Chimamanda Ngozi Adichie: We should all be feminists | TED

218,242 views ・ 2017-05-15

TED


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Ariunzul Gantulga Reviewer: Indra Ganzorig
00:12
So I would like to start by telling you about one of my greatest friends,
0
12300
4696
Би энэхүү илтгэлээ сайн найз Околома Мадүэвэсийн тухай
ярианаас эхлэхийг хүсэж байна.
00:17
Okoloma Maduewesi.
1
17020
1640
00:19
Okoloma lived on my street
2
19540
1616
Околома манай гудамжинд амьдардаг байсан бөгөөд
00:21
and looked after me like a big brother.
3
21180
2296
намайг яг ах шиг минь харж ханддаг байлаа.
00:23
If I liked a boy, I would ask Okoloma's opinion.
4
23500
3040
Хэрэв надад нэг хөвгүүн таалагдвал би Околомагийн бодлыг асуудаг байв.
00:27
Okoloma died in the notorious Sosoliso plane crash
5
27980
3856
Околома 2005 оны 12 сард Нигер улсад болсон
00:31
in Nigeria in December of 2005.
6
31860
2360
Сосолисо онгоцны аймшигт ослоор амиа алдсан.
00:34
Almost exactly seven years ago.
7
34820
1680
Яг долоон жилийн өмнө.
00:37
Okoloma was a person I could argue with, laugh with and truly talk to.
8
37900
4360
Околома маргалдаж, инээлдэж бас үнэнчээр ярилцаж болохоор тийм л хүн байсан юм.
00:43
He was also the first person to call me a feminist.
9
43500
2381
Мөн тэр намайг феминист гэж дуудсан анхны хүн байсан.
00:47
I was about fourteen, we were at his house, arguing.
10
47340
3416
Би 14-тэй байсан ба бид тэднийд нэг сэдвээр маргаж байв.
00:50
Both of us bristling with half bit knowledge
11
50780
2496
Бид хоёр уншсан номнуудаасаа олж авсан хагас хугас
00:53
from books that we had read.
12
53300
1360
мэдлэгээрээ маргалдаж байсан нь тэр.
00:55
I don't remember what this particular argument was about,
13
55380
2760
Юуны тухай маргалдаж байснаа одоо санахгүй байгаа ч
00:59
but I remember that as I argued and argued,
14
59140
2056
Околома тэр мэтгэлцээнийг таслан миний нүд рүү хараад
01:01
Okoloma looked at me and said, "You know, you're a feminist."
15
61220
3560
"Чи өөрийгөө феминист гэдгээ мэдэх үү?" гэж хэлсэн нь тодхон санагддаг.
01:05
It was not a compliment.
16
65700
1216
Энэ магтаал биш байлаа.
01:06
(Laughter)
17
66940
1416
(Инээд)
01:08
I could tell from his tone,
18
68380
1336
Дууны өнгөнөөс нь тодорхой байсан.
01:09
the same tone that you would use to say something like,
19
69740
2776
"Чи бол терроризмыг дэмжигч" гэсэн шиг
01:12
"You're a supporter of terrorism."
20
72540
1736
сөрөг утгатай зүйл хэлэхэд сонсогддог дууны өнгө байсан.
01:14
(Laughter)
21
74300
2776
(Инээд)
01:17
I did not know exactly what this word "feminist" meant,
22
77100
3656
Тэр үед би феминист гэх үгийн утгыг сайн мэдэхгүй байсан ч
01:20
and I did not want Okoloma to know that I did not know.
23
80780
3216
түүнийгээ Околомад мэдэгдэхийг хүсээгүй.
01:24
So I brushed it aside, and I continued to argue.
24
84020
3016
Тиймээс би хэлснийг нь үл тоож, маргаанаа цааш үргэлжлүүлсэн юм.
01:27
And the first thing I planned to do when I got home
25
87060
2416
Тэр өдөр гэртээ очоод би хамгийн түрүүнд
01:29
was to look up the word "feminist" in the dictionary.
26
89500
2576
"феминист" гэдэг үгийг толь бичгээс хайж байсан.
01:32
Now fast forward to some years later,
27
92100
3136
Энэ явдлаас хэдэн жилийн дараа би
01:35
I wrote a novel about a man who among other things beats his wife
28
95260
4136
эхнэрээ зоддог нэгэн залуу ба түүний золгүй төгсгөлийн тухай
01:39
and whose story doesn't end very well.
29
99420
1960
ном бичсэн.
01:42
While I was promoting the novel in Nigeria,
30
102420
2056
Намайг Нигер улсад номоо сурталчилж байх үеэр
01:44
a journalist, a nice, well-meaning man,
31
104500
3016
нэгэн эелдэг сэтгүүлч эр
01:47
told me he wanted to advise me.
32
107540
2000
надад зөвлөгөө өгөхийг хүсч байна гэж хэлсэн.
01:51
And for the Nigerians here,
33
111100
1336
Энд байгаа бүх нигеричүүдэд хэлэхэд
01:52
I'm sure we're all familiar
34
112460
1496
бидний мэдэж байгаачлан
01:53
with how quick our people are to give unsolicited advice.
35
113980
6240
манайхан бусдад сайн дураараа зөвлөгөө өгөхдөө тун сурамгай шүү дээ.
02:01
He told me that people were saying that my novel was feminist
36
121580
3456
Миний зохиолыг хүмүүс феминист гэж ярьж байна гэж тэр сэтгүүлч надад хэлсэн.
02:05
and his advice to me --
37
125060
1616
Тэр надад зөвлөгөө өгөхдөө
02:06
and he was shaking his head sadly as he spoke --
38
126700
3176
толгойгоо гунигтайгаар сэгсрэн
02:09
was that I should never call myself a feminist
39
129900
2176
"өөрийгөө хэзээ ч битгий феминист гэж дууд,
02:12
because feminists are women who are unhappy
40
132100
2576
учир нь феминистүүд гэдэг бол нөхөр олж чадахгүйдээ гонсойж яваа
02:14
because they cannot find husbands.
41
134700
1936
аз жаргалгүй эмэгтэйчүүд" гэж хэлдэг юм даа.
02:16
(Laughter)
42
136660
2400
(Инээд)
02:21
So I decided to call myself "a happy feminist."
43
141100
2440
Иймд би өөрийгөө "аз жаргалтай феминист" гэж нэрлэхээр шийдэв.
02:24
Then an academic, a Nigerian woman told me
44
144860
2656
Тэгтэл нэгэн боловсролтой нигери эмэгтэй над дээр ирээд
02:27
that feminism was not our culture
45
147540
1696
"феминизм бол манай соёл биш,
02:29
and that feminism wasn't African,
46
149260
1616
феминизм Африктай хамааралгүй,
02:30
and that I was calling myself a feminist
47
150900
1936
мөн би өөрийгөө феминист гэж нэрлэж байгаа нь
02:32
because I had been corrupted by "Western books."
48
152860
2240
барууны номонд толгойгоо мэдүүлснийх" гэлээ.
02:35
Which amused me,
49
155940
1216
Энэ нь намайг их гайхшруулсан.
02:37
because a lot of my early readings were decidedly unfeminist.
50
157180
3336
Учир нь багадаа уншсан номнууд маань яав ч феминист байгаагүй.
02:40
I think I must have read every single Mills & Boon romance published
51
160540
3216
Би 16 нас хүрэхээсээ өмнө Англид хэвлэгдсэн
02:43
before I was sixteen.
52
163780
1200
хайр дурлалын тухай бараг бүх зохиолыг уншсан байх.
02:45
And each time I tried to read those books
53
165780
1976
"Феминист сонгодгууд" гэгддэг номнуудыг
02:47
called "the feminist classics,"
54
167780
1816
унших гэж оролдох бүртээ
02:49
I'd get bored, and I really struggled to finish them.
55
169620
2776
амархан уйдаж, дуусгах гэж зовдог байлаа.
02:52
But anyway, since feminism was un-African,
56
172420
2736
Феминизм африкийнх биш гэсэн болохоор
02:55
I decided that I would now call myself "a happy African feminist."
57
175180
3480
дараа нь би өөрийгөө "аз жаргалтай Африк феминист" гэж нэрлэхээр шийдэв.
02:59
At some point I was a happy African feminist who does not hate men
58
179660
4416
Тэгээд сүүлдээ би эрчүүдийг үзэн яддаггүй, уруулын будагт дуртай,
эрчүүдэд биш, өөртөө зориулж өндөр өсгийт өмсдөг
03:04
and who likes lip gloss
59
184100
1336
03:05
and who wears high heels for herself but not for men.
60
185460
2496
аз жаргалтай Африк феминист болсон доо.
03:07
(Laughter)
61
187980
1736
(Инээд)
03:09
Of course a lot of this was tongue-in-cheek,
62
189740
2176
Эдний ихэнх нь мэдээж хэтрүүлэг,
03:11
but that word feminist is so heavy with baggage, negative baggage.
63
191940
4616
гэхдээ феминизм гэдэг үг олон утга агуулдаг, ихэнхдээ сөрөг утга.
03:16
You hate men, you hate bras,
64
196580
2336
Чи эрчүүдийг үздэггүй, хөхний даруулгыг үздэггүй,
03:18
you hate African culture, that sort of thing.
65
198940
2120
чи Африкийн соёлыг үзэн яддаг гээд л.
03:22
Now here's a story from my childhood.
66
202060
2040
Харин одоо би багынхаа нэг түүхийг ярья.
03:24
When I was in primary school,
67
204820
1776
Намайг бага сургуульд байхад
03:26
my teacher said at the beginning of term that she would give the class a test
68
206620
4536
манай багш улирлын эхэнд бид нараас шалгалт аваад
03:31
and whoever got the highest score would be the class monitor.
69
211180
2936
хамгийн өндөр оноо авсан хүүхдийг ангийн дарга болгоно гэв.
03:34
Now, class monitor was a big deal.
70
214140
2080
Ангийн дарга гэдэг том нэр хүнд байлаа.
03:37
If you were a class monitor,
71
217060
1736
Чи ангийн дарга болбол
03:38
you got to write down the names of noisemakers --
72
218820
2456
шуугилддаг хүүхдүүдийн нэрийг бичиж авна аа гэсэн үг.
03:41
(Laughter)
73
221300
1656
(Инээд)
03:42
which was having enough power of its own.
74
222980
2480
Өөрийн гэсэн эрх мэдэлтэй байгаа биз.
03:46
But my teacher would also give you a cane to hold in your hand
75
226300
4776
Бас болоогүй багшийн өгсөн савааг бариад
03:51
while you walk around and patrol the class for noisemakers.
76
231100
2960
анги дундуур алхаж, өнөө шуугиан гаргагчдыг дэгэнд нь оруулна.
03:55
Now, of course you were not actually allowed to use the cane.
77
235180
2880
Мэдээж тэр савааг жинхэнээсээ ашиглах эрхгүй байсан.
03:58
But it was an exciting prospect for the nine-year-old me.
78
238740
3416
Гэхдээ л 9 настай надад тэр үедээ л их сонирхолтой санагдаж байв.
04:02
I very much wanted to be the class monitor.
79
242180
2776
Би ангийн дарга болохыг их хүсэж байлаа.
04:04
And I got the highest score on the test.
80
244980
1920
Мөн шалгалтад хамгийн өндөр оноог авав.
04:07
Then, to my surprise, my teacher said that the monitor had to be a boy.
81
247620
3360
Гэтэл багш ангийн дарга эрэгтэй байх ёстой гэж намайг гайхшруулж орхив.
04:12
She had forgotten to make that clear earlier
82
252060
2096
Багш тэрийгээ урьдчилж хэлэхээ мартчихаж.
04:14
because she assumed it was ... obvious.
83
254180
1858
Учир нь багшид энэ ойлгомжтой зүйл байж л дээ.
04:16
(Laughter)
84
256062
2054
(Инээд)
04:18
A boy had the second highest score on the test,
85
258140
2776
Шалгалтын хоёр дахь өндөр оноог эрэгтэй хүүхэд авсан бөгөөд
04:20
and he would be monitor.
86
260940
2040
тэр хүү ангийн дарга болов.
04:23
Now, what was even more interesting about this
87
263780
2176
Бүр хамгийн сонирхолтой нь
04:25
is that the boy was a sweet, gentle soul
88
265980
3816
тэр тун эелдэг, даруу хүү байсан бөгөөд
04:29
who had no interest in patrolling the class with the cane,
89
269820
2959
саваа барьж ангийн дундуур явах ямар ч сонирхолгүй нэгэн байлаа.
04:33
while I was full of ambition to do so.
90
273940
3200
Гэтэл надад тэгэх ямар их хүсэл зориг байсан гэж санана.
04:38
But I was female and he was male,
91
278380
2096
Харамсалтай нь би эмэгтэй, тэр эрэгтэй.
04:40
and so he became the class monitor.
92
280500
1667
Тиймээс тэр хүү ангийн дарга болсон.
04:43
And I've never forgotten that incident.
93
283060
2000
Би хэзээ ч энэ явдлыг мартдаггүй.
04:45
I often make the mistake of thinking
94
285980
1896
Би заримдаа надад илэрхий юм бүрийг
04:47
that something that is obvious to me is just as obvious to everyone else.
95
287900
3456
бусдад ч бас ойлгомжтой байгаа гэж буруу тооцоолох гээд байдаг.
04:51
Now, take my dear friend Louis
96
291380
1576
Найз Луигаа жишээ болгож ярья л даа.
04:52
for example.
97
292980
1336
04:54
Louis is a brilliant, progressive man,
98
294340
1856
Луи бол тун гайхалтай, шударга залуу.
04:56
and we would have conversations and he would tell me,
99
296220
2496
Заримдаа бид ярилцаж байх зуур
04:58
"I don't know what you mean by things being different or harder for women.
100
298740
3480
"Эмэгтэйчүүдэд юмс өөр, эсвэл хэцүү гээд байдгийг чинь би ойлгохгүй юм.
05:02
Maybe in the past, but not now."
101
302780
1640
Өнгөрсөнд тийм байсан байх, харин одоо биш" гэнэ.
05:05
And I didn't understand how Louis could not see what seems so self-evident.
102
305380
4576
Ийм ойлгомжтой зүйлийг Луи яагаад олж харахгүй байгааг би ойлгодоггүй байв.
05:09
Then one evening, in Lagos, Louis and I went out with friends.
103
309980
4136
Нэг орой Луи бид хоёр Лагост найзуудтайгаа уулзсан юм.
05:14
And for people here who are not familiar with Lagos,
104
314140
2456
Лагосыг сайн мэдэхгүй хүмүүст гэж хэлэхэд
05:16
there's that wonderful Lagos' fixture,
105
316620
1896
барилгуудын гадаа эргэлдэж,
05:18
the sprinkling of energetic men who hang around outside establishments
106
318540
4656
зочид машинаа зогсоолд тавихад нь сүр дуулиантай "тусалдаг"
идэвхтэй эрчүүд гэсэн Лагосын тогтсон соёл бий.
05:23
and very dramatically "help" you park your car.
107
323220
3000
05:27
I was impressed with the particular theatrics
108
327820
3296
Тэр орой бидэнд зогсоол олж өгсөн
05:31
of the man who found us a parking spot that evening.
109
331140
2976
залуугийн "үзүүлбэр" надад их таалагдсан.
05:34
And so as we were leaving, I decided to leave him a tip.
110
334140
2960
Тэндээс явах гэж байхдаа би түүний гарыг цайлгахаар шийдэв.
05:38
I opened my bag,
111
338580
1416
Тэгээд цүнхээ онгойлгож, гараа цүнхэндээ хийгээд,
05:40
put my hand inside my bag,
112
340020
1376
05:41
brought out my money that I had earned from doing my work,
113
341420
2720
өөрөө ажиллаж олсон мөнгөнөөсөө тэр залууд өгөв.
05:44
and I gave it to the man.
114
344980
1360
05:47
And he, this man who was very grateful and very happy,
115
347420
4376
Тун их баярлаж, аз жаргалтай болсон тэр эр
05:51
took the money from me,
116
351820
1776
надаас өнөөх мөнгийг аваад,
05:53
looked across at Louis
117
353620
1416
Луи руу эргэж
05:55
and said, "Thank you, sir!"
118
355060
1856
"Баярлалаа эрхэм ээ!" гэж хэлэв.
05:56
(Laughter)
119
356940
2480
(Инээд)
06:02
Louis looked at me, surprised,
120
362980
3256
Луи ихэд гайхаж над руу хараад,
06:06
and asked, "Why is he thanking me? I didn't give him the money."
121
366260
3400
"Тэр яагаад надад баярласан юм бэ? Би мөнгө өгөөгүй шүү дээ" гэсэн юм.
06:10
Then I saw realization dawn on Louis' face.
122
370660
2960
Тэр үед Луи ухаарах шиг болсон нь царайнаас нь илэрхий байсан.
06:14
The man believed that whatever money I had
123
374860
2416
Надад байсан мөнгийг ямар нэг байдлаар
06:17
had ultimately come from Louis.
124
377300
3520
Луи л өгсөн байх гэж бодсоноос гарцаагүй.
06:21
Because Louis is a man.
125
381540
1240
Учир нь Луи эрэгтэй хүн.
06:24
Men and women are different.
126
384420
1816
Эрэгтэйчүүд, эмэгтэйчүүд өөр.
06:26
We have different hormones, we have different sexual organs,
127
386260
2856
Бид өөр даавартай, өөр бэлэг эрхтэнтэй,
06:29
we have different biological abilities.
128
389140
2056
өөр биологийн чадвартай.
06:31
Women can have babies, men can't.
129
391220
1800
Эмэгтэйчүүд хүүхэд гаргаж чадна, эрчүүд чадахгүй.
06:34
At least not yet.
130
394620
1216
Одоохондоо.
06:35
(Laughter)
131
395860
1416
(Инээд)
06:37
Men have testosterone and are in general physically stronger than women.
132
397300
4280
Эрчүүд тестостерон даавартай, мөн бие махбодын хувьд эмэгтэйчүүдээс хүчтэй.
06:42
There's slightly more women than men in the world,
133
402340
2656
Дэлхийд эмэгтэйчүүдийн тоо эрчүүдийнхээс арай илүү.
06:45
about 52 percent of the world's population is female.
134
405020
3096
Дэлхийн хүн амын 52% орчим нь эмэгтэйчүүд.
06:48
But most of the positions of power and prestige are occupied by men.
135
408140
3400
Гэвч дийлэнхдээ эрх мэдэл, нэр алдартай албан тушаалд эрчүүд байдаг.
06:52
The late Kenyan Nobel Peace laureate,
136
412660
2456
Кени улсын Нобелийн энхтайвны шагналт
06:55
Wangari Maathai,
137
415140
1336
Вангари Матайя
06:56
put it simply and well when she said:
138
416500
2120
үүнийг тун энгийнээр хэлсэн байдаг.
06:59
"The higher you go, the fewer women there are."
139
419420
2720
"Дээшлэх тусам улам цөөн эмэгтэйчүүд бий."
07:03
In the recent US elections we kept hearing of the Lilly Ledbetter law,
140
423740
4616
Сүүлийн АНУ-ын сонгуулиар Лилли Ледбэтэрийн хууль их яригдсан.
07:08
and if we go beyond the nicely alliterative name of that law,
141
428380
3416
Толгой холбосон гоё нэртэй энэ хуулийг тунгаан бодвол
07:11
it was really about a man and a woman
142
431820
2136
яг адил ажил хийж буй,
07:13
doing the same job, being equally qualified,
143
433980
2776
яг адил чадвартай эрэгтэй, эмэгтэй хоёр байхад
07:16
and the man being paid more because he's a man.
144
436780
2400
эрэгтэй нь эр хүн гэдгээрээ илүү цалинтай байгаа асуудал юм.
07:19
So in the literal way, men rule the world,
145
439980
3336
Энгийнээр бол эрчүүд дэлхийг удирддаг ба үүнийг
07:23
and this made sense a thousand years ago
146
443340
2840
1000 жилийн өмнө ойлгож болохоор байв.
07:26
because human beings lived then in a world
147
446940
2856
Учир нь тэр үед хүн төрөлхтний хувьд биеийн хүч чадал гэдэг
07:29
in which physical strength was the most important attribute for survival.
148
449820
4176
амьд үлдэх эсэхийг нь тодорхойлохуйц чухал хүчин зүйл байсан.
07:34
The physically stronger person was more likely to lead,
149
454020
3280
Бяр чадал ихтэй хүн манлайлагч болох хандлага давамгайлдаг байсан ба
07:39
and men, in general, are physically stronger.
150
459100
2576
эрчүүд ерөнхийдөө биеийн хүч ихтэй байдаг.
07:41
Of course there are many exceptions.
151
461700
1715
Мэдээж олон онцгой тохиолдол байгаа.
07:43
(Laughter)
152
463439
1557
(Инээд)
07:45
But today we live in a vastly different world.
153
465020
3800
Гэвч өнөөдөр бид тэс өөр ертөнцөд амьдарч байна.
07:49
The person more likely to lead is not the physically stronger person;
154
469540
4056
Одоо бол бяр чадалтай нь бус
07:53
it is the more creative person, the more intelligent person,
155
473620
3496
хэн илүү бүтээлч, хэн илүү оюуны өндөр чадамжтай,
07:57
the more innovative person,
156
477140
2416
хэн илүү шинийг санаачилж байгаа нь манлайлж чадах ба
07:59
and there are no hormones for those attributes.
157
479580
2656
үүнд ямар ч даавар чухал нөлөөгүй.
08:02
A man is as likely as a woman to be intelligent,
158
482260
2616
Эрчүүдийн оюуны чадамжтай, бүтээлч, шинийг санаачлах
08:04
to be creative, to be innovative.
159
484900
1960
чадвартай байх боломж нь эмэгтэйчүүдийнхтэй яг адил.
08:07
We have evolved;
160
487620
1296
Бид өөрчлөгдсөөр байна,
08:08
but it seems to me that our ideas of gender had not evolved.
161
488940
3520
гэвч жендерийн тухай хандлага огт өөрчлөгдөөгүй л байна.
08:13
Some weeks ago, I walked into a lobby of one of the best Nigerian hotels.
162
493580
3960
Хэдэн долоо хоногийн өмнө би Нигерийн нэг том зочид буудалд орсон юм.
08:18
I thought about naming the hotel, but I thought I probably shouldn't.
163
498100
3256
Би тэр буудалд нэр өгье гэж бодож байсан ч өгөөгүй нь дээр гэж бодов.
08:21
And a guard at the entrance stopped me and asked me annoying questions,
164
501380
3360
Орох үед хамгаалагч нь намайг зогсоож ядаргаатай асуултууд асууж эхлэв.
08:25
because their automatic assumption is
165
505780
1816
Учир нь нигери бүсгүй ганцаараа
08:27
that a Nigerian female walking into a hotel alone is a sex worker.
166
507620
3120
буудал руу орж байвал биеэ үнэлэгч байхаас гарцаагүй гэж боддог.
08:32
And by the way,
167
512820
1216
Ер нь энэ буудлууд яагаад
08:34
why do these hotels focus on the ostensible supply
168
514060
3136
биеэ үнэлэгчдийн бодит эрэлтийн оронд
08:37
rather than the demand for sex workers?
169
517220
2440
үзэгдэх төдийн нийлүүлэлтэд илүү анхаараад байдаг юм бэ?
08:41
In Lagos I cannot go alone into many "reputable" bars and clubs.
170
521340
5255
Лагост би ганцаараа цэнгээний газар луу орж чаддаггүй.
08:46
They just don't let you in if you're a woman alone,
171
526619
2417
Тийм газруудад ганцаараа яваа эмэгтэйг оруулдаггүй.
08:49
you have to be accompanied by a man.
172
529060
1720
Харин та эр хүнтэй явж байвал нэг өөр хэрэг.
08:51
Each time I walk into a Nigerian restaurant with a man,
173
531420
2736
Нигерт эрэгтэй хүнтэй хамт ресторанд орох бүрт маань
08:54
the waiter greets the man and ignores me.
174
534180
2200
зөөгч нар эрчүүдтэй мэндэлж намайг үл тоодог.
08:58
The waiters are products --
175
538140
1496
Зөөгчид бол...
08:59
(Laughter)
176
539660
1136
(Инээд)
09:00
At this some women felt like, "Yes! I thought that!"
177
540820
2896
Сая зарим эмэгтэйчүүд "Би бас тэгэж бодсон!" гэсэн байх.
09:03
The waiters are products of a society
178
543740
1936
Зөөгчид бол эрчүүд эмэгтэйчүүдээс илүү чухал
09:05
that has taught them that men are more important than women.
179
545700
3040
гэж тэдэнд заасан нийгмийн бүтээгдэхүүн.
09:10
And I know that waiters don't intend any harm.
180
550060
2856
Зөөгчид мэдээж муу зүйл санаж тэгдэггүйг би мэднэ л дээ.
09:12
But it's one thing to know intellectually and quite another to feel it emotionally.
181
552940
4296
Гэвч аливааг тархиараа мэдэх, сэтгэл хөдлөлөөрөө мэдрэх гэдэг хоёр өөр.
09:17
Each time they ignore me, I feel invisible.
182
557260
2376
Үл тоох бүрт нь надад үл үзэгдэгч шиг мэдрэмж төрдөг.
09:19
I feel upset.
183
559660
1200
Таагүй мэдрэмж төрдөг.
09:21
I want to tell them that I am just as human as the man,
184
561540
3336
Би ч бас эрчүүдтэй адил,
09:24
that I'm just as worthy of acknowledgment.
185
564900
2800
бусдад хүндлэгдэх эрхтэй хүн шүү дээ гэж хэлмээр санагддаг.
09:28
These are little things,
186
568580
1256
Энэ бүгд жижигхэн зүйл,
09:29
but sometimes it's the little things that sting the most.
187
569860
3256
гэхдээ жижиг зүйлс хамгийн ихээр хатгаж өвтгөдөг биш гэж үү.
09:33
And not long ago, I wrote an article
188
573140
1736
Саяхан би Лагост амьдардаг,
09:34
about what it means to be young and female in Lagos,
189
574900
3296
залуухан эмэгтэй байх ямар байдаг тухай нэг нийтлэл бичсэн.
09:38
and the printers told me,
190
578220
1920
Түүнийг уншсан хэвлэгч надад
09:40
"It was so angry."
191
580940
1200
"Таны нийтлэл маш ууртай байсан" гэв.
09:42
Of course it was angry!
192
582780
1376
Мэдээж тэр нийтлэл ууртай байсан!
09:44
(Laughter)
193
584180
1760
(Инээд)
09:48
I am angry.
194
588660
1656
Би ууртай байна.
09:50
Gender as it functions today is a grave injustice.
195
590340
3136
Өнөөдрийн жендерийн нөхцөл байдал бол эмгэнэлтэй шударга бус явдал.
09:53
We should all be angry.
196
593500
1736
Иймд бид бүгд уурлах ёстой.
09:55
Anger has a long history of bringing about positive change;
197
595260
3856
Уур бухимдал заримдаа олон эерэг өөрчлөлт авч ирдгийг бид түүхээс мэднэ.
09:59
but, in addition to being angry, I'm also hopeful.
198
599140
2800
Ууртай байгаа ч надад бас итгэл бий.
10:02
Because I believe deeply in the ability of human beings
199
602700
2616
Учир нь хүн төрөлхтөн сайн сайхны төлөө
10:05
to make and remake themselves for the better.
200
605340
2120
өөрийгөө өөрчлөх чадвартай гэдэгт би итгэдэг.
10:08
Gender matters everywhere in the world,
201
608740
1896
Жендер дэлхийн хаана ч хамаатай.
10:10
but I want to focus on Nigeria
202
610660
2656
Гэхдээ би одоо зөвхөн Нигери болон
10:13
and on Africa in general,
203
613340
1456
Африкийг ерөнхийд нь яримаар байна.
10:14
because it is where I know, and because it is where my heart is.
204
614820
3576
Учир нь энэ миний сайн мэддэг, бас миний зүрх сэтгэл уяатай байдаг газар.
10:18
And I would like today to ask
205
618420
1936
Өнөөдөр би та бүхнээс
10:20
that we begin to dream about and plan for a different world,
206
620380
4136
өөр, илүү шударга, эрэгтэй эмэгтэй хүмүүс бүгд өөртөө үнэнч байж чадах
10:24
a fairer world,
207
624540
1320
тийм л нийгмийн төлөө
10:28
a world of happier men and happier women who are truer to themselves.
208
628060
4176
зүтгэж, мөрөөдөж эхлэхийг уриалмаар байна.
10:32
And this is how to start:
209
632260
1536
Үүний тулд эхлээд:
10:33
we must raise our daughters differently.
210
633820
2456
Бид охидоо өөрөөр өсгөх ёстой.
10:36
We must also raise our sons differently.
211
636300
2360
Бас хөвгүүдээ өөрөөр өсгөх ёстой.
10:39
We do a great disservice to boys on how we raise them;
212
639820
3656
Бид хөвгүүдийг тэдэнд тун халгаатай байдлаар өсгөдөг.
Бид тэдний хүмүүнлэг чанарыг хавчиж боодог.
10:43
we stifle the humanity of boys.
213
643500
1840
10:46
We define masculinity in a very narrow way,
214
646300
2576
Бид эрэлхэг байдлыг маш явцуу утгаар тодорхойлдог.
10:48
masculinity becomes this hard, small cage
215
648900
3496
Эрэлхэг байна гэдэг хатуу, жижиг гяндан болон хувирч
10:52
and we put boys inside the cage.
216
652420
2296
бид тэр гяндандаа хөвгүүдийг хорьчихдог.
10:54
We teach boys to be afraid of fear.
217
654740
1920
Бид хөвгүүдийг айдсаас, сул дорой,
10:57
We teach boys to be afraid of weakness, of vulnerability.
218
657300
3760
эмзэг мэдрэмтгий байхаас айдаг болгож өсгөдөг.
Бид хөвгүүдэд өөрөөрөө бус, баг зүүж амьдрахыг зааж сургадаг.
11:02
We teach them to mask their true selves,
219
662020
2456
11:04
because they have to be, in Nigerian speak, "hard man!"
220
664500
4240
Учир нь тэд нигеричүүдийн хэлдгээр "хүчирхэг эр" байх ёстой.
11:10
In secondary school, a boy and a girl, both of them teenagers,
221
670260
4136
Дунд сургуулийн хүү охин хоёул өсвөр насныхан,
11:14
both of them with the same amount of pocket money, would go out
222
674420
3496
тэр хоёрт яг адил хэмжээний халаасны мөнгө байгаа ч
11:17
and then the boy would be expected always to pay,
223
677940
2776
болзоонд эрэгтэй нь тооцоо хийх ёстой болдог.
11:20
to prove his masculinity.
224
680740
1640
"Эр хүн" гэдгээ батлахын тулд шүү дээ.
11:23
And yet we wonder why boys are more likely to steal money from their parents.
225
683260
3800
Тэгснээ яагаад тэд аав ээжээсээ мөнгө хулгайлчих гээд байдаг юм бол гэж гайхдаг.
11:29
What if both boys and girls were raised
226
689060
3496
Хэрэв охид хөвгүүдийн аль аль нь
11:32
not to link masculinity with money?
227
692580
2120
эршүүд байдлыг мөнгөтэй холбохгүй өссөн бол,
11:35
What if the attitude was not "the boy has to pay"
228
695540
3016
"эрэгтэй нь төлөх ёстой" биш, харин
11:38
but rather "whoever has more should pay?"
229
698580
2760
"хэн мөнгөтэй нь төлнө" гэх хандлагатай байсан бол яах байсан бэ?
11:42
Now, of course because of that historical advantage,
230
702180
2576
Түүхэн давуу байдалтай холбоотойгоор мэдээж
11:44
it is mostly men who will have more today,
231
704780
2456
эрчүүд илүү их мөнгөтэй байдаг,
11:47
but if we start raising children differently,
232
707260
2616
гэхдээ бид одооноос хүүхдүүдээ өөрөөр өсгөж эхэлбэл
11:49
then in fifty years, in a hundred years,
233
709900
2536
магадгүй 50, 100 жилийн дараа
11:52
boys will no longer have the pressure of having to prove this masculinity.
234
712460
3800
хөвгүүд "эр хүн шиг" гэдгээ батлах гэсэн дарамт, шахалтад өртдөггүй болно.
11:57
But by far the worst thing we do to males,
235
717500
3016
Эрчүүдэд хийдэг хамгийн хөнөөлтэй зүйл бол
12:00
by making them feel that they have to be hard,
236
720540
2336
тэднийг хатуужилтай байх ёстой мэт мэдрэмж төрүүлж,
12:02
is that we leave them with very fragile egos.
237
722900
3120
үнэн хэрэгтээ тэднийг тун сул дорой эготой болгож орхидогт байгаа юм.
12:06
The more "hard man" the man feels compelled to be,
238
726940
3400
Жинхэнэ "хүчирхэг эр" байх тусам илүү их дарамт шахалт мэдэрч,
12:11
the weaker his ego is.
239
731140
1600
тэр хэрээр эго буюу өөрийн төсөөлөл нь сул дорой болчихдог.
12:14
And then we do a much greater disservice to girls
240
734780
3016
Бас болоогүй бид охидод бүр илүү их гай зовлон учруулдаг.
12:17
because we raise them to cater to the fragile egos of men.
241
737820
3320
Учир нь бид охидыг эрчүүдийн эмзэг эгог тэжээдэг нэгэн болгож өсгөдөг.
12:22
We teach girls to shrink themselves, to make themselves smaller,
242
742020
3496
Бид охидод өөрсдийгөө үргэлж багасгаж, жижгэрүүлэхийг заадаг.
12:25
we say to girls,
243
745540
1200
Бид охидод ингэж хэлдэг:
12:27
"You can have ambition, but not too much."
244
747460
2176
"Чи зорилготой байж болно, гэхдээ хэт их биш."
12:29
(Laughter)
245
749660
1376
(Инээд)
12:31
"You should aim to be successful, but not too successful,
246
751060
2696
"Чи амжилтад хүрэхээр зорьж болно, гэхдээ хэт өндөр амжилтад биш.
12:33
otherwise you would threaten the man."
247
753780
2040
Эс тэгвээс чи эрчүүдийн амжилтыг булаана"
12:36
If you are the breadwinner in your relationship with a man,
248
756540
2896
Хэрэв та гэр бүлээ тэжээдэг эмэгтэй бол
12:39
you have to pretend that you're not,
249
759460
1976
үүнийгээ бусдаас нуух хэрэгтэй,
12:41
especially in public,
250
761460
1656
ялангуяа олон нийтийн газар,
12:43
otherwise you will emasculate him.
251
763140
2040
эс тэгвээс та эр нөхрийнхөө нэр хүндийг унагах болно.
12:46
But what if we question the premise itself?
252
766540
2336
Гэхдээ энэ таамгийг ахин нэг бодоод үзвэл ямар вэ?
12:48
Why should a woman's success be a threat to a man?
253
768900
3320
Эмэгтэй хүний амжилт яагаад эрчүүдийн эсрэг заналхийлэл байна гэж?
12:53
What if we decide to simply dispose of that word,
254
773020
3536
Бид ер нь энэ үгийг үгийн сангаасаа авч хаявал ямар вэ,
12:56
and I don't think there's an English word I dislike more than "emasculation."
255
776580
4720
"эр хүний нэрийг унагах" гэж англи хэлний миний хамгийн дургүй үг байх.
13:02
A Nigerian acquaintance once asked me
256
782540
2296
Нигери танил маань нэг удаа надаас
13:04
if I was worried that men would be intimidated by me.
257
784860
2640
"эрчүүд чамаас айдаг байх вий гэж санаа зовдог уу" гэж асуусан.
13:08
I was not worried at all.
258
788380
1736
Би огт санаа зовдоггүй.
13:10
In fact, it had not occurred to me to be worried
259
790140
2256
Надад санаа зовох ямар ч үндэслэл байгаагүй.
13:12
because a man who would be intimidated by me
260
792420
2216
Учир нь надаас айж сүрддэг эр байвал
13:14
is exactly the kind of man I would have no interest in.
261
794660
2616
тэр яах аргагүй миний огт сонирхохгүй эр хүн гэсэн үг.
13:17
(Laughter)
262
797300
1216
(Инээд)
13:18
(Applause)
263
798540
2080
(Алга ташилт)
13:25
But still I was really struck by this.
264
805940
2840
Гэхдээ л тэр асуулт намайг гайхшруулсан.
13:29
Because I'm female, I'm expected to aspire to marriage;
265
809460
3600
Би эмэгтэй хүн учраас гэрлэлт рүү тэмүүлж байх ёстой,
13:33
I'm expected to make my life choices
266
813780
1776
би амьдралынхаа сонголтуудыг хийхдээ
13:35
always keeping in mind that marriage is the most important.
267
815580
3080
гэрлэлт л хамгийн чухал байхаар тооцоолох ёстой мэт байдаг.
13:39
A marriage can be a good thing;
268
819860
1976
Гэрлэлт гэдэг сайн зүйл байж болно.
13:41
it can be a source of joy and love and mutual support.
269
821860
4416
Гэрлэлт нь аз жаргал, хайр хамтын дэмжлэг байж болно.
13:46
But why do we teach girls to aspire to marriage
270
826300
2456
Гэвч бид яагаад охидод гэрлэлтийг чухалчлахыг заагаад,
13:48
and we don't teach boys the same?
271
828780
1720
хөвгүүдэд ингэж заадаггүй юм бэ?
13:52
I know a woman who decided to sell her house
272
832660
2176
Гэрлэж магадгүй эрэгтэй нь айж сүрдэх вий гэсэндээ
13:54
because she didn't want to intimidate a man who might marry her.
273
834860
3040
байшингаа зарахаар шийдсэн нэг эмэгтэйг би мэднэ.
13:59
I know an unmarried woman in Nigeria who, when she goes to conferences,
274
839700
4456
Гэрлээгүй хэрнээ хуралд явахдаа хуримын бөгж зүүдэг
14:04
wears a wedding ring
275
844180
1376
нэг нигери эмэгтэйг би мэднэ.
14:05
because according to her,
276
845580
1216
Түүний хэлснээр бол
14:06
she wants the other participants in the conference to "give her respect."
277
846820
3920
хурлын бусад оролцогч түүнийг "хүндлээсэй" гэсэндээ бөгж зүүдэг гэнэ.
14:11
I know young women who are under so much pressure
278
851940
2336
Гэр бүл, найзууд, бүр ажлынх нь хүмүүс үргэлж
14:14
from family, from friends, even from work to get married,
279
854300
4096
хүнтэй гэрлэ гэх дарамт үзүүлж, аймшигтай сонголт хийхийг нь шаарддаг
14:18
and they're pushed to make terrible choices.
280
858420
2080
олон залуу бүсгүйчүүдийг би мэднэ.
14:21
A woman at a certain age who is unmarried,
281
861340
2616
Энэ нийгэм тодорхой насанд хүрсэн гэрлээгүй эмэгтэйг
14:23
our society teaches her to see it as a deep, personal failure.
282
863980
4120
өөрийгөө азгүй амьтан мэтээр харахыг заадаг.
14:28
And a man at a certain age who is unmarried,
283
868860
2776
Харин тодорхой насанд хүрсэн гэрлээгүй эрэгтэйг
14:31
we just think he hasn't come around to making his pick.
284
871660
2616
сонголтоо хийж амжаагүй л яваа юм байна даа гэж боддог.
14:34
(Laughter)
285
874300
1856
(Инээд)
14:36
It's easy for us to say,
286
876180
1616
Бидэнд ингэж хэлэх амархан:
14:37
"Oh, but women can just say no to all of this."
287
877820
2256
"Эмэгтэйчүүд энэ бүхэнд зүгээр үгүй гэж хэлж болно шүү дээ."
14:40
But the reality is more difficult and more complex.
288
880100
2440
Гэвч бодит байдал дээр энэ илүү хэцүү, илүү ярвигтай.
14:43
We're all social beings.
289
883180
1776
Бид бүгд нийгмийн амьтад.
14:44
We internalize ideas from our socialization.
290
884980
2496
Бид нийгмээсээ үзэл санаагаа олж авдаг.
14:47
Even the language we use
291
887500
1976
Үүний нэг жишээ бол бидний
14:49
in talking about marriage and relationships illustrates this.
292
889500
3416
гэрлэлт, үерхлийн тухай ярихдаа хэрэглэдэг үг хэллэг юм.
14:52
The language of marriage is often the language of ownership
293
892940
2856
Гэрлэлтийн тухай ярихдаа бид ихэвчлэн харилцан холбоо бус
14:55
rather than the language of partnership.
294
895820
2160
өмчлөлийн утгатай үг хэллэг ашигладаг.
14:58
We use the word "respect"
295
898620
2696
Бид "хүндлэл" гэх үгийг
15:01
to mean something a woman shows a man
296
901340
2776
эмэгтэй хүн эрэгтэй хүнд гаргадаг үйлдэл гэж ойлгохоос биш,
15:04
but often not something a man shows a woman.
297
904140
2080
эсрэгээр нь ойлгох тохиолдол тун ховор.
15:07
Both men and women in Nigeria will say --
298
907980
2456
Нигерид эрэгтэй, эмэгтэйгүй энэ үгийг хэрэглэдэг.
15:10
this is an expression I'm very amused by --
299
910460
2296
Энэ миний их гайхдаг хэллэг л дээ:
15:12
"I did it for peace in my marriage."
300
912780
2320
"Би үүнийг гэрлэлтийнхээ төлөө хийсэн."
15:16
Now, when men say it,
301
916220
1576
Эрэгтэй хүн энэ үгийг хэлэх үед
15:17
it is usually about something that they should not be doing anyway.
302
917820
3176
энэ нь ихэвчлэн эрчүүдийн угаасаа хийх хэрэггүй зүйлс байдаг л даа.
15:21
(Laughter)
303
921020
1936
(Инээд)
15:22
Sometimes they say it to their friends,
304
922980
2776
Эрчүүд найзууддаа
15:25
it's something to say to their friends in a kind of fondly exasperated way,
305
925780
3936
тун бухимдангуй байдлаар эршүүд байдлаа батлан харуулах
15:29
you know, something that ultimately proves how masculine they are,
306
929740
3136
бас ар гэртээ ямар хэрэгтэй, ямар их хайрлаж хүндлэгддэг гэдгээ
15:32
how needed, how loved.
307
932900
1456
батлах гэж энэ үгийг хэлдэг.
15:34
"Oh, my wife said I can't go to the club every night,
308
934380
2496
"Манай эхнэр намайг өдөр бүр цэнгээний газар орж болохгүй гэсэн.
15:36
so for peace in my marriage, I do it only on weekends."
309
936900
2816
Тиймээс би гэр бүлээ бодоод амралтын өдөр л ордог."
15:39
(Laughter)
310
939740
1696
(Инээд)
15:41
Now, when a woman says, "I did it for peace in my marriage,"
311
941460
4256
Харин эмэгтэй хүн "Би үүнийг гэрлэлтийнхээ төлөө хийсэн"
15:45
she's usually talking about giving up a job,
312
945740
3536
гэх тохиолдолд ихэвчлэн тэр эмэгтэй ажлаа, хүсэл мөрөөдлөө орхиж,
15:49
a dream,
313
949300
1456
албан тушаал хөөцөлдөхөө байсан тухай яриа байдаг.
15:50
a career.
314
950780
1360
15:52
We teach females that in relationships,
315
952900
2416
Хосын харилцаанд буулт хийх нь эмэгтэйнх нь хийх ёстой зүйл мэт
15:55
compromise is what women do.
316
955340
2280
бүсгүйчүүдэд зааж сургадаг.
15:58
We raise girls to see each other as competitors --
317
958900
2576
Бид охидыг бие биенээ ажил амжилтын хувьд өрсөлдөгч гэж харахыг сургавал
16:01
not for jobs or for accomplishments, which I think can be a good thing,
318
961500
3456
эр хүний анхаарлыг татах тал дээр өрсөлдөгч гэж харахаас
16:04
but for attention of men.
319
964980
1600
хамаагүй дээр, бас зөв гэж би боддог.
16:07
We teach girls that they cannot be sexual beings
320
967740
2936
Бид охидод хөвгүүд шиг бэлгийн бодгаль
16:10
in the way that boys are.
321
970700
1496
байж болохгүй гэж заадаг.
16:12
If we have sons, we don't mind knowing about our sons' girlfriends.
322
972220
3320
Хүүтэй бол бид хөвгүүдийнхээ найз охины тухай мэдэхэд асуудалгүй.
16:16
But our daughters' boyfriends? God forbid.
323
976300
2336
Харин охидын найз хөвгүүдийн хувьд? Муу ёр гэм!
16:18
(Laughter)
324
978660
1616
(Инээд)
16:20
But of course when the time is right,
325
980300
1816
Гэхдээ мэдээж цаг нь ирэхээр
16:22
we expect those girls to bring back the perfect man to be their husbands.
326
982140
3896
бид охидоо нөхөр болоход яг тохирсон төгс залуу дагуулж ирээсэй гэж хүсдэг.
16:26
We police girls, we praise girls for virginity,
327
986060
3376
Бид охидыг цагдаж ариун онгон байхыг шаарддаг,
16:29
but we don't praise boys for virginity,
328
989460
1936
харин хөвгүүдийг тэгдэггүй.
16:31
and it's always made me wonder how exactly this is supposed to work out because ...
329
991420
3905
Энэ бүхэн яг ямар зарчмаар явагдах ёстойг би огт ойлгодоггүй юм.
16:35
(Laughter)
330
995349
2327
(Инээд)
16:37
(Applause)
331
997700
2960
(Алга ташилт)
16:45
I mean, the loss of virginity is usually a process that involves ...
332
1005580
3400
Онгон байдлаа алдах явц ихэвчлэн ...
16:50
Recently a young woman was gang raped in a university in Nigeria,
333
1010500
4176
Нигерийн их сургуульд нэг залуу бүсгүйг хэсэг залуу хүчиндсэн хэрэг гарсан.
16:54
I think some of us know about that.
334
1014700
1696
Зарим нь хэргийн тухай мэдэж байгаа байх.
16:56
And the response of many young Nigerians, both male and female,
335
1016420
3256
Ихэнх залуу нигери эрэгтэй, эмэгтэйчүүдийн
16:59
was something along the lines of this:
336
1019700
2496
хариу үйлдэл нь нэг иймэрхүү байсан:
17:02
"Yes, rape is wrong.
337
1022220
2176
"Тийм ээ, хүчин бол буруу зүйл.
17:04
But what is a girl doing in a room with four boys?"
338
1024420
3280
Гэхдээ тэр охин 4 залуутай нэг өрөөнд юу хийж байсан юм бэ?"
17:08
Now, if we can forget the horrible inhumanity of that response,
339
1028740
4120
Энэ аймшигтай хүний үнэргүй хариу үйлдлийг түр хойш тавиад үзье л дээ.
17:13
these Nigerians have been raised to think of women as inherently guilty,
340
1033900
3920
Тэр нигеричууд эмэгтэй хүнийг байгалиасаа буруутай,
харин эрчүүд угаасаа ямар ч хяналтгүй араатан шиг болохоор
17:19
and they have been raised to expect so little of men
341
1039139
3136
17:22
that the idea of men as savage beings without any control
342
1042300
3695
хүлээн зөвшөөрөхөөс өөр аргагүй
гэсэн бодолтой болж өсөж хүмүүжсэн гэсэн үг.
17:26
is somehow acceptable.
343
1046020
1240
17:28
We teach girls shame.
344
1048659
2017
Бид охидод шившигтэй байдлыг зааж сургадаг.
17:30
"Close your legs." "Cover yourself."
345
1050700
1880
"Хөлөө битгий дэлгэ" "Биеэ нууж хаа" гээд л.
17:33
We make them feel as though by being born female
346
1053260
2255
Бид охидыг эмэгтэй болж төрснөөрөө аль хэдийн
17:35
they're already guilty of something.
347
1055540
2096
ямар нэг юмны буруутан болсон мэт мэдрүүлдэг.
17:37
And so, girls grow up to be women
348
1057659
2336
Ингээд охид өөрсдийгөө хүсэл тэмүүлэлтэйг мэдэхгүй
17:40
who cannot see they have desire.
349
1060020
2136
нэгэн болж өсөн хүмүүждэг.
17:42
They grow up to be women who silence themselves.
350
1062180
2880
Өсөж томроод тэд үргэлж дуу хоолойгоо хорьдог нэгэн болдог.
17:46
They grow up to be women who cannot say what they truly think,
351
1066900
3416
Тэд бодлоо чөлөөтэй илэрхийлж чаддаггүй нэгэн болж хувирдаг,
17:50
and they grow up --
352
1070340
1336
Мөн тэд...
17:51
and this is the worst thing we did to girls --
353
1071700
2176
Энэ бол бидний охидод хийдэг хамгийн буруу зүйл...
17:53
they grow up to be women who have turned pretense into an art form.
354
1073900
4136
Тэд дүр эсгэлтийг бүр урлагийн нэг хэлбэр болтол мэргэшүүлсэн нэгэн болдог.
17:58
(Applause)
355
1078060
3840
(Алга ташилт)
18:04
I know a woman who hates domestic work,
356
1084260
3416
Гэрийн ажилд яснаасаа дургүй нэг эмэгтэйг би мэднэ,
18:07
she just hates it,
357
1087700
1496
ёстой үнэн голоосоо дургүй.
18:09
but she pretends that she likes it,
358
1089220
1720
Гэхдээ тэр дуртай мэт дүр үзүүлдэг.
Учир нь тэр гэрийн ажилд сайн байх нь "сайн эхнэрийн чанар" гэж боддог ба
18:12
because she's been taught that to be "good wife material"
359
1092020
4096
18:16
she has to be -- to use that Nigerian word --
360
1096140
2376
үүнийг ярихдаа өнөөх нигери үгийг ашиглана:
18:18
very "homely."
361
1098540
1480
тун "гэрсэг" байх ёстой.
18:21
And then she got married,
362
1101260
1536
Удалгүй тэр нэг хүнтэй гэрлэв ээ.
18:22
and after a while her husband's family began to complain that she had changed.
363
1102820
3816
Гэтэл нөхрийнх нь гэрийнхэн түүнийг их өөрчлөгдсөн гэж гомдоллосон гэсэн.
18:26
(Laughter)
364
1106660
1576
(Инээд)
18:28
Actually, she had not changed,
365
1108260
1456
Үнэндээ бүсгүй өөрчлөгдсөн юм биш,
18:29
she just got tired of pretending.
366
1109740
1920
харин дүр эсгэхээс залхсан хэрэг.
18:32
The problem with gender,
367
1112540
3136
Жендертэй холбоотой гол асуудал нь
18:35
is that it prescribes how we should be
368
1115700
2536
биднийг ямар хүн бэ гэдгийг таньж мэдэхэд бус
18:38
rather than recognizing how we are.
369
1118260
2000
ямар байх ёстойг зааварчилдагт байгаа юм.
18:41
Now imagine how much happier we would be,
370
1121220
2456
Бид жендерийн хүлээлтээс ангид байсан бол
18:43
how much freer to be our true individual selves,
371
1123700
3496
жинхэнэ өөрийнхөөрөө байх
ямар их эрх чөлөөтэй байх байсныг төсөөлөөд үз дээ.
18:47
if we didn't have the weight of gender expectations.
372
1127220
2640
18:51
Boys and girls are undeniably different biologically,
373
1131060
4776
Охид хөвгүүдийн биологийн ялгааг үгүйсгэхийн аргагүй ч,
18:55
but socialization exaggerates the differences
374
1135860
2976
нийгэм тэр ялгаануудыг бүр илүү дэвэргэж орхидог.
18:58
and then it becomes a self-fulfilling process.
375
1138860
2576
Ингээд энэ нь өөрийгөө бүтээх явц болох хувирдаг.
19:01
Now, take cooking for example.
376
1141460
2040
Хоол хийхийг жишээ болгож ярья.
19:04
Today women in general are more likely to do the housework than men,
377
1144100
3496
Өнөөдөр гэрийн ажлыг эрчүүдээс илүү эмэгтэйчүүд голчлон хийдэг,
19:07
the cooking and cleaning.
378
1147620
1256
хоол хийх, гэр цэвэрлэх.
19:08
But why is that?
379
1148900
1576
Гэхдээ яагаад?
19:10
Is it because women are born with a cooking gene?
380
1150500
2856
Эмэгтэйчүүд хоол хийх гентэй төрдөг болохоор гэж үү?
19:13
(Laughter)
381
1153380
1416
(Инээд)
19:14
Or because over years they have been socialized to see cooking as their role?
382
1154820
4256
Эсвэл хоол хийх нь эмэгтэй хүний үүрэг гэх ойлголтоор хүмүүжсэнээс үү?
19:19
Actually, I was going to say that maybe women are born with a cooking gene,
383
1159100
3576
Уг нь би эмэгтэй хүн хоол хийх гентэй төрдөг байх гэж хэлэх гэж байлаа,
19:22
until I remember that the majority of the famous cooks in the world,
384
1162700
3456
гэвч бидний "ахлах тогтооч" гэж сүртэй цоллодог дэлхийн хамгийн алдартай
19:26
whom we give the fancy title of "chefs,"
385
1166180
2296
тогооч нарын дийлэнх нь
19:28
are men.
386
1168500
1200
эрчүүд байдаг биш билүү?
19:30
I used to look up to my grandmother
387
1170780
1696
Би гайхалтай мундаг эмэгтэй болох
19:32
who was a brilliant, brilliant woman,
388
1172500
2056
эмээ рүүгээ хараад
19:34
and wonder how she would have been
389
1174580
1736
өсөж торних үед нь эрчүүдэд
19:36
if she had the same opportunities as men when she was growing up.
390
1176340
3360
байсан шиг боломжууд түүнд олдож байсан болов уу гэж боддог байсан.
19:40
Now today, there are many more opportunities for women
391
1180780
2576
Эмээгийн маань үетэй харьцуулахад өнөөдөр эмэгтэйчүүдэд
19:43
than there were during my grandmother's time
392
1183380
2256
маш олон боломжууд бий болж байна.
19:45
because of changes in policy, changes in law,
393
1185660
2616
Эдгээр нь хууль, эрх зүйн өөрчлөлтүүдтэй холбоотой.
19:48
all of which are very important.
394
1188300
1576
Мэдээж энэ бүхэн маш чухал.
19:49
But what matters even more is our attitude, our mindset,
395
1189900
4536
Гэхдээ үүнээс илүү чухал зүйл бол бидний жендерийг ойлгох
19:54
what we believe and what we value about gender.
396
1194460
3296
итгэл үнэмшил, хандлага сэтгэлгээ юм.
19:57
What if in raising children
397
1197780
2416
Бид хүүхдүүдээ өсгөхдөө
20:00
we focus on ability instead of gender?
398
1200220
2800
хүйсээс нь илүү чадварт нь анхаарлаа хандуулбал ямар вэ?
20:03
What if in raising children we focus on interest instead of gender?
399
1203820
4120
Бид хүүхдүүдээ өсгөхдөө хүйсээс нь биш сонирхолд нь анхаарвал ямар вэ?
20:08
I know a family who have a son and a daughter,
400
1208820
2216
Хүү, охинтой нэг гэр бүлийг би мэднэ.
20:11
both of whom are brilliant at school,
401
1211060
1896
Тэд хоёул хичээлдээ их сайн,
20:12
who are wonderful, lovely children.
402
1212980
1896
үнэхээр мундаг, хайр татам хүүхдүүд.
20:14
When the boy is hungry, the parents say to the girl,
403
1214900
2536
Хүү нь өлслөө гэх тоолонд ээж аав нь охиндоо
20:17
"Go and cook Indomie noodles for your brother."
404
1217460
2216
"Ахдаа бэлэн гоймон чанаж өг" гэж хэлдэг.
20:19
(Laughter)
405
1219700
1216
(Инээд)
20:20
Now, the daughter doesn't particularly like to cook Indomie noodles,
406
1220940
3496
Охин нь бэлэн гоймон чанахдаа тийм ч дуртай биш ч,
20:24
but she's a girl, and so she has to.
407
1224460
2776
тэр охин учраас хоол хийх ёстой.
20:27
Now, what if the parents,
408
1227260
1776
Ер нь ээж аав хоёр нь
20:29
from the beginning,
409
1229060
1616
анхнаасаа л
20:30
taught both the boy and the girl to cook Indomie?
410
1230700
3920
хүү охиндоо хоёуланд нь л бэлэн гоймон чанахыг заачихсан байсан бол яах байв?
20:35
Cooking, by the way, is a very useful skill for boys to have.
411
1235740
3016
Уг нь хоол хийнэ гэдэг хөвгүүдэд тун хэрэгтэй чадвар шүү дээ.
20:38
I've never thought it made sense to leave such a crucial thing,
412
1238780
4856
Өөрөө өөрийгөө тэжээх амин чухал чадварыг заалгүй
20:43
the ability to nourish oneself --
413
1243660
1896
бусдаас хамааралтай болгож орхино гэдэг
20:45
(Laughter)
414
1245580
1216
(Инээд)
20:46
in the hands of others.
415
1246820
1536
байж боломгүй асуудал биш үү.
20:48
(Applause)
416
1248380
2920
(Алга ташилт)
20:53
I know a woman who has the same degree and the same job as her husband.
417
1253580
3856
Нөхөртэйгөө яг адилхан боловсролын зэрэг, ажил мэргэжилтэй нэг эмэгтэйг би мэднэ.
20:57
When they get back from work, she does most of the housework,
418
1257460
2896
Хоёулаа ажлаасаа ирээд эхнэр нь л хамаг гэрийн ажлаа хийдэг.
21:00
which I think is true for many marriages.
419
1260380
2176
Ихэнх хосууд яг ийм байдаг байх.
21:02
But what struck me about them
420
1262580
1736
Гэхдээ хамгийн эмзэглэмээр нь
21:04
was that whenever her husband changed the baby's diaper,
421
1264340
2976
нөхөр нь хүүхдээ хуурайлах бүрт
21:07
she said "thank you" to him.
422
1267340
2280
бүсгүй "баярлалаа" гэж хэлдэг.
21:10
Now, what if she saw this as perfectly normal and natural
423
1270860
4416
Эр хүн өөрийнхөө хүүхдэд анхаарал тавих нь тун энгийн, байх ёстой зүйл гэж
21:15
that he should, in fact, care for his child?
424
1275300
3336
бүсгүй хүлээж авдаг байсан бол нөхцөл байдал ямар байх бол?
21:18
(Laughter)
425
1278660
1840
(Инээд)
21:21
I'm trying to unlearn many of the lessons of gender
426
1281500
3496
Бага байхаас минь нийгэм надад заасан жендерийн тухай мэдлэгээ
21:25
that I internalized when I was growing up.
427
1285020
2296
буцааж болиулах гэж их хичээж байгаа.
21:27
But I sometimes still feel very vulnerable in the face of gender expectations.
428
1287340
5056
Гэхдээ л жендерийн хүлээлтээс болж би заримдаа их эмзэг болчихдог.
21:32
The first time I taught a writing class in graduate school,
429
1292420
3000
Хамгийн анх их сургуульд хичээл заах өдрөө би
21:36
I was worried.
430
1296180
1256
их санаа зовсон.
21:37
I wasn't worried about the material I would teach
431
1297460
2336
Би хичээл дээр заах материалдаа санаа зовоогүй.
21:39
because I was well-prepared,
432
1299820
1336
Учир нь би их сайн бэлдсэн,
21:41
and I was going to teach what I enjoy teaching.
433
1301180
2216
бас заах дуртай юмаа заах гэж байсан юм.
21:43
Instead, I was worried about what to wear.
434
1303420
2080
Харин юу өмсөх талаараа их санаа зовсон.
21:46
I wanted to be taken seriously.
435
1306500
1600
Намайг хүндлээсэй гэж хүссэн.
21:49
I knew that because I was female
436
1309300
1576
Би эмэгтэй хүн учраас
21:50
I will automatically have to prove my worth.
437
1310900
3160
бусдад үнэ цэнээ батлах гэж өөрийн эрхгүй хичээхээ мэдэж байсан.
21:55
And I was worried that if I looked too feminine,
438
1315060
2256
Хэрэв хэт эмэгтэйлэг харагдвал бусад хүн намайг
21:57
I would not be taken seriously.
439
1317340
1776
хүлээн зөвшөөрөхгүй байж мэднэ гэж санаа зовсон.
21:59
I really wanted to wear my shiny lip gloss and my girly skirt,
440
1319140
4336
Уг нь би уруулын будгаа түрхэж эмэгтэйлэг богино хувцсаа өмсөхийг
22:03
but I decided not to.
441
1323500
1816
хүсэж байсан ч тэгээгүй.
22:05
Instead, I wore a very serious,
442
1325340
2376
Харин тун албаны харагддаг,
22:07
very manly and very ugly suit.
443
1327740
2576
эршүүд маягийн, үзэмжгүй хослолоо өмссөн.
22:10
(Laughter)
444
1330340
1496
(Инээд)
22:11
Because the sad truth is that when it comes to appearance
445
1331860
2696
Гунигт үнэн гэвэл бид гадаад үзэмжийг ярихдаа
22:14
we start off with men as the standard, as the norm.
446
1334580
2600
эрчүүдийг норм, стандарт гэж үздэг.
22:17
If a man is getting ready for a business meeting,
447
1337780
2336
Эрэгтэй хүн ажил хэргийн уулзалтад бэлдэж байхдаа
22:20
he doesn't worry about looking too masculine
448
1340140
2136
хэт эршүүд харагдаж, түүнээсээ болж итгэл үнэмшил төрүүлж
22:22
and therefore not being taken for granted.
449
1342300
2496
чадахгүй байх вий гэж санаа зовох шаардлагагүй.
22:24
If a woman has to get ready for business meeting,
450
1344820
2496
Харин эмэгтэй хүн ажлын уулзалтад бэлдэж байхдаа
22:27
she has to worry about looking too feminine
451
1347340
2776
хэт эмэгтэйлэг харагдаж, ингэснээрээ бусдад үл тоогдох вий
22:30
and what it says and whether or not she will be taken seriously.
452
1350140
4280
гэдэгт үргэлж санаа зовох шаардлагатай болдог.
22:35
I wish I had not worn that ugly suit that day.
453
1355820
2200
Тэр өдөр би өнөөх үзэмжгүй хослолыг өмсөөгүй байсан ч болоосой гэж боддог.
22:39
I've actually banished it from my closet, by the way.
454
1359260
3136
Нээрээ би тэр хослолыг хувцасныхаа шүүгээнээс гаргаж хаясан.
22:42
Had I then the confidence that I have now to be myself,
455
1362420
4936
Тэр үед би одоогийнх шиг өөрийнхөөрөө байх хангалттай итгэлтэй байсан бол
22:47
my students would have benefited even more from my teaching,
456
1367380
2936
би илүү өөрийнхөөрөө, сэтгэл хангалуун бас тав тухтай байж,
22:50
because I would have been more comfortable
457
1370340
2056
цаашлаад сурагчид ч заасан зүйлсээс минь
22:52
and more fully and more truly myself.
458
1372420
2000
ихийг сурах байсан болов уу.
22:55
I have chosen to no longer be apologetic for my femaleness
459
1375620
4016
Би ахиж хэзээ ч эмэгтэйлэг, бүсгүй төрх байдалдаа
22:59
and for my femininity.
460
1379660
1200
гэмшихгүй байхаар шийдсэн.
23:01
(Applause)
461
1381500
3000
(Алга ташилт)
23:07
And I want to be respected in all of my femaleness
462
1387620
2856
Өөрийн эмэгтэйлэг шинжээрээ би хүндлэгдэхийг хүсэж байна.
23:10
because I deserve to be.
463
1390500
1560
Учир нь би хүндлэгдэх эрхтэй.
23:13
Gender is not an easy conversation to have.
464
1393020
2440
Жендерийн тухай яриа өрнүүлнэ гэдэг амаргүй.
23:16
For both men and women,
465
1396900
1576
Эрэгтэй, эмэгтэйн алинд ч
23:18
to bring up gender is sometimes to encounter almost immediate resistance.
466
1398500
3936
жендерийн сэдвийг сөхөх үед шууд эсэргүүцэлтэй тулгарах тохиолдол гардаг.
23:22
I can imagine some people here are actually thinking,
467
1402460
3256
Энд байгаа зарим хүн
23:25
"Women too do sef."
468
1405740
1920
"эмэгтэйчүүд ч асуудалтай шүү дээ" гэж,
23:29
Some of the men here might be thinking,
469
1409340
2176
мөн зарим эрчүүд ингэж бодож байгаа байх:
23:31
"OK, all of this is interesting,
470
1411540
1736
"яахав сонирхолтой л юм,
23:33
but I don't think like that."
471
1413300
1560
гэхдээ би санал нийлэхгүй байна"
23:35
And that is part of the problem.
472
1415780
2216
Энэ чинь л асуудлын нэг хэсэг юм.
23:38
That many men do not actively think about gender
473
1418020
2976
Ихэнх эрчүүд жендерийн тухай ухамсартайгаар бодож анзаардаггүй нь
23:41
or notice gender
474
1421020
1496
23:42
is part of the problem of gender.
475
1422540
2016
жендертэй холбоотой асуудлын нэг хэсэг юм.
23:44
That many men, say, like my friend Louis,
476
1424580
2656
Найз Луитэй минь адилаар ихэнх эрчүүд одоо бол
23:47
that everything is fine now.
477
1427260
1680
бүх зүйл өөрчлөгдсөн гэж боддог.
23:49
And that many men do nothing to change it.
478
1429980
2856
Мөн ихэнх эрчүүд үүнийг өөрчлөхийн тулд юу ч хийдэггүй.
23:52
If you are a man and you walk into a restaurant with a woman
479
1432860
2856
Эр хүн та нэг бүсгүйтэй ресторанд ороход
23:55
and the waiter greets only you,
480
1435740
1680
зөөгч зөвхөн тантай мэндэлж байвал
23:58
does it occur to you to ask the waiter,
481
1438220
2496
зөөгчөөс "Та яагаад энэ бүсгүйтэй
24:00
"Why haven't you greeted her?"
482
1440740
1560
мэндлэхгүй байгаа юм?" гэж асуудаг уу?
24:05
Because gender can be --
483
1445140
1496
Учир нь жендер...
24:06
(Laughter)
484
1446660
2080
(Инээд)
24:16
Actually, we may repose part of a longer version of this talk.
485
1456700
4496
Бид энэ сэдвээр бүр удаан яриа өрнүүлж ч болно шүү.
24:21
So, because gender can be a very uncomfortable conversation to have,
486
1461220
3576
Учир нь жендер бол харилцан яриа өрнүүлэхэд тун тавгүй сэдэв байж болно.
24:24
there are very easy ways to close it, to close the conversation.
487
1464820
3096
Энэ төрлийн яриаг дуусгаж болох олон амархан арга замууд бий.
24:27
So some people will bring up evolutionary biology and apes,
488
1467940
4176
Зарим хүн биологи ба мичний хувьслын тухай яриаг сөхөж,
24:32
how, you know, female apes bow down to male apes
489
1472140
3656
эм мичнүүд эрийгээ хэрхэн хүлээн зөвшөөрч
24:35
and that sort of thing.
490
1475820
1240
зайгаа тавьж өгдөг талаар яриад ч юм уу.
24:37
But the point is we're not apes.
491
1477700
2056
Гол нь бид мич биш шүү дээ.
24:39
(Laughter)
492
1479780
1416
(Инээд)
24:41
(Applause)
493
1481220
4000
(Алга ташилт)
24:45
Apes also live on trees and have earthworms for breakfast,
494
1485980
4816
Мөн мичнүүд модон дээр амьдарч, өглөөний цайндаа өт хорхой иддэг,
24:50
and we don't.
495
1490820
1200
харин бид тэгдэггүйг санаарай.
24:53
Some people will say, "Well, poor men also have a hard time."
496
1493060
4000
Эсвэл "Хөөрхий эрчүүд ч олон асуудалтай тулгардаг" гэх байх.
24:57
And this is true.
497
1497700
1200
Энэ мэдээж үнэн.
24:59
But that is not what this --
498
1499740
1336
Гэхдээ...
25:01
(Laughter)
499
1501100
1096
(Инээд)
25:02
But this is not what this conversation is about.
500
1502220
2680
Гэхдээ энд бид өөр зүйлийн тухай ярьж байна.
25:06
Gender and class are different forms of oppression.
501
1506300
3776
Жендер, анги давхарга гэдэг хоёр өөр төрлийн дарангуйлал шүү дээ.
25:10
I actually learned quite a bit about systems of oppression
502
1510100
3656
Та нарт гэж хэлэхэд би дарангуйллын бүтцийн тухай,
25:13
and how they can be blind to one another
503
1513780
2456
энэ нь нэгнээ хэрхэн сохолж орхидог тухай багагүйг
25:16
by talking to black men.
504
1516260
1480
өнгөт арьст эрчүүдтэй ярьж байхдаа мэдэж авсан.
25:19
I was once talking to a black man about gender
505
1519140
3176
Нэг өнгөт арьст залуу надтай ярьж байхдаа
25:22
and he said to me,
506
1522340
1376
ингэж хэлсэн:
25:23
"Why do you have to say 'my experience as a woman'?
507
1523740
3456
"Чи яагаад 'эмэгтэй хүний хувьд' гэж ярьдаг юм бэ?
25:27
Why can't it be
508
1527220
1216
Яагаад зүгээр 'хүний хувьд' гэж ярьж болдоггүй юм бэ" гэж асуусан.
25:28
'your experience as a human being'?"
509
1528460
1880
25:31
Now, this was the same man
510
1531660
1256
Ингэж хэлсэн хүн нь өөрөө үргэлж
25:32
who would often talk about his experience as a black man.
511
1532940
3000
"өнгөт арьст эрэгтэй хүний хувьд" гэж ярьдаг.
25:39
Gender matters.
512
1539180
1216
Жендер бол чухал сэдэв.
25:40
Men and women experience the world differently.
513
1540420
2496
Эр, эм хүмүүс дэлхий ертөнцийг өөрөөр даван туулдаг.
25:42
Gender colors the way we experience the world.
514
1542940
2816
Жендер бидний ертөнц ямар байхыг өнгө будгаар зааж өгдөг.
25:45
But we can change that.
515
1545780
1400
Бид үүнийг өөрчилж чадна.
25:48
Some people will say,
516
1548340
1936
Эсвэл зарим хүн
25:50
"Oh, but women have the real power,
517
1550300
2456
"Үнэндээ эмэгтэйчүүд эрчүүдийг атгадаг шүү дээ" гэх байх.
25:52
bottom power."
518
1552780
1776
25:54
And for non-Nigerians, bottom power is an expression
519
1554580
2896
Энэ хэллэг нь нигеричүүдийн хувьд эмэгтэйчүүд эрчүүдийг
25:57
which I suppose means something like a woman
520
1557500
1856
бэлгийн дур хүслээр нь барьж
25:59
who uses her sexuality to get favors from men.
521
1559380
2760
эрчүүдийг хүссэнээрээ хөдөлгөхийг хэлж байгаа юм.
26:03
But bottom power is not power at all.
522
1563020
2720
Гэхдээ энэ огтоос ч эрх мэдэл биш.
26:08
Bottom power means that a woman
523
1568220
2776
Энэ тохиолдолд бол эмэгтэйчүүд
26:11
simply has a good root to tap into, from time to time --
524
1571020
2896
үе үе хэн нэгний эрх мэдлийг өөрт таатай байдлаар эргүүлэх
26:13
somebody else's power.
525
1573940
1440
нэг шалтагтай л гэсэн үг.
26:16
And then, of course, we have to wonder
526
1576460
1856
Гэхдээ хүн ууртай, өвчтэй, аль эсвэл
26:18
what happens when that somebody else is in a bad mood,
527
1578340
2656
эрэгтэй хүний дур хүслийг өдөөж чадахгүй байх тохиолдолд
26:21
or sick
528
1581020
1376
яах ёстой вэ гэдэг асуудал гарна.
26:22
or impotent.
529
1582420
1200
26:24
(Laughter)
530
1584100
3416
(Инээд)
26:27
Some people will say that a woman being subordinate to a man is our culture.
531
1587540
6240
Зарим хүн эмэгтэйчүүд эрчүүдэд захирагддаг байх нь
манай соёл шүү дээ гэх байх.
26:34
But culture is constantly changing.
532
1594460
1976
Гэхдээ соёл зогсолтгүй өөрчлөгдөж байна.
26:36
I have beautiful twin nieces who are fifteen and live in Lagos.
533
1596460
4656
Надад Лагост амьдардаг, 15 настай хоёр хөөрхөн ихэр дүү байдаг юм.
26:41
If they had been born a hundred years ago
534
1601140
1960
Хэрэв 100 жилийн өмнө төрсөн бол
26:43
they would have been taken away and killed.
535
1603820
2136
тэд бусдад алуулж үхэх байсан.
26:45
Because it was our culture, it was our culture to kill twins.
536
1605980
3040
Тэр үед ихрүүдийг хөнөөх нь бидний соёл байсан.
26:50
So what is the point of culture?
537
1610860
1720
Соёлын гол учир нь юу юм бэ?
26:53
I mean there's the decorative,
538
1613300
1576
Яахав гоёл чимэглэл,
26:54
the dancing ...
539
1614900
1616
бүжиг...
26:56
but also, culture really is about preservation and continuity of a people.
540
1616540
4616
Үүнээс гадна хүмүүсийн өв санг авч үлдэх, үргэлжлүүлэх явдал билээ.
27:01
In my family,
541
1621180
1256
Манай гэрийн соёл уламжлал, түүх,
27:02
I am the child who is most interested in the story of who we are,
542
1622460
3176
өвөг дээдсээс уламжлагдсан газар шороонд
27:05
in our traditions,
543
1625660
1256
27:06
in the knowledge about ancestral lands.
544
1626940
2176
хамгийн их ач холбогдол өгдөг ганц хүүхэд нь би.
27:09
My brothers are not as interested as I am.
545
1629140
2576
Ах нар маань надтай адил сонирхдоггүй.
27:11
But I cannot participate,
546
1631740
1440
Гэхдээ л би үгээ хэлэх,
27:14
I cannot go to umunna meetings,
547
1634020
2016
уулзалт цуглаанд оролцох
27:16
I cannot have a say.
548
1636060
1736
боломжгүй байдаг.
27:17
Because I'm female.
549
1637820
1200
Учир нь би эмэгтэй.
27:19
Culture does not make people,
550
1639900
2096
Соёл хүмүүсийг бүтээдэггүй,
27:22
people make culture.
551
1642020
1400
харин хүмүүс соёлыг бүтээдэг.
27:24
So if it is in fact true --
552
1644740
1776
Тэгэхээр...
27:26
(Applause)
553
1646540
3496
(Алга ташилт)
27:30
So if it is in fact true
554
1650060
1616
Тэгэхээр эмэгтэй хүнд ээлтэй байх нь
27:31
that the full humanity of women is not our culture,
555
1651700
2896
бидний соёл биш юм бол
27:34
then we must make it our culture.
556
1654620
1720
бид л үүнийг өөрсдийн соёл болгох ёстой.
27:37
I think very often of my dear friend, Okoloma Maduewesi.
557
1657860
5616
Би хайрт найз Околома Мадүэвэсийнхээ тухай үе үе боддог юм.
27:43
May he and all the others who passed away in that Sosoliso crash
558
1663500
3976
Миний найз болон Сосолисо онгоцны ослоор өнгөрсөн бусад бүх хүмүүс
27:47
continue to rest in peace.
559
1667500
1480
амар тайван нойрсог.
27:50
He will always be remembered by those of us who loved him.
560
1670220
3080
Найз минь хайртай хүмүүстээ үргэлж дурсагдсаар байх болно.
27:54
And he was right that day many years ago when he called me a feminist.
561
1674700
4496
Мөн найз минь тэр олон жилийн өмнө намайг феминист гэж дуудсан нь зөв байсан.
27:59
I am a feminist.
562
1679220
1240
Тийм ээ, би бол феминист.
28:01
And when I looked up the word in the dictionary that day,
563
1681220
2696
Тэр өдөр би толь бичгээс феминист гэдэг үгийн утгыг харахад:
28:03
this is what it said:
564
1683940
1256
28:05
"Feminist: a person who believes in the social, political
565
1685220
3376
"Феминист: аль ч хүйсийн хүмүүсийн нийгэм, улс төр, эдийн засгийн
28:08
and economic equality of the sexes."
566
1688620
3696
оролцооны эрх тэгш байдлыг дэмждэг хүн" гэсэн байсан.
28:12
My great grandmother, from the stories I've heard,
567
1692340
2936
Хүмүүсийн ярианаас сонсоод байхад манай эмэг эмээ ч бас
28:15
was a feminist.
568
1695300
1576
феминист байсан юм билээ.
28:16
She ran away from the house of the man she did not want to marry
569
1696900
3376
Эмэг эмээ маань гэрлэхийг хүсээгүй эрэгтэйнхээ гэрээс зугтааж
28:20
and ended up marrying the man of her choice.
570
1700300
2080
хожим нь хайртай хүнтэйгээ хуримлаж байсан.
28:22
She refused, she protested, she spoke up
571
1702980
2976
Газрын хүртээмж зэрэг нийгмийн асуудлаас хавчигдаж, тусгаарлагдах бүртээ тэр
28:25
whenever she felt she was being deprived of access, of land, that sort of thing.
572
1705980
5296
татгалзаж, эсэргүүцэж, үгээ хэлж үзэл бодолдоо баттай зогсдог байсан.
28:31
My great grandmother did not know that word "feminist,"
573
1711300
3296
Эмэг эмээ минь "феминист" гэх үгийг мэддэггүй байсан ч
28:34
but it doesn't mean that she wasn't one.
574
1714620
1920
энэ нь түүнийг феминист биш гэсэн үг огтоос биш.
28:37
More of us should reclaim that word.
575
1717980
1920
Олон хүн өөрийгөө ингэж өргөмжлөх хэрэгтэй.
28:41
My own definition of feminist is:
576
1721860
2400
Харин би феминист гэх үгийг ингэж тодорхойлно:
28:45
"A feminist is a man or a woman
577
1725020
2376
"Феминист гэдэг нь эр, эм
28:47
who says --
578
1727420
1200
аль ч хүйсийн...
28:49
(Laughter)
579
1729300
3136
(Инээд)
28:52
(Applause)
580
1732460
3760
(Алга ташилт)
28:58
A feminist is a man or a woman who says,
581
1738420
3256
ингэж хэлдэг хүнийг хэлнэ:
29:01
"Yes, there's a problem with gender as it is today,
582
1741700
3296
"Тийм ээ, өнөөдөр бидэнд жендерийн асуудал байна,
29:05
and we must fix it.
583
1745020
1296
үүнийг бид өөрчлөх ёстой.
29:06
We must do better."
584
1746340
1720
Бид илүү ихийг хийх ёстой."
29:09
The best feminist I know
585
1749780
2056
Миний мэдэх хамгийн мундаг феминист бол
29:11
is my brother Kene.
586
1751860
1320
манай ах Кэнэ.
29:14
He's also a kind, good-looking, lovely man,
587
1754740
3896
Тэр бол тун сайхан сэтгэлтэй, царайлаг, хайр татам залуу,
29:18
and he's very masculine.
588
1758660
1760
мөн тэр их эршүүд.
29:21
Thank you.
589
1761140
1216
Баярлалаа.
29:22
(Applause)
590
1762380
4280
(Алга ташилт)
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7