410
1230700
3920
아들과 딸 둘 다 인도미 라면을
끓이게 가르쳤다면 어땠을까요?
20:35
Cooking, by the way,
is a very useful skill for boys to have.
411
1235740
3016
요리할 줄 아는 건 남자아이에게
매우 유용한 능력이에요.
20:38
I've never thought it made sense
to leave such a crucial thing,
412
1238780
4856
그렇게 중요한 걸 빼놓는다는 게
저는 항상 이해가 안 갔어요.
20:43
the ability to nourish oneself --
413
1243660
1896
영양분을 공급하는 능력을
20:45
(Laughter)
414
1245580
1216
(웃음)
20:46
in the hands of others.
415
1246820
1536
남의 손에 달려있게 하다니요.
20:48
(Applause)
416
1248380
2920
(박수)
20:53
I know a woman who has the same degree
and the same job as her husband.
417
1253580
3856
제가 아는 한 여성은 남편과 똑같은
학위와 직업을 갖고 있습니다.
20:57
When they get back from work,
she does most of the housework,
418
1257460
2896
퇴근해서 집에 오면
여자가 대부분의 집안일을 다 해요.
21:00
which I think is true for many marriages.
419
1260380
2176
많은 부부들이 그럴 거예요.
21:02
But what struck me about them
420
1262580
1736
하지만 제가 그들을 보고 놀랐던 건
21:04
was that whenever her husband
changed the baby's diaper,
421
1264340
2976
남편이 아기의 기저귀를 갈 때마다
21:07
she said "thank you" to him.
422
1267340
2280
아내가 남편에게
"고마워요"라고 하는 거예요.
21:10
Now, what if she saw this
as perfectly normal and natural
423
1270860
4416
여자가 이걸 매우 정상적이고 당연하게
여겼다면 어땠을까요?
21:15
that he should, in fact,
care for his child?
424
1275300
3336
남자도 자기 아이를
돌봐야 한다고 여겼다면요?
21:18
(Laughter)
425
1278660
1840
(웃음)
21:21
I'm trying to unlearn
many of the lessons of gender
426
1281500
3496
저는 제가 자라면서 내면화했던
젠더에 관한 모든 가르침들로부터
21:25
that I internalized when I was growing up.
427
1285020
2296
탈피하려고 노력하고 있습니다.
21:27
But I sometimes still feel very vulnerable
in the face of gender expectations.
428
1287340
5056
하지만 아직도 때로는 성 역할 기대
앞에서 제가 약하게 느껴져요.
21:32
The first time I taught
a writing class in graduate school,
429
1292420
3000
제가 처음으로 대학원에서
글쓰기 수업을 가르쳤을 때
21:36
I was worried.
430
1296180
1256
저는 걱정이 됐었어요.
21:37
I wasn't worried
about the material I would teach
431
1297460
2336
제가 가르칠 내용때문에
걱정됐던 게 아니었어요.
21:39
because I was well-prepared,
432
1299820
1336
수업준비도 잘했고
21:41
and I was going to teach
what I enjoy teaching.
433
1301180
2216
제가 가르치기 좋아하는 걸
가르치는 것이었거든요.
21:43
Instead, I was worried about what to wear.
434
1303420
2080
그보다 무엇을 입을지가 걱정이었어요.
21:46
I wanted to be taken seriously.
435
1306500
1600
절 진지하게 대하길 바랬어요.
21:49
I knew that because I was female
436
1309300
1576
제가 여자이기 때문에
21:50
I will automatically
have to prove my worth.
437
1310900
3160
자동적으로 제 가치를 증명해야
할 거라는 걸 알고 있었으니까요.
21:55
And I was worried
that if I looked too feminine,
438
1315060
2256
너무 여성적으로 보이면
저를 진지하게 여기지 않을까봐
21:57
I would not be taken seriously.
439
1317340
1776
걱정됐었어요.
21:59
I really wanted to wear
my shiny lip gloss and my girly skirt,
440
1319140
4336
반짝이는 립글로스와 여성스러운 치마를
정말 입고 싶었지만
22:03
but I decided not to.
441
1323500
1816
입지 않기로 했어요.
22:05
Instead, I wore a very serious,
442
1325340
2376
대신에 매우 진지하고
22:07
very manly and very ugly suit.
443
1327740
2576
남성적이고 못생긴 정장을 입었어요.
22:10
(Laughter)
444
1330340
1496
(웃음)
22:11
Because the sad truth is
that when it comes to appearance
445
1331860
2696
왜냐하면 외모에 관한 슬픈 진실은
22:14
we start off with men
as the standard, as the norm.
446
1334580
2600
남성을 표준으로,
일반적인 것으로 본다는 것예요.
22:17
If a man is getting ready
for a business meeting,
447
1337780
2336
남자가 회의에 갈 준비를 할 때는
22:20
he doesn't worry
about looking too masculine
448
1340140
2136
너무 남성적으로 보여서
22:22
and therefore not being taken for granted.
449
1342300
2496
자기 가치를 인정받지 못할까봐
걱정하는 일이 없어요.
22:24
If a woman has to get ready
for business meeting,
450
1344820
2496
여자가 회의에 갈 준비를 할 때에는
22:27
she has to worry
about looking too feminine
451
1347340
2776
너무 여성적으로 보이는지,
어떻게 비춰질지
22:30
and what it says and whether or not
she will be taken seriously.
452
1350140
4280
자기를 진지하게 대해줄지를
고민해야 해요.
22:35
I wish I had not worn
that ugly suit that day.
453
1355820
2200
저는 그 날 못생긴 정장을
입었던 걸 후회해요.
22:39
I've actually banished it
from my closet, by the way.
454
1359260
3136
참고로 그 옷은 옷장에서
내다 버렸어요.
22:42
Had I then the confidence
that I have now to be myself,
455
1362420
4936
제가 지금 갖고있는 나 다울 자신감을
그 때 갖고 있었더라면
22:47
my students would have benefited
even more from my teaching,
456
1367380
2936
학생들은 제 가르침에서 더 많은 걸
얻어갈 수 있었을 거예요.
22:50
because I would have been more comfortable
457
1370340
2056
저는 더 편안하게 느꼈을 거고
22:52
and more fully and more truly myself.
458
1372420
2000
온전하게, 정말로
저다울 수 있었을 테니까요.
22:55
I have chosen to no longer
be apologetic for my femaleness
459
1375620
4016
저는 더이상 제가 여성인 것과
여성스러운 것에
22:59
and for my femininity.
460
1379660
1200
미안해하지 않기로 했어요.
23:01
(Applause)
461
1381500
3000
(박수)
23:07
And I want to be respected
in all of my femaleness
462
1387620
2856
저는 제 여성성을
전적으로 존중받고 싶어요.
23:10
because I deserve to be.
463
1390500
1560
저는 존중받을 가치가 있으니까요.
23:13
Gender is not an easy
conversation to have.
464
1393020
2440
젠더는 대화하기 쉬운 주제가 아니예요.
23:16
For both men and women,
465
1396900
1576
여성에게나 남성에게나
23:18
to bring up gender is sometimes
to encounter almost immediate resistance.
466
1398500
3936
젠더 이야기를 꺼내는 것은 때로
즉각적인 반대에 부딪히게 됩니다.
23:22
I can imagine some people here
are actually thinking,
467
1402460
3256
여기 계신 분들 중 일부는
이렇게 생각하고 계실 거예요.
23:25
"Women too do sef."
468
1405740
1920
"여자도 스왑거래 하잖아."
23:29
Some of the men here might be thinking,
469
1409340
2176
몇몇 남성분들은
이렇게 생각하고 계시겠죠.
23:31
"OK, all of this is interesting,
470
1411540
1736
"다 흥미로운 내용이지만
23:33
but I don't think like that."
471
1413300
1560
나는 그런 생각 안하는데."
23:35
And that is part of the problem.
472
1415780
2216
이것도 문제의 일부입니다.
23:38
That many men do not
actively think about gender
473
1418020
2976
많은 남성들이 젠더에 관해
적극적으로 생각해보지 않거나
23:41
or notice gender
474
1421020
1496
성별에 신경쓰지 않는 것도
23:42
is part of the problem of gender.
475
1422540
2016
성별 문제의 일부입니다.
23:44
That many men, say, like my friend Louis,
476
1424580
2656
많은 남자들이 제 친구 루이처럼
이젠 모든 게 괜찮다고
23:47
that everything is fine now.
477
1427260
1680
생각하는 것도 문제이고
23:49
And that many men do nothing to change it.
478
1429980
2856
많은 남자들이 변화를 위해 아무것도
하지 않고 있는 것도 문제예요.
23:52
If you are a man and you walk
into a restaurant with a woman
479
1432860
2856
여러분이 남자인데
여자와 같이 음식점에 들어갔을 때
23:55
and the waiter greets only you,
480
1435740
1680
웨이터가 여러분에게만 인사한다면
23:58
does it occur to you to ask the waiter,
481
1438220
2496
웨이터에게 이렇게
물어볼 생각을 하시나요?
24:00
"Why haven't you greeted her?"
482
1440740
1560
"왜 여자에겐 인사를 안 하죠?"
24:05
Because gender can be --
483
1445140
1496
왜냐하면 성별은...
24:06
(Laughter)
484
1446660
2080
(웃음)
24:16
Actually, we may repose
part of a longer version of this talk.
485
1456700
4496
이 강연의 더 긴 버전의 일부를
다시 찍어도 될 거 같아요.
24:21
So, because gender can be
a very uncomfortable conversation to have,
486
1461220
3576
성별이 대화하기 매우 불편한
주제가 될 수 있기 때문에
24:24
there are very easy ways to close it,
to close the conversation.
487
1464820
3096
대화를 끝낼 수 있는 매우 쉬운
방법들이 있습니다.
24:27
So some people will bring up
evolutionary biology and apes,
488
1467940
4176
어떤 사람들은 진화생물학과
원숭이 얘기를 꺼내요.
24:32
how, you know, female apes
bow down to male apes
489
1472140
3656
원숭이는 암컷이 수컷한테 엎드린다는
24:35
and that sort of thing.
490
1475820
1240
그런 얘기들을요.
24:37
But the point is we're not apes.
491
1477700
2056
하지만 중요한 건 우린
원숭이가 아니란 거죠.
24:39
(Laughter)
492
1479780
1416
(웃음)
24:41
(Applause)
493
1481220
4000
(박수)
24:45
Apes also live on trees
and have earthworms for breakfast,
494
1485980
4816
원숭이는 나무 위에서 살고
아침으로 지렁이를 먹어요.
24:50
and we don't.
495
1490820
1200
우린 안 그래요.
24:53
Some people will say,
"Well, poor men also have a hard time."
496
1493060
4000
어떤 사람들은 이런 말을 해요.
"가난한 남자도 힘들게 살아."
24:57
And this is true.
497
1497700
1200
맞는 말이에요.
24:59
But that is not what this --
498
1499740
1336
하지만 이 대화의 주제는
25:01
(Laughter)
499
1501100
1096
(웃음)
25:02
But this is not
what this conversation is about.
500
1502220
2680
하지만 이 대화는
그것에 관한 게 아니에요.
25:06
Gender and class
are different forms of oppression.
501
1506300
3776
성별과 계급은 서로 다른
형태의 억압입니다.
25:10
I actually learned quite a bit
about systems of oppression
502
1510100
3656
저는 사실 흑인 남성들과 대화하면서
억압의 구조와
25:13
and how they can be blind to one another
503
1513780
2456
어떻게 서로를 보지
못할 수 있는지에 대해
25:16
by talking to black men.
504
1516260
1480
꽤 많은 걸 배웠어요.
25:19
I was once talking
to a black man about gender
505
1519140
3176
한 번은 흑인 남성에게
성별에 관해 말하고 있었는데
25:22
and he said to me,
506
1522340
1376
그가 제게 말하길
25:23
"Why do you have to say
'my experience as a woman'?
507
1523740
3456
"왜 '여성으로서 내가 경험한 것'
이라고 말하는 거야?
25:27
Why can't it be
508
1527220
1216
'사람으로서 내가 경험한 것'
이라고 말하면 안 돼?
25:28
'your experience as a human being'?"
509
1528460
1880
25:31
Now, this was the same man
510
1531660
1256
흑인 남성으로 살아가는
25:32
who would often talk
about his experience as a black man.
511
1532940
3000
자기 경험에 대해 저랑 종종
이야기하던 사람이었는데도요.
25:39
Gender matters.
512
1539180
1216
성별은 중요합니다.
25:40
Men and women
experience the world differently.
513
1540420
2496
남성과 여성이 경험하는 세상은 달라요.
25:42
Gender colors the way
we experience the world.
514
1542940
2816
성별은 우리가 경험하는 세상의
색깔을 결정합니다.
25:45
But we can change that.
515
1545780
1400
하지만 우린 변화시킬 수 있어요.
25:48
Some people will say,
516
1548340
1936
어떤 분들은 이렇게 말하겠죠.
25:50
"Oh, but women have the real power,
517
1550300
2456
"근데 여성은 실질적인 권력을
갖고 있잖아.
25:52
bottom power."
518
1552780
1776
아랫도리 권력."
25:54
And for non-Nigerians,
bottom power is an expression
519
1554580
2896
나이지리아인이 아닌 분을 위해
설명하자면 아랫도리 권력은
25:57
which I suppose means
something like a woman
520
1557500
1856
제가 생각하는 의미는
25:59
who uses her sexuality
to get favors from men.
521
1559380
2760
남성의 친절을 얻기 위해
성을 이용하는 것입니다.
26:03
But bottom power is not power at all.
522
1563020
2720
아랫도리 권력은 전혀 권력이 아니에요.
26:08
Bottom power means that a woman
523
1568220
2776
아랫도리 권력은 여성이
26:11
simply has a good root to tap into,
from time to time --
524
1571020
2896
가끔씩 이용할 수 있는
좋은 밑둥이 있다는 뜻이에요.
26:13
somebody else's power.
525
1573940
1440
다른 사람의 권력입니다.
26:16
And then, of course, we have to wonder
526
1576460
1856
그러면 이런 궁금증도 듭니다.
26:18
what happens when
that somebody else is in a bad mood,
527
1578340
2656
그 누군가가 기분이 안 좋은 상태거나
26:21
or sick
528
1581020
1376
아프거나
26:22
or impotent.
529
1582420
1200
고자이면 어떻게 되지.
26:24
(Laughter)
530
1584100
3416
(웃음)
26:27
Some people will say that a woman
being subordinate to a man is our culture.
531
1587540
6240
어떤 사람은 여자가 남자에게 종속되어
있는 게 우리 문화라고 말할 거예요.
26:34
But culture is constantly changing.
532
1594460
1976
하지만 문화는 계속 변화해요.
26:36
I have beautiful twin nieces
who are fifteen and live in Lagos.
533
1596460
4656
제게는 라고스에 사는 예쁜
15살짜리 쌍둥이 조카가 있어요.
26:41
If they had been born a hundred years ago
534
1601140
1960
조카들이 100년 전에 태어났었다면
26:43
they would have been
taken away and killed.
535
1603820
2136
끌려가서 처형당했겠죠.
26:45
Because it was our culture,
it was our culture to kill twins.
536
1605980
3040
쌍둥이를 죽이는 것이
우리의 문화였으니까요.
26:50
So what is the point of culture?
537
1610860
1720
그러니까 문화가 무슨 의미가 있죠?
26:53
I mean there's the decorative,
538
1613300
1576
춤처럼 화려한 것도 문화지만
26:54
the dancing ...
539
1614900
1616
26:56
but also, culture really is about
preservation and continuity of a people.
540
1616540
4616
동시에 문화는 사실은 사람의
보존과 연속성에 관한 것이에요.
27:01
In my family,
541
1621180
1256
제 가족 중에서 제가
27:02
I am the child who is most interested
in the story of who we are,
542
1622460
3176
우리의 정체성에 대해
가장 많은 흥미를 가지고 있습니다.
27:05
in our traditions,
543
1625660
1256
우리의 전통과 선조의 땅에 대해서도요.
27:06
in the knowledge about ancestral lands.
544
1626940
2176
27:09
My brothers are not as interested as I am.
545
1629140
2576
제 형제들은 저만큼의 관심은 없습니다.
27:11
But I cannot participate,
546
1631740
1440
하지만 저는 참여할 수도 없고
27:14
I cannot go to umunna meetings,
547
1634020
2016
우무나 회의에도 참석할 수 없고
27:16
I cannot have a say.
548
1636060
1736
발언권도 없어요.
27:17
Because I'm female.
549
1637820
1200
여자라서요.
27:19
Culture does not make people,
550
1639900
2096
문화가 사람을 만드는 게 아닙니다.
27:22
people make culture.
551
1642020
1400
사람이 문화를 만듭니다.
27:24
So if it is in fact true --
552
1644740
1776
그러니까 정말로
27:26
(Applause)
553
1646540
3496
(박수)
27:30
So if it is in fact true
554
1650060
1616
그러니까 정말로
27:31
that the full humanity of women
is not our culture,
555
1651700
2896
여성이 완전히 인간답게 사는 것이
우리 문화가 아니라면,
27:34
then we must make it our culture.
556
1654620
1720
그게 우리 문화가
되게 만들어야해요.
27:37
I think very often of my dear friend,
Okoloma Maduewesi.
557
1657860
5616
저는 자주 제 사랑하는 친구인
오콜로마 마두에웨시를 떠올립니다.
27:43
May he and all the others
who passed away in that Sosoliso crash
558
1663500
3976
소솔리소 여객기 추락 사고로 죽은
오콜로마와 모든 희생자들이
27:47
continue to rest in peace.
559
1667500
1480
편히 잠들기를.
27:50
He will always be remembered
by those of us who loved him.
560
1670220
3080
오콜로마는 그를 사랑했던 사람들의
기억에 영원히 남을 것입니다.
27:54
And he was right that day many years ago
when he called me a feminist.
561
1674700
4496
그가 수년 전 그 날 절 페미니스트라
부른 건 맞는 말이었어요.
27:59
I am a feminist.
562
1679220
1240
저는 페미니스트예요.
28:01
And when I looked up the word
in the dictionary that day,
563
1681220
2696
제가 그 날 사전에서 이 단어를
찾아봤을 때
28:03
this is what it said:
564
1683940
1256
이렇게 적혀있었습니다.
28:05
"Feminist: a person
who believes in the social, political
565
1685220
3376
"페미니스트: 성의 사회적, 정치적,
경제적 평등을
28:08
and economic equality of the sexes."
566
1688620
3696
지지하는 사람"
28:12
My great grandmother,
from the stories I've heard,
567
1692340
2936
제가 들은 얘기들을 보면
제 증조할머니는
28:15
was a feminist.
568
1695300
1576
페미니스트이셨습니다.
28:16
She ran away from the house of the man
she did not want to marry
569
1696900
3376
증조할머니는 결혼하고 싶지 않았던
남자의 집에서 도망쳐서
28:20
and ended up marrying
the man of her choice.
570
1700300
2080
당신이 선택한 남자와 결혼하셨습니다.
28:22
She refused, she protested, she spoke up
571
1702980
2976
증조할머니는 땅과 같은 것에 대한
28:25
whenever she felt she was being deprived
of access, of land, that sort of thing.
572
1705980
5296
접근권을 박탈당했다고 느낄 때마다
거부하고 항의하고 목소리를 냈어요.
28:31
My great grandmother
did not know that word "feminist,"
573
1711300
3296
제 증조할머니는 "페미니스트"라는
단어는 모르셨지만
28:34
but it doesn't mean that she wasn't one.
574
1714620
1920
그렇다고 페미니스트가
아니셨던 게 아니예요.
28:37
More of us should reclaim that word.
575
1717980
1920
더 많은 사람들이
이 단어를 되찾아야 합니다.
28:41
My own definition of feminist is:
576
1721860
2400
페미니스트에 대한 제 정의는
28:45
"A feminist is a man or a woman
577
1725020
2376
"페미니스트는 이렇게 말하는
28:47
who says --
578
1727420
1200
남성이나 여성이다.
28:49
(Laughter)
579
1729300
3136
(웃음)
28:52
(Applause)
580
1732460
3760
(박수)
28:58
A feminist is a man or a woman who says,
581
1738420
3256
페미니스트는 이렇게 말하는
남성이나 여성이다.
29:01
"Yes, there's a problem
with gender as it is today,
582
1741700
3296
"현대의 성별에는 문제가 있어.
29:05
and we must fix it.
583
1745020
1296
우린 이걸 고쳐야 해.
29:06
We must do better."
584
1746340
1720
더 나아져야 해."
29:09
The best feminist I know
585
1749780
2056
제가 아는 최고의 페미니스트는
29:11
is my brother Kene.
586
1751860
1320
제 형제인 케네입니다.
29:14
He's also a kind,
good-looking, lovely man,
587
1754740
3896
착한 데다가 잘생기고
사랑스러운 남자예요.
29:18
and he's very masculine.
588
1758660
1760
그리고 힘도 세요.
29:21
Thank you.
589
1761140
1216
감사합니다.
29:22
(Applause)
590
1762380
4280
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.