Life at 30,000 feet | Richard Branson

354,440 views ・ 2007-10-13

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Laura T. Reviewer: Līga Greiškāne
00:25
Chris Anderson: Welcome to TED.
0
25000
1000
Kriss Andersons: Laipni lūdzam TED.
00:26
Richard Branson: Thank you very much. The first TED has been great.
1
26000
4000
Ričards Brensons: Liels paldies. Pirmais TED bija lielisks.
00:30
CA: Have you met anyone interesting?
2
30000
2000
KA: Vai satikāt kādu interesantu cilvēku?
00:32
RB: Well, the nice thing about TED is everybody's interesting.
3
32000
3000
RB: Labākais TED ir tas, ka šeit visi ir interesanti.
00:35
I was very glad to see Goldie Hawn,
4
35000
2000
Es biju ļoti priecīgs redzēt Goldiju Hounu,
00:37
because I had an apology to make to her.
5
37000
3000
jo man viņai bija jāatvainojas.
00:40
I'd had dinner with her about two years ago and I'd --
6
40000
5000
Es pirms apmēram diviem gadiem kopā ar viņu vakariņoju un es --
00:45
she had this big wedding ring and I put it on my finger and I couldn't get it off.
7
45000
4000
viņai bija šis lielais laulību gredzens, un es to uzvilku sev pirkstā un nevarēju vairs dabūt nost.
00:50
And I went home to my wife that night
8
50000
3000
Un es tovakar atgriezos mājās pie sievas
00:53
and she wanted to know why I had another woman's big,
9
53000
2000
un viņa gribēja zināt, kāpēc man pirkstā ir citas sievietes
00:55
massive, big wedding ring on my finger.
10
55000
3000
masīvais, lielais laulību gredzens.
00:58
And, anyway, the next morning we had to go along to the jeweler
11
58000
2000
Un nākamajā rītā mums vajadzēja iet pie juveliera
01:00
and get it cut off.
12
60000
2000
un to dabūt nost.
01:02
So -- (Laughter) --
13
62000
4000
Tā nu, (Smiekli)
01:06
so apologies to Goldie.
14
66000
1000
atvainošanās Goldijai.
01:07
CA: That's pretty good.
15
67000
2000
KA: Tas ir diezgan labi.
01:09
So, we're going to put up some slides
16
69000
3000
Mēs parādīsim dažus slaidus,
01:12
of some of your companies here.
17
72000
2000
no jūsu uzņēmumiem.
01:14
You've started one or two in your time.
18
74000
3000
Jūs savā laikā izveidojāt vienu vai divus.
01:17
So, you know, Virgin Atlantic, Virgin Records --
19
77000
3000
Tātad, jūs zināt, Virgin Atlantic, Virgin Records --
01:20
I guess it all started with a magazine called Student.
20
80000
3000
Šķiet, ka tas viss sākās ar žurnālu "Student".
01:23
And then, yes, all these other ones as well. I mean, how do you do this?
21
83000
5000
Un tad, jā, arī visi pārējie. Kā jūs to darāt?
01:29
RB: I read all these sort of TED instructions:
22
89000
3000
RB: Es lasu šīs dažādās TED norādes --
01:32
you must not talk about your own business, and this,
23
92000
2000
jūs nedrīkstētu runāt par jūsu biznesu, un tas,
01:34
and now you ask me.
24
94000
1000
un tagad jūs prasāt man.
01:35
So I suppose you're not going to be able to kick me off the stage,
25
95000
2000
Es domāju, ka jūs nevarēsiet nodabūt mani nost no skatuves,
01:37
since you asked the question.
26
97000
2000
ja jau jūs pajautājāt šo jautājumu.
01:39
(Laughter)
27
99000
1000
(Smiekli)
01:40
CA: It depends what the answer is though.
28
100000
2000
KA: Tas atkarīgs no tā, kāda ir atbilde.
01:43
RB: No, I mean, I think I learned early on that if you can run one company,
29
103000
6000
RB: Nē, es domāju, ka esmu agri iemācījies ka, ja tu vari vadīt vienu uzņēmumu,
01:49
you can really run any companies.
30
109000
1000
tu vari vadīt vienalga cik daudz uzņēmumu.
01:50
I mean, companies are all about finding the right people,
31
110000
4000
Uzņēmumi ir domāti tam, lai atrastu pareizos cilvēkus,
01:54
inspiring those people, you know, drawing out the best in people.
32
114000
6000
lai šos cilvēkus iedvesmotu, izdabūtu no viņiem ārā vislabāko,
02:00
And I just love learning and I'm incredibly inquisitive
33
120000
5000
un man patīk mācīties, un es esmu neticami ziņkārīgs,
02:05
and I love taking on, you know, the status quo
34
125000
4000
un man patīk uzņemties, zināt, status quo,
02:09
and trying to turn it upside down.
35
129000
2000
un censties to apvērst otrādi.
02:11
So I've seen life as one long learning process.
36
131000
4000
Esmu pieredzējis dzīvi kā vienu garu mācīšanās procesu.
02:15
And if I see -- you know, if I fly on somebody else's airline
37
135000
4000
Un ja es redzu -- ja es lidoju ar kāda cita aviokompāniju
02:19
and find the experience is not a pleasant one, which it wasn't,
38
139000
4000
un ja šī pieredze nav patīkama, kura tāda arī nebija --
02:23
21 years ago, then I'd think, well, you know, maybe I can create
39
143000
4000
pirms 21 gada, tad es domāju, labi, varbūt es varu izveidot
02:27
the kind of airline that I'd like to fly on.
40
147000
3000
tādu aviokompāniju, ar kuru man būtu patīkami lidot.
02:30
And so, you know, so got one secondhand 747 from Boeing and gave it a go.
41
150000
6000
Un tad es dabūju vienu lietotu 747 no Boeing, un ļāvu tai lidot.
02:36
CA: Well, that was a bizarre thing,
42
156000
1000
KA: Tā bija dīvaina lieta,
02:37
because you made this move that a lot of people advised you was crazy.
43
157000
5000
jo jūs izdarījāt ko tādu, ko vairums cilvēku uzskatīja par neprātu.
02:42
And in fact, in a way, it almost took down your empire at one point.
44
162000
5000
Un patiesībā tā vienu brīdi gandrīz nogremdēja jūsu impēriju.
02:47
I had a conversation with one of the investment bankers who,
45
167000
3000
Es runāju ar vienu no investīciju baņķieriem, kurš uzskatīja,
02:50
at the time when you basically sold Virgin Records
46
170000
4000
tajā laikā, kad jūs būtībā pārdevāt Virgin Records
02:54
and invested heavily in Virgin Atlantic,
47
174000
2000
un ieguldījāt lielus līdzekļus Virgin Atlantic,
02:56
and his view was that you were trading, you know,
48
176000
3000
un viņa uzskats bija, ka jūs pārdevāt
02:59
the world's fourth biggest record company
49
179000
2000
pasaules ceturto lielāko ierakstu kompāniju
03:01
for the twenty-fifth biggest airline and that you were out of your mind.
50
181000
4000
par labu 25. lielākajai aviokompānijai un ka jūs bijāt pilnīgi traks.
03:05
Why did you do that?
51
185000
2000
Kāpēc jūs to darījāt?
03:07
RB: Well, I think that there's a very thin dividing line between success and failure.
52
187000
6000
RB: Es domāju, ka ir ļoti šaura robežlīnija starp panākumiem un sakāvi.
03:13
And I think if you start a business without financial backing,
53
193000
4000
Un es domāju, ka ja jūs sākat biznesu bez finansiāla atbalsta,
03:17
you're likely to go the wrong side of that dividing line.
54
197000
3000
jūs visdrīzāk nonāksiet šīs robežlīnijas nepareizajā pusē.
03:20
We had -- we were being attacked by British Airways.
55
200000
7000
Mums bija -- mums uzbruka British Airways;
03:27
They were trying to put our airline out of business,
56
207000
3000
viņi centās mūsu aviolīniju izstumt no biznesa,
03:30
and they launched what's become known as the dirty tricks campaign.
57
210000
4000
un viņi uzsāka to, kas ir kļuvis pazīstams kā zemisko triku kampaņa.
03:35
And I realized that the whole empire was likely to come crashing down
58
215000
5000
Un es sapratu, ka visa impērija visdrīzāk sabruks,
03:40
unless I chipped in a chip.
59
220000
2000
ja vien es no kaut kā nešķiršos.
03:42
And in order to protect the jobs of the people who worked for the airline,
60
222000
4000
Un lai saglabātu darbu cilvēkiem, kas strādāja aviokompānijā,
03:46
and protect the jobs of the people who worked for the record company,
61
226000
4000
un lai saglabātu darbu cilvēkiem, kas strādāja ierakstu kompānijā,
03:50
I had to sell the family jewelry to protect the airline.
62
230000
6000
man bija jāpārdod ģimenes dārglietas, lai pasargātu aviokompāniju.
03:56
CA: Post-Napster, you're looking like a bit of a genius, actually,
63
236000
3000
KA: Pēc Napster, jūs patiesībā izskatāties nedaudz līdzīgs ģēnijam
03:59
for that as well.
64
239000
1000
darot, ko tādu.
04:00
RB: Yeah, as it turned out, it proved to be the right move.
65
240000
6000
RB: Jā, izrādījās, ka tas bija pareizais gājiens.
04:06
But, yeah, it was sad at the time, but we moved on.
66
246000
6000
Bet jā, tajā laikā bija skumji, bet mēs tikām tam pāri.
04:12
CA: Now, you use the Virgin brand a lot
67
252000
2000
KA: Šobrīd jūs ļoti daudz izmantojat Virgin zīmolu,
04:14
and it seems like you're getting synergy from one thing to the other.
68
254000
3000
un liekas, ka jūs gūstat sinerģiju no vienas lietas citai.
04:17
What does the brand stand for in your head?
69
257000
3000
Kādu vietu šis zīmols ieņem jūsu galvā?
04:20
RB: Well, I like to think it stands for quality,
70
260000
2000
RB: Man patīk domāt, ka tas iestājas par kvalitāti,
04:22
that you know, if somebody comes across a Virgin company, they --
71
262000
4000
jūs zināt, ja kāds sazinās ar Virgin kompāniju, viņš --
04:26
CA: They are quality, Richard. Come on now, everyone says quality. Spirit?
72
266000
2000
KA: Viņi ir kvalitāte, Ričard, visi saka, ka kvalitāte ir -- būtība?
04:28
RB: No, but I was going to move on this.
73
268000
2000
RB: Nē, bet es domāju līdz tam vēl nonākt.
04:30
We have a lot of fun and I think the people who work for it enjoy it.
74
270000
6000
Mums ir jautri, un es domāju, ka cilvēki, kas tur strādā, to izbauda.
04:36
As I say, we go in and shake up other industries,
75
276000
3000
Mēs, mēs -- kā es saku, mēs ienākam un iekustinām citas nozares,
04:39
and I think, you know, we do it differently
76
279000
4000
un es domāju, ka mēs to darām citādi,
04:43
and I think that industries are not quite the same
77
283000
2000
un es domāju, ka šīs nozares nav gluži tādas pašas
04:45
as a result of Virgin attacking the market.
78
285000
2000
kā pirms Virgin ierašanās tirgū.
04:47
CA: I mean, there are a few launches you've done
79
287000
3000
KA: Jums ir bijuši pāris gadījumi --
04:50
where the brand maybe hasn't worked quite as well.
80
290000
2000
kad zīmols varbūt nenostrādāja tik labi.
04:52
I mean, Virgin Brides -- what happened there?
81
292000
3000
Es domāju Virgin Brides -- kas tur notika?
04:55
(Laughter)
82
295000
2000
(Smiekli)
04:57
RB: We couldn't find any customers.
83
297000
2000
RB: Mēs nevarējām atrast nevienu klientu.
04:59
(Laughter)
84
299000
3000
(Smiekli)
05:02
(Applause)
85
302000
1000
(Aplausi)
05:03
CA: I was actually also curious why --
86
303000
2000
KA: Mani arī māc ziņkāre, kāpēc --
05:05
I think you missed an opportunity with your condoms launch. You called it Mates.
87
305000
3000
Es domāju, ka jūs palaidāt garām iespēju ar jūsu prezervatīvu laišanu tirgū -- jūs tos nosaucāt par Mates.
05:08
I mean, couldn't you have used the Virgin brand for that as well?
88
308000
4000
Es prātoju, vai jūs nebūtu varējuši izmantot Virgin zīmolu arī tiem?
05:12
Ain't virgin no longer, or something.
89
312000
3000
Vairs neesmu jaunava, vai kaut ko tamlīdzīgu.
05:15
RB: Again, we may have had problems finding customers.
90
315000
2000
RB: Vēlreiz atkārtoju, ka mums bija problēmas atrast pircējus.
05:17
I mean, we had -- often, when you launch a company and you get customer complaints,
91
317000
6000
Mums bija -- bieži vien, kad uzņēmums sāk strādāt un tu saņem pircēju sūdzības,
05:23
you know, you can deal with them.
92
323000
2000
tu vari ar viņiem vienoties.
05:25
But about three months after the launch of the condom company,
93
325000
2000
Bet apmēram trīs mēnešus pēc prezervatīvu kompānijas atvēršanas
05:27
I had a letter, a complaint,
94
327000
3000
es saņēmu vēstuli, sūdzību,
05:30
and I sat down and wrote a long letter back to this lady apologizing profusely.
95
330000
4000
un es apsēdos un uzrakstīju vēstuli atpakaļ šai kundzei, ļoti atvainojoties.
05:34
But obviously, there wasn't a lot I could do about it.
96
334000
2000
Bet acīmredzami, nebija daudz, ko es varēju darīt.
05:37
And then six months later, or nine months after the problem had taken,
97
337000
6000
Un pēc sešiem vai deviņiem mēnešiem pēc tam, kad bija radusies problēma,
05:43
I got this delightful letter with a picture of the baby
98
343000
3000
es saņēmu šo apburošo vēstuli ar bērna fotogrāfiju
05:46
asking if I'd be godfather, which I became.
99
346000
5000
un lūgumu būt par krusttēvu, par kuru es arī kļuvu.
05:51
So, it all worked out well.
100
351000
2000
Tā nu viss beidzās labi.
05:53
CA: Really? You should have brought a picture. That's wonderful.
101
353000
3000
KA: Tiešām? Jums vajadzēja paņemt līdzi šo bildi. Tas ir lieliski.
05:56
RB: I should have.
102
356000
1000
RB: Vajadzēja gan.
05:57
CA: So, just help us with some of the numbers.
103
357000
2000
KA: Tātad, palīdziet mums ar dažiem skaitļiem.
05:59
I mean, what are the numbers on this?
104
359000
2000
Es domāju to, kādi ir skaitļi?
06:01
I mean, how big is the group overall?
105
361000
2000
Cik liela kopumā ir grupa?
06:03
How much -- what's the total revenue?
106
363000
2000
Cik daudz -- kādi ir kopējie ienākumi?
06:05
RB: It's about 25 billion dollars now, in total.
107
365000
3000
RB: Tie ir apmēram 25 miljardi dolāru kopumā.
06:08
CA: And how many employees?
108
368000
1000
KA: Un cik daudz ir darbinieki?
06:09
RB: About 55,000.
109
369000
3000
RB: Apmēram 55,000.
06:12
CA: So, you've been photographed in various ways at various times
110
372000
4000
KA: Jūs esat ticis fotografēts dažādos veidos un dažādos laikos
06:16
and never worrying about putting your dignity on the line or anything like that.
111
376000
8000
un nekad neesat uztraucies, ka jūsu gods tiek likts uz spēles, vai kā tamlīdzīgi.
06:24
What was that? Was that real?
112
384000
4000
Kas tas bija? Vai tas bija īstenībā?
06:28
RB: Yeah. We were launching a megastore in Los Angeles, I think.
113
388000
3000
RB: Jā. Mēs atvērām lielveikalu Losandželosā, es domāju.
06:31
No, I mean, I think --
114
391000
1000
Nē, es domāju --
06:32
CA: But is that your hair?
115
392000
1000
KA: Bet tie ir jūsu mati?
06:33
RB: No.
116
393000
1000
RB: Nē.
06:37
CA: What was that one?
117
397000
2000
KA: Kas tas bija?
06:39
RB: Dropping in for tea.
118
399000
1000
RB: Apciemoju, lai padzertu tēju.
06:40
CA: OK.
119
400000
1000
KA: Skaidrs.
06:41
(Laughter)
120
401000
3000
(Smiekli)
06:44
RB: Ah, that was quite fun. That was a wonderful car-boat in which --
121
404000
3000
KA: Tas bija diezgan smieklīgi. Tā bija lieliska motorlaiva, kurā --
06:47
CA: Oh, that car that we -- actually we --
122
407000
2000
RB: Tā mašīna, ko mēs -- patiesībā mēs, mēs --
06:49
it was a TEDster event there, I think.
123
409000
3000
tas šķiet bija TEDsteru pasākums.
06:52
Is that -- could you still pause on that one actually, for a minute?
124
412000
2000
Vai tas -- vai jūs varat iepauzēt uz šī kādu minūti?
06:54
(Laughter)
125
414000
1000
(Smiekli)
06:55
RB: It's a tough job, isn't it?
126
415000
1000
RB: Tas ir smags darbs, vai ne?
06:56
CA: I mean, it is a tough job.
127
416000
2000
KA: Es domāju -- tas ir smags darbs.
06:58
(Laughter)
128
418000
1000
(Smiekli)
06:59
When I first came to America, I used to try this with employees as well
129
419000
4000
Kad pirmo reizi ierados Amerikā, es izmēģināju šo arī ar darbiniekiem
07:03
and they kind of -- they have these different rules over here,
130
423000
2000
un viņi -- viņiem ir šeit šie atšķirīgie likumi,
07:05
it's very strange.
131
425000
1000
tas ir ļoti savādi.
07:06
RB: I know, I have -- the lawyers say you mustn't do things like that, but --
132
426000
5000
RB: Es zinu, advokāti man teica, ka nedrīkstu darīt šādas lietas, bet --
07:11
CA: I mean, speaking of which, tell us about --
133
431000
1000
KA: Runāt par kaut ko, stāstīt par kaut ko --
07:12
RB: "Pammy" we launched, you know --
134
432000
2000
RB: "Pammy" mēs izveidojām, zināt,
07:14
mistakenly thought we could take on Coca-Cola,
135
434000
2000
kļūdaini domājot, ka mēs varam pārspēt Coca-Cola,
07:16
and we launched a cola bottle called "The Pammy"
136
436000
5000
un mēs izveidojām kolas pudeli ar nosaukumu "The Pammy",
07:21
and it was shaped a bit like Pamela Anderson.
137
441000
3000
un tā nedaudz bija pēc formas līdzīga Pamelai Andersonei.
07:24
But the trouble is, it kept on tipping over, but --
138
444000
3000
Bet problēma bija tajā, ka tā nepārtraukti gāzās otrādi, bet --
07:27
(Laughter)
139
447000
3000
(Smiekli)
07:30
CA: Designed by Philippe Starck perhaps?
140
450000
2000
KA: To droši vien izveidoja Filipe Starks?
07:32
RB: Of course.
141
452000
1000
RB: Protams.
07:34
CA: So, we'll just run a couple more pictures here. Virgin Brides. Very nice.
142
454000
5000
KA: Tātad, mēs parādīsim vēl pāris attēlus. Virgin Brides. Ļoti jauki.
07:39
And, OK, so stop there. This was -- you had some award I think?
143
459000
6000
Un labi, šeit apstāsimies. Tas bija -- jūs ieguvāt kādu godalgu?
07:46
RB: Yeah, well, 25 years earlier, we'd launched the Sex Pistols'
144
466000
5000
RB: Jā, pirms 25 gadiem mēs bijām izdevuši Sex Pistols
07:51
"God Save The Queen," and I'd certainly never expected
145
471000
3000
"God Save The Queen," un es nekad nebiju gaidījis,
07:54
that 25 years later -- that she'd actually knight us.
146
474000
3000
ka pēc 25 gadiem viņa patiesībā mūs iecels par bruņiniekiem.
07:57
But somehow, she must have had a forgetful memory, I think.
147
477000
4000
Bet kaut kā viņai būs bijusi slikta atmiņa, es tā domāju.
08:01
CA: Well, God saved her and you got your just reward.
148
481000
3000
KA: Labi, Dievs viņu sargāja un jūs ieguvāt pelnītu atalgojumu.
08:04
Do you like to be called Sir Richard, or how?
149
484000
3000
Vai jums patīk, ka jūs sauc par seru Ričardu?
08:07
RB: Nobody's ever called me Sir Richard.
150
487000
2000
RB: Neviens mani nekad nav saucis par seru Ričardu.
08:09
Occasionally in America, I hear people saying Sir Richard
151
489000
3000
Laiku pa laikam Amerikā es dzirdu, ka cilvēki saka sers Ričards,
08:12
and think there's some Shakespearean play taking place.
152
492000
4000
un tad es nodomāju, ka tur tiek spēlēta kāda Šekspīra luga.
08:16
But nowhere else anyway.
153
496000
3000
Bet nekur citur to nedzirdu.
08:20
CA: OK. So can you use your knighthood for anything or is it just ...
154
500000
4000
KA: Labi. Tātad jūs varat lietot savu bruņinieka titulu vienmēr, vai tas ir tikai...
08:25
RB: No. I suppose if you're having problems
155
505000
4000
RB: Nē. Es pieļauju, ka ja tev ir problēmas
08:29
getting a booking in a restaurant or something,
156
509000
2000
kaut ko pasūtīt restorānā,
08:31
that might be worth using it.
157
511000
1000
tas var lieti noderēt.
08:32
CA: You know, it's not Richard Branson. It's Sir Richard Branson.
158
512000
4000
KA: Tas nav Ričards Brensons, tas ir sers Ričards Brensons.
08:37
RB: I'll go get the secretary to use it.
159
517000
3000
RB: Es pieņemšu sekretāri, lai to lietotu.
08:40
CA: OK. So let's look at the space thing.
160
520000
3000
KA: Labi. Aplūkosim kosmosa lietu.
08:43
I think, with us, we've got a video that shows what you're up to,
161
523000
4000
Es domāju ar mums, mums ir video, kur parādīts, kas jums padomā,
08:47
and Virgin Galactic up in the air. (Video)
162
527000
3000
un Virgin Galactic augstu gaisā.
08:54
So that's the Bert Rutan designed spaceship?
163
534000
3000
Tas ir Bērta Rutana izveidotais kosmosa kuģis?
08:57
RB: Yeah, it'll be ready in -- well, ready in 12 months
164
537000
5000
RB: Jā, tas būs gatavs pēc -- gatavs 12 mēnešu laikā,
09:02
and then we do 12 months extensive testing.
165
542000
3000
un tad mēs 12 mēnešus veiksim rūpīgas pārbaudes,
09:05
And then 24 months from now,
166
545000
2000
un tad pēc 24 mēnešiem
09:07
people will be able to take a ride into space.
167
547000
5000
cilvēki varēs doties kosmosā.
09:14
CA: So this interior is Philippe Starcke designed?
168
554000
3000
KA: Tā iekšpuse ir Filipes Starka izveidota?
09:17
RB: Philippe has done the -- yeah, quite a bit of it:
169
557000
5000
RB: Filipe ir izveidojis -- jā, nedaudz no tā --
09:22
the logos and he's building the space station in New Mexico.
170
562000
5000
logotipus, un viņš būvē kosmosa staciju Ņūmeksikā,
09:27
And basically, he's just taken an eye
171
567000
3000
un būtībā viņš ir paņēmis aci,
09:30
and the space station will be one giant eye,
172
570000
5000
un kosmosa stacija būs viena milzīga acs,
09:35
so when you're in space,
173
575000
2000
un tad, kad tu esi kosmosā,
09:37
you ought to be able to see this massive eye looking up at you.
174
577000
3000
tu vari redzēt šo milzīgo aci skatoties uz tevi.
09:40
And when you land, you'll be able to go back into this giant eye.
175
580000
6000
Un, kad tu piezemējies, tu varēsi ieiet atpakaļ šajā milzīgajā acī.
09:46
But he's an absolute genius when it comes to design.
176
586000
4000
Bet viņš ir pilnīgi ģeniāls, kad runa ir par dizainu.
09:50
CA: But you didn't have him design the engine?
177
590000
3000
KA: Bet jūs neuzticējāt viņam dzinēju?
09:53
RB: Philippe is quite erratic,
178
593000
2000
RB: Filipe ir diezgan ekscentrisks,
09:55
so I think that he wouldn't be the best person to design the engine, no.
179
595000
4000
tādēļ nedomāju, ka viņš būtu labākais kandidāts dzinēja izstrādei.
09:59
CA: He gave a wonderful talk here two days ago.
180
599000
2000
KA: Viņš teica brīnišķīgu runu šeit pirms divām dienām.
10:01
RB: Yeah? No, he is a --
181
601000
1000
RB: Jā? Nē, viņš ir --
10:02
CA: Well, some people found it wonderful,
182
602000
2000
KA: Labi, daži cilvēki uzskatīja to par brīnišķīgu,
10:04
some people found it completely bizarre.
183
604000
2000
daži cilvēki uzskata, ka tā bija pilnīgi dīvaina.
10:06
But, I personally found it wonderful.
184
606000
2000
Bet es personīgi domāju, ka tā bija brīnišķīga.
10:08
RB: He's a wonderful enthusiast, which is why I love him. But ...
185
608000
5000
RB: Viņš ir apbrīnojams entuziasts, un tāpēc man viņš patīk. Bet --
10:14
CA: So, now, you've always had this exploration bug in you.
186
614000
5000
KA: Tātad, jūsos vienmēr ir bijusi šī izpētīšanas kāre.
10:20
Have you ever regretted that?
187
620000
2000
Vai jūs to kādreiz esat nožēlojis?
10:22
RB: Many times.
188
622000
1000
RB: Daudzreiz.
10:23
I mean, I think with the ballooning and boating expeditions we've done in the past.
189
623000
7000
Lidojot ar gaisa balonu un laivu ekspedīcijās, ko esam darījuši pagātnē --
10:30
Well, I got pulled out of the sea I think six times by helicopters, so --
190
630000
4000
es esmu ticis izrauts no jūras ar helikopteru sešas reizes, tā nu --
10:34
and each time, I didn't expect to come home to tell the tale.
191
634000
4000
un katru reizi es necerēju pārrasties mājās, lai par to pastāstītu.
10:38
So in those moments,
192
638000
2000
Šajos brīžos
10:40
you certainly wonder what you're doing up there or --
193
640000
3000
tu brīnies, ko tu te dari vai...
10:43
CA: What was the closest you got to --
194
643000
2000
KA: Kas bija vistrakākais --
10:45
when did you think, this is it, I might be on my way out?
195
645000
4000
kad jūs domājāt, ka tas ir viss, es varētu vairs neatgriezties?
10:49
RB: Well, I think the balloon adventures were -- each one was,
196
649000
5000
RB: Es domāju, ka gaisa balona piedzīvojumi bija -- ikviens no tiem bija --
10:54
each one, actually, I think we came close.
197
654000
3000
ikvienā no tiem patiesībā mēs bijām tam tuvu.
10:57
And, I mean, first of all we --
198
657000
3000
Un pirmkārt mēs --
11:00
nobody had actually crossed the Atlantic in a hot air balloon before,
199
660000
4000
neviens pirms tam nebija šķērsojis Atlantijas okeānu karstā gaisa balonā,
11:04
so we had to build a hot air balloon that was capable of flying in the jet stream,
200
664000
7000
tā nu mums bija jāuzbūvē karstā gaisa balons, kas bija spējīgs lidot ātrā gaisa straumē,
11:11
and we weren't quite sure,
201
671000
2000
un mēs nebijām pilnīgi pārliecināti,
11:13
when a balloon actually got into the jet stream,
202
673000
2000
vai tad, kad balons nokļūs ātrā gaisa straumē,
11:15
whether it would actually survive the 200, 220 miles an hour winds that you can find up there.
203
675000
6000
vai tas spēs izturēt vēja plūsmas ar 200, 220 jūdzēs stundā lielu ātrumu.
11:21
And so, just the initial lift off from Sugarloaf to cross the Atlantic,
204
681000
6000
Un tā nu sākuma pacelšanās no Sugarloaf, lai šķērsotu Atlantijas okeānu,
11:27
as we were pushing into the jet stream, this enormous balloon --
205
687000
3000
kā spiedāmies iekšā reaktīvajā plūsmā, šis milzīgais balons --
11:30
the top of the balloon ended up going at a couple of hundred miles an hour,
206
690000
5000
balona augšpuse sasniedza pāris simtu jūdžu ātrumu stundā,
11:35
the capsule that we were in at the bottom was going at maybe two miles an hour,
207
695000
4000
kapsula, kurā mēs atradāmies apakšā, gāja ar, iespējams, divu jūdžu ātrumu stundā,
11:39
and it just took off.
208
699000
2000
un tā vienkārši atdalījās.
11:41
And it was like holding onto a thousand horses.
209
701000
4000
Un tas bija kā turēties pie tūkstoš zirgiem.
11:45
And we were just crossing every finger,
210
705000
3000
Un mēs turējām katru īkšķi,
11:48
praying that the balloon would hold together, which, fortunately, it did.
211
708000
5000
lūdzoties, lai balons turētos kopā, ko tas par laimi tas arī izdarīja.
11:54
But the ends of all those balloon trips were, you know --
212
714000
5000
Bet visu šo balonu ceļojumu beigas bija, zināt --
11:59
something seemed to go wrong every time,
213
719000
2000
katru reizi kaut kas nogāja greizi,
12:01
and on that particular occasion, the more experienced balloonist who was with me
214
721000
6000
un šajā situācijā vispieredzējušākais gaisa balonā lidojošais, kurš bija kopā ar mani,
12:07
jumped, and left me holding on for dear life.
215
727000
5000
izlēca un atstāja mani, cīnoties par savu dzīvību.
12:12
(Laughter)
216
732000
3000
(Smiekli)
12:15
CA: Did he tell you to jump, or he just said, "I'm out of here!" and ...
217
735000
3000
KA: Vai viņš jums teica, lai lecat, vai arī viņš tikai teica, "Es tinos!" un...
12:18
RB: No, he told me jump, but once his weight had gone,
218
738000
4000
RB: Nē, viņš teica, lai lecu, bet kad viņa svars vairs nebija,
12:22
the balloon just shot up to 12,000 feet and I ...
219
742000
6000
balons pacēlās līdz 12,000 pēdu augstumam un es...
12:28
CA: And you inspired an Ian McEwan novel I think with that.
220
748000
3000
KA: Un jūs iedvesmojāt ar to Īana Makevana romānu.
12:31
RB: Yeah. No, I put on my oxygen mask and stood on top of the balloon,
221
751000
4000
RB: Jā. Nē, es uzliku savu skābekļa masku un uzkāpu balona augšpusē,
12:35
with my parachute, looking at the swirling clouds below,
222
755000
3000
ar savu izpletni, skatoties uz virpuļojošajiem mākoņiem lejup,
12:38
trying to pluck up my courage to jump into the North Sea, which --
223
758000
5000
cenšoties saņemt drosmi, lai izlēktu Ziemeļjūrā, kura --
12:43
and it was a very, very, very lonely few moments.
224
763000
2000
un tie bija daži ļoti, ļoti, ļoti vientuļi brīži.
12:45
But, anyway, we managed to survive it.
225
765000
2000
Bet, lai vai kā, mēs to pārdzīvojām.
12:47
CA: Did you jump? Or it came down in the end?
226
767000
2000
KA: Vai jūs izlēcāt, vai arī -- tas beigās nolaidās lejā?
12:49
RB: Well, I knew I had about half an hour's fuel left,
227
769000
6000
RB: Es zināju, ka degviela bija palikusi apmēram pusstundai,
12:55
and I also knew that the chances were that if I jumped,
228
775000
4000
un es arī zināju, ka, ja es izlektu,
12:59
I would only have a couple of minutes of life left.
229
779000
3000
man būtu palikušas tikai pāris dzīves minūtes.
13:02
So I climbed back into the capsule and just desperately tried
230
782000
4000
Tā nu es iekāpu atpakaļ kapsulā un izmisīgi centos
13:06
to make sure that I was making the right decision.
231
786000
3000
būt drošs, ka es pieņēmu pareizo lēmumu.
13:09
And wrote some notes to my family. And then climbed back up again,
232
789000
4000
Un uzrakstīju pāris rindiņas savai ģimenei. Un tad uzkāpu atpakaļ augšā,
13:13
looked down at those clouds again,
233
793000
1000
paskatījos atkal lejup uz šiem mākoņiem,
13:14
climbed back into the capsule again.
234
794000
2000
iekāpu atkal atpakaļ kapsulā.
13:16
And then finally, just thought, there's a better way.
235
796000
3000
Un tad beidzot nodomāju, ka ir labāks veids.
13:19
I've got, you know, this enormous balloon above me,
236
799000
3000
Šis milzīgais balons bija virs manis,
13:22
it's the biggest parachute ever, why not use it?
237
802000
5000
tas ir vislielākais izpletnis, kāpēc to neizmantot?
13:27
And so I managed to fly the balloon down through the clouds,
238
807000
4000
Un tad es vadīju balonu lejup cauri mākoņiem,
13:32
and about 50 feet, before I hit the sea, threw myself over.
239
812000
4000
un apmēram 50 pēdu, pirms es ietriektos jūrā, es izlēcu no tā.
13:36
And the balloon hit the sea
240
816000
2000
Balons ietriecās jūrā
13:38
and went shooting back up to 10,000 feet without me.
241
818000
4000
un bez manis uzšāvās augšup līdz 10,000 pēdām.
13:42
But it was a wonderful feeling being in that water and --
242
822000
3000
Bet tā bija lieliska sajūta būt ūdenī un --
13:45
CA: What did you write to your family?
243
825000
3000
KA: Ko jūs uzrakstījāt savai ģimenei?
13:48
RB: Just what you would do in a situation like that:
244
828000
4000
RB: Tikai to, ko jūs darītu šādā situācijā,
13:52
just I love you very much. And
245
832000
3000
uzrakstīju tikai "es jūs ļoti mīlu" un --
13:55
I'd already written them a letter before going on this trip, which --
246
835000
5000
Es jau pirms šī ceļojuma uzrakstīju viņiem vēstuli, kuru --
14:00
just in case anything had happened.
247
840000
2000
gadījumam, ja kaut kas būtu noticis.
14:02
But fortunately, they never had to use it.
248
842000
5000
Bet, par laimi, viņiem tā nekad nebija jāizlasa.
14:07
CA: Your companies have had incredible PR value out of these heroics.
249
847000
6000
KA: Jūsu kompānijām bija neticamas sabiedrisko attiecību vērtības pēc šiem varoņdarbiem.
14:14
The years -- and until I stopped looking at the polls,
250
854000
5000
Gadi -- līdz kamēr es pārstāju skatīties uz aptaujām,
14:19
you were sort of regarded as this great hero in the U.K. and elsewhere.
251
859000
4000
jūs Lielbritānijā un citur tikāt cildināts kā dižs varonis.
14:23
And cynics might say, you know, this is just a smart business guy
252
863000
4000
Un ciniķi varētu teikt, ka viņš ir tikai gudrs biznesa zellis,
14:27
doing what it takes to execute his particular style of marketing.
253
867000
5000
kurš ir gatavs uz visu, lai pareklamētu sevi un savus uzņēmumus.
14:32
How much was the PR value part of this?
254
872000
5000
Cik liela bija sabiedrisko attiecību vērtība?
14:37
RB: Well, of course, the PR experts said that as an airline owner,
255
877000
7000
RB: Protams, sabiedrisko attiecību eksperti teica, ka pēdējā lieta,
14:44
the last thing you should be doing is heading off in balloons and boats,
256
884000
5000
ko tu varētu darīt kā aviokompānijas īpašnieks, ir sēsties balonos un laivās,
14:49
and crashing into the seas.
257
889000
3000
un ietriekties jūrās.
14:52
(Laughter)
258
892000
4000
(Smiekli)
14:56
CA: They have a point, Richard.
259
896000
2000
KA: Viņiem bija iemesls, Ričard.
14:58
RB: In fact, I think our airline took a full page ad at the time saying,
260
898000
4000
RB: Patiesībā, es domāju, ka mūsu aviokompānija paņēma pilnas lapas reklāmu sakot,
15:02
you know, come on, Richard,
261
902000
2000
zini, beidz, Ričard,
15:04
there are better ways of crossing the Atlantic.
262
904000
3000
ir labāki veidi, lai šķērsotu Atlantijas okeānu.
15:07
(Laughter)
263
907000
1000
(Smiekli)
15:08
CA: To do all this,
264
908000
2000
KA: Lai to visu izdarītu,
15:10
you must have been a genius from the get-go, right?
265
910000
3000
jums bija jābūt ģēnijam no paša sākuma, pareizi?
15:14
RB: Well, I won't contradict that.
266
914000
3000
RB: Es to nenoliegšu.
15:17
(Laughter)
267
917000
1000
(Smiekli)
15:18
CA: OK, this isn't exactly hardball. OK.
268
918000
4000
KA: Labi, tas nav gluži Hārdbols, labi.
15:22
Didn't -- weren't you just terrible at school?
269
922000
4000
KA: Vai jūs nebijāt vienkārši briesmīgs skolā?
15:26
RB: I was dyslexic. I had no understanding of schoolwork whatsoever.
270
926000
8000
RB: Es biju dislektiķis, man nebija sapratnes par darbu skolā.
15:37
I certainly would have failed IQ tests.
271
937000
3000
Es noteikti būtu izkritis IQ testos.
15:40
And it was one of the reasons I left school when I was 15 years old.
272
940000
6000
Un tas bija viens no iemesliem, kāpēc es pametu skolu 15 gadu vecumā.
15:47
And if I -- if I'm not interested in something, I don't grasp it.
273
947000
8000
Un, ja es -- ja es kādā lietā neesmu ieinteresēts, es to neuztveru.
15:55
As somebody who's dyslexic,
274
955000
1000
Kā kādam, kurš ir dislektiķis,
15:56
you also have some quite bizarre situations.
275
956000
2000
tev ir arī dažas diezgan dīvainas situācijas.
15:58
I mean, for instance, I've had to -- you know,
276
958000
5000
Es domāju, piemēram, man bija -- zināt,
16:03
I've been running the largest group of private companies in Europe,
277
963000
3000
es vadīju Eiropā lielāko privāto kompāniju grupu,
16:06
but haven't been able to know the difference between net and gross.
278
966000
3000
bet nebiju spējīgs just atšķirību starp neto un bruto.
16:12
And so the board meetings have been fascinating.
279
972000
2000
Un valdes sanāksmes bija fascinējošas.
16:15
(Laughter)
280
975000
1000
(Smiekli)
16:16
And so, it's like, good news or bad news?
281
976000
2000
Un tā, tās ir labas vai sliktas ziņas?
16:18
And generally, the people would say, oh, well that's bad news.
282
978000
3000
Un parasti cilvēki teiktu, o, tās ir sliktas ziņas.
16:21
CA: But just to clarify, the 25 billion dollars is gross, right? That's gross?
283
981000
3000
KA: Bet vienkārši lai noskaidrotu, 25 miljardi ir bruto, vai ne, tas ir bruto?
16:24
(Laughter)
284
984000
1000
(Smiekli)
16:25
RB: Well, I hope it's net actually, having --
285
985000
3000
RB: Es ceru, ka patiesībā tas ir neto --
16:28
(Laughter) --
286
988000
3000
(Smiekli)
16:31
I've got it right.
287
991000
2000
Es to pareizi pateicu.
16:33
CA: No, trust me, it's gross.
288
993000
2000
KA: Nē, ticiet man, tas ir bruto.
16:35
(Laughter)
289
995000
3000
(Smiekli)
16:38
RB: So, when I turned 50, somebody took me outside the boardroom and said,
290
998000
4000
RB: Kad man palika 50 gadi, kāds izveda mani ārā no sapulču telpas un teica,
16:42
"Look Richard, here's a -- let me draw on a diagram.
291
1002000
3000
"Klausies, Ričard, te ir -- ļauj man uzzīmēt diagrammu --
16:45
Here's a net in the sea,
292
1005000
2000
jūrā ir tīkls,
16:47
and the fish have been pulled from the sea into this net.
293
1007000
4000
un zivs ir no jūras tikusi ierauta šajā tīklā.
16:51
And that's the profits you've got left over in this little net,
294
1011000
3000
Un tāds ir ieguvums, kas tev palicis šajā mazajā tīklā,
16:54
everything else is eaten."
295
1014000
2000
viss pārējais ir apēsts."
16:56
And I finally worked it all out.
296
1016000
3000
Un es beidzot visu to sapratu.
16:59
(Laughter)
297
1019000
1000
(Smiekli)
17:00
(Applause)
298
1020000
2000
(Aplausi)
17:02
CA: But, I mean, at school -- so as well as being,
299
1022000
3000
KA: Bet es domāju, skolā -- esot --
17:05
you know, doing pretty miserably academically,
300
1025000
2000
esot diezgan nožēlojams akadēmiski,
17:07
but you were also the captain of the cricket and football teams.
301
1027000
3000
jūs bijāt arī kriketa un futbola komandu kaptenis,
17:10
So you were kind of a -- you were a natural leader,
302
1030000
2000
tad jūs bijāt sava veida -- jūs bijāt dabisks vadonis,
17:12
but just a bit of a ... Were you a rebel then, or how would you ...
303
1032000
4000
bet nedaudz arī -- bijāt arī dumpinieks, vai kā jūs...
17:18
RB: Yeah, I think I was a bit of a maverick and -- but I ... And I was,
304
1038000
8000
RB: Jā, es domāju, ka biju nedaudz cilvēks ar citādiem uzskatiem un -- bet es -- un es biju,
17:26
yeah, I was fortunately good at sport,
305
1046000
2000
jā, man, par laimi, veicās sportā
17:28
and so at least I had something to excel at, at school.
306
1048000
5000
un tā beidzot man bija kaut kas, kur skolā būt pārākam par citiem.
17:33
CA: And some bizarre things happened just earlier in your life.
307
1053000
2000
KA: Un dažas dīvainas lietas notika arī agrāk jūsu dzīvē.
17:35
I mean, there's the story about your mother
308
1055000
2000
Es domāju stāstu par jūsu māti,
17:37
allegedly dumping you in a field, aged four, and saying "OK, walk home."
309
1057000
5000
kas atstāja jūs, kad bijāt četrus gadus vecs, uz lauka, sakot "Labi, ej mājās."
17:42
Did this really happen?
310
1062000
1000
Vai tas patiešām notika?
17:43
RB: She was, you know,
311
1063000
2000
RB: Viņa bija, zināt,
17:45
she felt that we needed to stand on our own two feet from an early age.
312
1065000
3000
viņa uzskatīja, ka mums jābūt patstāvīgiem jau no agra vecuma.
17:48
So she did things to us, which now she'd be arrested for,
313
1068000
4000
Tāpēc viņa mums nodarīja lietas, par kurām tagad tiktu apcietināta,
17:52
such as pushing us out of the car,
314
1072000
4000
kā, piemēram, izgrūžot mūs no mašīnas,
17:56
and telling us to find our own way to Granny's,
315
1076000
2000
un sakot, lai paši atrodam ceļu uz vecāsmātes māju,
17:58
about five miles before we actually got there.
316
1078000
4000
apmēram piecas jūdzes pirms tām.
18:02
And making us go on wonderful, long bike rides.
317
1082000
3000
Un liekot mums doties apbrīnojami garos braucienos ar riteņiem.
18:05
And we were never allowed to watch television and the like.
318
1085000
3000
Un mums nekad nebija atļauts skatīties televīziju un tamlīdzīgas lietas.
18:08
CA: But is there a risk here?
319
1088000
1000
KA: Bet vai risks ir šajās lietās?
18:09
I mean, there's a lot of people in the room who are wealthy, and they've got kids,
320
1089000
3000
Telpā ir daudz cilvēku, kuri ir veseli, viņiem ir bērni,
18:12
and we've got this dilemma about how you bring them up.
321
1092000
3000
un mums ir šī dilemma par to, kā viņus uzmundrināt.
18:15
Do you look at the current generation of kids coming up and think
322
1095000
3000
Vai jūs skatāties uz šo bērnu paaudzi un domājat,
18:18
they're too coddled, they don't know what they've got,
323
1098000
2000
ka viņi ir pārāk izlutināti, viņi neapzinās, kas viņiem ir,
18:20
we're going to raise a generation of privileged ...
324
1100000
2000
mēs izaudzināsim privileģētu paaudzi...
18:22
RB: No, I think if you're bringing up kids,
325
1102000
3000
RB: Nē, es domāju, ka ja jūs audzināt bērnus,
18:25
you just want to smother them with love and praise and enthusiasm.
326
1105000
7000
jūs tikai vēlaties apbērt viņus ar mīlestību un uzslavām, un aizrautību.
18:32
So I don't think you can mollycoddle your kids too much really.
327
1112000
6000
Tāpēc es nedomāju, ka jūs varat pārāk daudz izlutināt savus bērnus.
18:38
CA: You didn't turn out too bad, I have to say, I'm ...
328
1118000
3000
KA: Jūs neesat iznācis pārāk slikts, man jāsaka, es --
18:41
Your headmaster said to you --
329
1121000
2000
Jūsu skolas direktors jums teica --
18:43
I mean he found you kind of an enigma at your school --
330
1123000
3000
Viņš atklāja skolā jums sava veida noslēpumu --
18:46
he said, you're either going to be a millionaire or go to prison,
331
1126000
3000
viņš teica, ka vai nu jūs būsiet miljonārs vai dosieties uz cietumu,
18:49
and I'm not sure which.
332
1129000
2000
un es neesmu drošs, kurš tas būs.
18:51
Which of those happened first?
333
1131000
3000
Kurš no šī notika vispirms?
18:54
(Laughter)
334
1134000
1000
(Smiekli)
18:55
RB: Well, I've done both. I think I went to prison first.
335
1135000
4000
RB: Esmu izdarījis abus. Es domāju, ka vispirms devos uz cietumu.
18:59
I was actually prosecuted under two quite ancient acts in the U.K.
336
1139000
6000
Pret mani patiesībā bija iesniegta prasība par divām diezgan senām darbībām Lielbritānijā.
19:05
I was prosecuted under the 1889 Venereal Diseases Act
337
1145000
4000
Pret mani tika iesniegta prasība par 1889. gada Venerisko slimību aktu
19:09
and the 1916 Indecent Advertisements Act.
338
1149000
2000
un 1916. gada Nepiedienīgu reklāmu aktu.
19:11
On the first occasion, for mentioning the word venereal disease in public, which --
339
1151000
6000
Pirmajā reizē, publiski pieminot vārdus "veneriskā slimība", kura --
19:17
we had a center where we would help young people who had problems.
340
1157000
4000
mums bija centrs, kur mēs palīdzējām jauniem cilvēkiem, kam bija problēmas.
19:21
And one of the problems young people have is venereal disease.
341
1161000
3000
Un viena no problēmām, kas bija jauniem cilvēkiem, bija veneriskā slimība.
19:24
And there's an ancient law that says
342
1164000
1000
Un ir sens likums, kur teikts,
19:25
you can't actually mention the word venereal disease or print it in public.
343
1165000
4000
ka tu patiesībā nevari pieminēt vārdus "veneriskā slimība" vai to publicēt.
19:29
So the police knocked on the door, and told us they were going to arrest us
344
1169000
3000
Tā nu policija klauvēja pie durvīm, un pateica, ka mūs apcietinās,
19:32
if we carried on mentioning the word venereal disease.
345
1172000
2000
ja mēs turpināsim pieminēt vārdus "veneriskā slimība".
19:34
We changed it to social diseases
346
1174000
2000
Mēs to nomainījām uz "sociālas slimības"
19:36
and people came along with acne and spots,
347
1176000
2000
un cilvēki ieradās ar pūtītēm un plankumiem,
19:38
but nobody came with VD any more.
348
1178000
2000
bet neviens vairs neieradās ar veneriskajām slimībām.
19:40
So, we put it back to VD and promptly got arrested.
349
1180000
4000
Tad mēs atkal nomainījām atpakaļ uz "veneriskās slimības" un tūlīt tikām apcietināti.
19:44
And then subsequently, "Never Mind the Bollocks, Here's the Sex Pistols,"
350
1184000
4000
Un pēc tam, "Neņem galvā blēņas, šeit ir Sex Pistols,"
19:48
the word bollocks, the police decided was a rude word and so we were arrested
351
1188000
7000
policija izlēma, ka vārds "blēņas" (bollocks) ir rupjš vārds un mēs tikām apcietināti,
19:55
for using the word bollocks on the Sex Pistols' album.
352
1195000
3000
jo lietojām vārdu "blēņas" (bollocks) Sex Pistols albumā.
19:58
And John Mortimer, the playwright, defended us.
353
1198000
4000
Un Džons Mortimers, dramaturgs, mūs atbalstīja.
20:02
And he asked if I could find a linguistics expert
354
1202000
5000
Un viņš prasīja, vai varu atrast valodniecības ekspertu,
20:07
to come up with a different definition of the word bollocks.
355
1207000
4000
kas atrastu citu definīciju vārdam "blēņas" (bollocks).
20:11
And so I rang up Nottingham University,
356
1211000
2000
Un es piezvanīju uz Notinghemas universitāti,
20:13
and I asked to talk to the professor of linguistics.
357
1213000
2000
un es prasīju, vai varu parunāt ar valodniecības profesoru.
20:15
And he said, "Look, bollocks is not a -- has nothing to do with balls whatsoever.
358
1215000
5000
Un viņš teica "Vārds "bollocks" nav -- tam nav nekāda sakara ar pautiem.
20:20
It's actually a nickname given to priests in the eighteenth century."
359
1220000
4000
Tā patiesībā ir iesauka, kāda tika dota priesteriem 18. gadsimtā."
20:24
(Laughter)
360
1224000
3000
(Smiekli)
20:27
And he went, "Furthermore, I'm a priest myself."
361
1227000
4000
Un viņš turpināja, "Turklāt es arī pats esmu priesteris."
20:31
And so I said, "Would you mind coming to the court?"
362
1231000
2000
Un es teicu, "Vai jums nebūtu nekas pretī ierasties tiesā?"
20:33
And he said he'd be delighted. And I said --
363
1233000
2000
Un viņš teica, ka būs priecīgs. Un es teicu --
20:35
and he said, "Would you like me to wear my dog collar?"
364
1235000
2000
un viņš teica, "Vai jūs vēlaties, lai uzvelku savu stāvo apkaklīti?"
20:37
And I said, "Yes, definitely. Please."
365
1237000
2000
Un es teicu, "Jā, tas būtu - lūdzu ..."
20:39
(Laughter)
366
1239000
2000
(Smiekli)
20:41
CA: That's great.
367
1241000
1000
KA: Tas ir lieliski.
20:42
RB: So our key witness argued that it was actually
368
1242000
2000
RB: Tā nu mūsu galvenais liecinieks bija -- pārliecināja, ka tas patiesībā bija
20:44
"Never Mind the Priest, Here's the Sex Pistols."
369
1244000
2000
"Neņem galvā priesteri, šeit ir Sex Pistols"
20:46
(Laughter)
370
1246000
2000
(Smiekli)
20:48
And the judge found us -- reluctantly found us not guilty, so ...
371
1248000
2000
Un tiesnesis nolēma, ka mēs -- negribīgi nolēma, ka mēs neesam vainīgi, tā nu --
20:51
(Laughter)
372
1251000
1000
(Smiekli)
20:52
CA: That is outrageous.
373
1252000
2000
KA: Tas ir cietsirdīgi.
20:55
(Applause)
374
1255000
2000
(Aplausi)
20:57
So seriously, is there a dark side?
375
1257000
5000
Nopietni jautājot, vai šajā ir arī tumšā puse?
21:02
A lot of people would say there's no way
376
1262000
2000
Daudzi cilvēki teiktu, ka nav iespējams,
21:04
that someone could put together this incredible collection of businesses
377
1264000
3000
ka kāds varētu savienot šo neticamo uzņēmumu kolekciju,
21:07
without knifing a few people in the back,
378
1267000
3000
neiedurot pāris cilvēkiem mugurā,
21:10
you know, doing some ugly things.
379
1270000
2000
darot dažas neglītas lietas.
21:12
You've been accused of being ruthless.
380
1272000
2000
Jūs esat bijis apsūdzēts cietsirdībā.
21:14
There was a nasty biography written about you by someone.
381
1274000
2000
Kāds par jums tika uzrakstījis nejauku biogrāfiju.
21:16
Is any of it true? Is there an element of truth in it?
382
1276000
4000
Vai kaut kas no tās ir patiesība? Vai kāda daļa no tās ir patiesība?
21:20
RB: I don't actually think that the stereotype
383
1280000
3000
RB: Es patiesībā nedomāju, ka stereotips
21:23
of a businessperson treading all over people to get to the top,
384
1283000
5000
par uzņēmēju, kas, lai tiktu virsotnē, samin cilvēkus,
21:28
generally speaking, works.
385
1288000
2000
vispārīgi runājot, darbojas.
21:30
I think if you treat people well,
386
1290000
2000
Es domāju, ka ja tu pret cilvēkiem izturies labi,
21:32
people will come back and come back for more.
387
1292000
5000
cilvēki atgriezīsies atkal un atkal.
21:37
And I think all you have in life is your reputation
388
1297000
3000
Un es domāju, ka viss, kas tev dzīvē pieder, ir tava reputācija,
21:40
and it's a very small world.
389
1300000
4000
un šī ir ļoti maza pasaule.
21:45
And I actually think that the best way
390
1305000
4000
Un es patiesībā domāju, ka vislabākais veids,
21:49
of becoming a successful business leader is dealing with people fairly and well,
391
1309000
7000
lai kļūtu par veiksmīga biznesa vadītāju, ir taisnīga un laba izturēšanās pret cilvēkiem,
21:56
and I like to think that's how we run Virgin.
392
1316000
4000
un man gribētos domāt, ka šādi mēs arī vadām Virgin.
22:01
CA: And what about the people who love you and who see you spending --
393
1321000
4000
KA: Un kā ir ar cilvēkiem, kuri jūs mīl un kuri redz jūs pavadot laiku --
22:05
you keep getting caught up in these new projects,
394
1325000
2000
jūs tiekat iesaistīts šajos jaunajos projektos,
22:07
but it almost feels like you're addicted to launching new stuff.
395
1327000
3000
bet sajūta ir gandrīz tāda, ka jūs esat atkarīgs no jaunu lietu radīšanas.
22:10
You get excited by an idea and, kapow!
396
1330000
2000
Jūs pārņem ideja un, aiziet!
22:12
I mean, do you think about life balance?
397
1332000
3000
Vai jūs domājat par dzīves līdzsvarošanu?
22:15
How do your family feel about
398
1335000
2000
Ko domā jūsu ģimene par
22:17
each time you step into something big and new?
399
1337000
2000
katru reizi, kad jūs sākat kaut ko lielu un jaunu?
22:20
RB: I also believe that being a father's incredibly important,
400
1340000
4000
RB: Es arī ticu, ka būt tēvam ir neiedomājami svarīgi,
22:24
so from the time the kids were very young,
401
1344000
3000
un no laika, kad bērni bija ļoti mazi,
22:27
you know, when they go on holiday, I go on holiday with them.
402
1347000
3000
kad viņi dodas brīvdienās, es dodos līdz ar viņiem.
22:31
And so we spend a very good sort of three months away together.
403
1351000
6000
Un mēs pavadām projām trīs mēnešus laika kopā.
22:37
Yes, I'll, you know, be in touch. We're very lucky,
404
1357000
3000
Jā, es rūpēšos. Mēs esam ļoti laimīgi,
22:40
we have this tiny little island in the Caribbean and we can --
405
1360000
4000
mums ir šī mazā sala Karību jūrā un mēs varam --
22:44
so I can take them there and we can bring friends,
406
1364000
4000
un es varu aizvest viņus tur un mēs varam uzaicināt draugus,
22:48
and we can play together,
407
1368000
2000
un mēs varam kopā spēlēties,
22:50
but I can also keep in touch with what's going on.
408
1370000
4000
bet es arī varu zināt visu, kas notiek.
22:54
CA: You started talking in recent years
409
1374000
2000
KA: Pēdējos gados jūs sākāt runāt
22:56
about this term capitalist philanthropy.
410
1376000
2000
par šo terminu "kapitālistiskā cilvēkmīlestība".
22:58
What is that?
411
1378000
2000
Kas tā ir?
23:00
RB: Capitalism has been proven to be a system that works.
412
1380000
4000
RB: Ir pierādījies, ka kapitālisms ir sistēma, kas darbojas.
23:04
You know, the alternative, communism, has not worked.
413
1384000
5000
Kā zināms alternatīva, komunisms, nav darbojies.
23:09
But the problem with capitalism is
414
1389000
2000
Bet problēma ar kapitālismu ir tāda, ka
23:11
extreme wealth ends up in the hands of a few people,
415
1391000
3000
beigās dažu cilvēku rokās koncentrējas liela bagātība,
23:14
and therefore extreme responsibility, I think, goes with that wealth.
416
1394000
5000
un tāpēc, es domāju, šai turībai nāk līdzi liela atbildība.
23:19
And I think it's important that the individuals,
417
1399000
4000
Un es domāju, ir svarīgi, ka cilvēki,
23:23
who are in that fortunate position, do not end up competing
418
1403000
5000
kuri ir šajā veiksmīgajā stāvoklī, beigās nesacenšas
23:28
for bigger and bigger boats, and bigger and bigger cars,
419
1408000
2000
lielāku un lielāku laivu, un lielāku un lielāku mašīnu dēļ,
23:30
but, you know, use that money to either create new jobs
420
1410000
6000
bet, zināt, izlieto šo naudu, lai izveidotu jaunas darba vietas
23:36
or to tackle issues around the world.
421
1416000
3000
vai lai pasaulē risinātu problēmas.
23:40
CA: And what are the issues that you worry about most, care most about,
422
1420000
3000
KA: Un kuras ir tās problēmas, par kurām jūs visvairāk uztraucaties, kuras jums rūp visvairāk,
23:43
want to turn your resources toward?
423
1423000
3000
kurās jūs vēlaties ieguldīt savus līdzekļus?
23:47
RB: Well, there's -- I mean there's a lot of issues.
424
1427000
3000
RB: Ir -- ir daudz problēmu.
23:50
I mean global warming certainly is a massive threat to mankind
425
1430000
7000
Globālā sasilšana noteikti ir milzīgs drauds cilvēcei,
23:57
and we are putting a lot of time and energy into,
426
1437000
4000
un mēs ļoti daudz laika un enerģijas veltām lai,
24:01
A, trying to come up with alternative fuels
427
1441000
4000
pirmkārt, izgudrotu alternatīvus kurināmā veidus
24:05
and, B, you know, we just launched this prize, which is really a prize
428
1445000
9000
un, otrkārt, mēs tikko izveidojām par balvu,
24:14
in case we don't get an answer on alternative fuels,
429
1454000
4000
gadījumā, ja mēs nesaņemtu atbildi par alternatīvajiem kurināmā veidiem,
24:18
in case we don't actually manage to get the carbon emissions
430
1458000
3000
gadījumā, ka mēs netiktu galā ar to, ka oglekļa izplūdes
24:21
cut down quickly, and in case we go through the tipping point.
431
1461000
3000
netiktu ātri samazinātas un gadījumā, ja mēs izietu cauri lūzuma punktam,
24:24
We need to try to encourage people to come up with a way
432
1464000
4000
mums jācenšas iedrošināt cilvēkus, lai nāktu klajā ar risinājumiem,
24:28
of extracting carbon out of the Earth's atmosphere.
433
1468000
3000
kā izdabūt oglekli no zemes atmosfēras.
24:31
And we just -- you know, there weren't really people
434
1471000
3000
Un mēs tikai -- zināt, nebija neviens cilvēks,
24:34
working on that before, so we wanted people to try to --
435
1474000
4000
kas pie tā iepriekš būtu strādājis, tāpēc mēs vēlējāmies, lai cilvēki censtos --
24:38
all the best brains in the world to start thinking about that,
436
1478000
3000
lai visas gudrākās smadzenes pasaulē sāktu par to domāt,
24:41
and also to try to extract the methane
437
1481000
2000
un lai izdabūtu arī metānu
24:43
out of the Earth's atmosphere as well.
438
1483000
3000
ārā no zemes atmosfēras.
24:46
And actually, we've had about 15,000 people fill in the forms
439
1486000
5000
Un patiesībā bija ap 15,000 cilvēku, kas aizpildīja anketas,
24:51
saying they want to give it a go.
440
1491000
2000
sakot, ka viņi vēlētos to pamēģināt.
24:53
And so we only need one, so we're hopeful.
441
1493000
3000
Un mums ir tikai vajadzīgs viens, tāpēc mēs esam cerīgi.
24:56
CA: And you're also working in Africa on a couple of projects?
442
1496000
4000
KA: Jūs arī strādājat pie pāris projektiem Āfrikā?
25:00
RB: Yes, I mean, we've got -- we're setting up something called
443
1500000
4000
RB: Jā, mums bija -- mēs veidojam kaut ko, ko sauc par
25:04
the war room, which is maybe the wrong word.
444
1504000
2000
kara telpu, kurš iespējams ir nepareizs vārds --
25:06
We're trying to -- maybe we'll change it -- but anyway, it's a war room
445
1506000
4000
mēs cenšamies -- iespējams, mēs to mainīsim -- bet, vienalga, tā ir kara telpa,
25:10
to try to coordinate all the attack that's going on in Africa,
446
1510000
4000
lai censtos saskaņot visus, Āfrikā notiekošos uzbrukumus,
25:14
all the different social problems in Africa,
447
1514000
3000
visas dažādās Āfrikas sociālās problēmas
25:17
and try to look at best practices.
448
1517000
4000
un censtos skatīties uz vislabākajām praksēm.
25:21
So, for instance,
449
1521000
3000
Tā nu, piemēram,
25:24
there's a doctor in Africa that's found that
450
1524000
3000
Āfrikā ir ārsts, kurš ir atklājis, ka
25:27
if you give a mother antiretroviral drugs at 24 weeks, when she's pregnant,
451
1527000
6000
ja tu iedod mātei antiretrovirālas zāles 24. grūtniecības nedēļā,
25:33
that the baby will not have HIV when it's born.
452
1533000
7000
tad viņas bērns, kad piedzims, nebūs slims ar HIV.
25:40
And so disseminating that information to
453
1540000
5000
Un izplatīt šo informāciju --
25:45
around the rest of Africa is important.
454
1545000
2000
visā pārējā Āfrikā ir svarīgi.
25:47
CA: The war room sounds, it sounds powerful and dramatic.
455
1547000
3000
KA: "Kara telpa" izklausās, tas izklausās spēcīgi un dramatiski.
25:50
And is there a risk that the kind of the business heroes of the West
456
1550000
5000
Un vai ir kāds risks, ka rietumu biznesa varoņi
25:55
get so excited about -- I mean, they're used to having an idea,
457
1555000
4000
par to ir sajūsmā -- viņi ir pieraduši, ka tiem ir idejas,
25:59
getting stuff done, and they believe profoundly
458
1559000
3000
lai izdarītu lietas, un viņi dziļi tic
26:02
in their ability to make a difference in the world.
459
1562000
2000
savām spējām mainīt pasauli.
26:04
Is there a risk that we go to places like Africa and say,
460
1564000
3000
Vai ir risks, ka mēs dodamies uz tādām vietām kā Āfrika un sakām,
26:07
we've got to fix this problem and we can do it,
461
1567000
3000
ka mums jānovērš šī problēma un mēs to spējam izdarīt,
26:10
I've got all these billions of dollars, you know, da, da, da --
462
1570000
3000
man ir visi šie miljardi dolāru, zināt, bla, bla, bla, --
26:13
here's the big idea. And kind of take a much more complex situation
463
1573000
4000
šeit ir lielā ideja. Un savā veidā paņemt daudz sarežģītāku situāciju
26:17
and actually end up making a mess of it. Do you worry about that?
464
1577000
5000
un patiesībā radīt beigās no tās jucekli. Vai jūs par to uztraucaties?
26:22
RB: Well, first of all, on this particular situation, we're actually --
465
1582000
7000
RB: Pirmkārt, šajā konkrētajā situācijā mēs patiesībā --
26:29
we're working with the government on it.
466
1589000
2000
mēs pie tā strādājam kopā ar valdību.
26:31
I mean, Thabo Mbeki's had his problems with accepting
467
1591000
4000
Tabo Mbeki bija problēmas ar pieņemšanu, ka
26:35
HIV and AIDS are related, but this is a way, I think,
468
1595000
5000
HIV un AIDS ir saistīti, bet šis ir veids man sķiet,
26:40
of him tackling this problem and instead of the world criticizing him,
469
1600000
6000
kā viņam risināt šo problēmu un tā vietā, lai pasaule kritizētu viņu,
26:46
it's a way of working with him, with his government.
470
1606000
3000
tas ir veids, kā tai strādāt kopā ar viņu, ar viņa valdību.
26:49
It's important that if people do go to Africa and do try to help,
471
1609000
2000
Ir svarīgi, ka, ja cilvēki dodas uz Āfriku un cenšas palīdzēt,
26:51
they don't just go in there and then leave after a few years.
472
1611000
3000
viņi vienkārši neaizbrauc uz turieni un tad aizbrauc pēc dažiem gadiem prom.
26:54
It's got to be consistent.
473
1614000
2000
Tam jābūt pastāvīgi.
26:56
But I think business leaders can bring their entrepreneurial know-how
474
1616000
6000
Bet es domāju, ka biznesa vadītāji var izmantot savas uzņēmēja iemaņas
27:02
and help governments approach things slightly differently.
475
1622000
4000
un palīdzēt valdībām skatīties uz lietām nedaudz citādāk.
27:06
For instance, we're setting up clinics in Africa
476
1626000
3000
Piemēram, mēs būvējam klīnikas Āfrikā,
27:09
where we're going to be giving
477
1629000
2000
kur mēs par brīvu dosim
27:11
free antiretroviral drugs, free TB treatment
478
1631000
2000
antiretrovirālās zāles, par brīvu dosim ārstniecības līdzekļus tuberkulozei
27:13
and free malaria treatment.
479
1633000
3000
un malārijas ārstniecības līdzekļus.
27:16
But we're also trying to make them self-sustaining clinics,
480
1636000
3000
Bet mēs arī cenšamies padarīt tās par patstāvīgām klīnikām,
27:19
so that people pay for some other aspects.
481
1639000
4000
lai cilvēki maksātu par dažādiem citiem aspektiem.
27:23
CA: I mean a lot of cynics say about someone like yourself, or Bill Gates,
482
1643000
4000
KA: Daudzi ciniķi saka par jums vai par Bilu Geitsu,
27:27
or whatever, that this is really being -- it's almost driven by
483
1647000
3000
vai vienalga par ko, ka šī ir patiešām eksistence -- to gandrīz vada
27:30
some sort of desire again, you know, for the right image,
484
1650000
3000
kaut kāda veida vēlme, zināt, lai viss būtu kārtībā,
27:33
for guilt avoidance and not like a real philanthropic instinct.
485
1653000
5000
lai izvairītos no vainas apziņas, un ka tā nav patiess filantropisks instinkts.
27:38
What would you say to them?
486
1658000
1000
Ko jūs viņiem teiktu?
27:39
RB: Well, I think that everybody --
487
1659000
2000
RB: Es domāju, ka visi --
27:41
people do things for a whole variety of different reasons
488
1661000
4000
cilvēki dara lietas dažādu iemeslu dēļ
27:45
and I think that, you know, when I'm on me deathbed,
489
1665000
2000
un es domāju, ka, zināt, kad es būšu uz nāves gultas,
27:47
I will want to feel that I've made a difference
490
1667000
3000
es gribētu just, ka esmu veicis kādas izmaiņas
27:50
to other people's lives.
491
1670000
2000
citu cilvēku dzīvēs.
27:52
And that may be a selfish thing to think,
492
1672000
3000
Un tā varētu būt patmīlīga lieta,
27:55
but it's the way I've been brought up.
493
1675000
2000
bet tas ir veids, kādā esmu ticis audzināts.
27:57
I think if I'm in a position to
494
1677000
2000
Es domāju, ka esmu tādā stāvoklī, lai
27:59
radically change other people's lives for the better,
495
1679000
3000
radikāli mainītu citu cilvēku dzīves uz labo pusi,
28:02
I should do so.
496
1682000
2000
tāpēc man tā arī jādara.
28:04
CA: How old are you?
497
1684000
1000
KA: Cik jums gadu?
28:05
RB: I'm 56.
498
1685000
1000
RB: Man ir 56 gadi.
28:06
CA: I mean, the psychologist Erik Erikson says that -- as I understand him
499
1686000
5000
KA: Psihologs Ēriks Ēriksons saka, ka, kā es viņu saprotu,
28:11
and I'm a total amateur -- but that during 30s, 40s people are driven by
500
1691000
6000
un es esmu pilnīgs amatieris, viņš saka, ka cilvēkus, kuriem ir 30, 40 gadi, vada
28:17
this desire to grow and that's where they get their fulfillment.
501
1697000
5000
vēlme augt, un tur arī viņi saņem savu piepildījumu,
28:22
50s, 60s, the mode of operation shifts more to the quest for wisdom
502
1702000
4000
cilvēki, kuriem ir 50, 60 gadi, vairāk cenšas iegūt gudrību
28:26
and a search for legacy.
503
1706000
2000
un viņi meklē mantojumu.
28:28
I mean, it seems like you're still
504
1708000
2000
Šķiet, ka jūs vēl joprojām esat
28:30
a little bit in the growth phases,
505
1710000
2000
nedaudz augšanas fāzē,
28:32
you're still doing these incredible new plans.
506
1712000
2000
jūs vēl arvien izgudrojat šos neticamos jaunos plānus.
28:34
How much do you think about legacy,
507
1714000
2000
Cik daudz jūs domājat par mantojumu,
28:36
and what would you like your legacy to be?
508
1716000
2000
un kādu jūs vēlētos redzēt savu mantojumu?
28:41
RB: I don't think I think too much about legacy.
509
1721000
3000
RB: Es nešķiet, ka domāju daudz par mantojumu.
28:44
I mean, I like to -- you know, my grandmother lived to 101,
510
1724000
6000
Man patiktu -- zināt, mana vecmāmiņa nodzīvoja līdz 101 gada vecumam,
28:50
so hopefully I've got another 30 or 40 years to go.
511
1730000
3000
tā nu, par laimi, man vēl ir 30 līdz 40 gadi, ko dzīvot.
28:54
No, I just want to live life to its full.
512
1734000
6000
Nē, es tikai vēlos dzīvot dzīvi visā tās pilnībā.
29:00
You know, if I can make a difference,
513
1740000
2000
Zināt, ja es varu kaut ko mainīt,
29:02
I hope to be able to make a difference.
514
1742000
2000
es ceru, ka esmu spējīgs kaut ko mainīt.
29:04
And I think one of the positive things at the moment is
515
1744000
3000
Un es domāju, ka viena no pozitīvajām lietām šobrīd ir,
29:07
you've got Sergey and Larry from Google, for instance,
516
1747000
4000
ka jums ir Sergejs un Lerijs no Google, piemēram,
29:11
who are good friends.
517
1751000
2000
kuri ir labi draugi.
29:13
And, thank God, you've got two people
518
1753000
3000
Un, paldies Dievam, jums ir divi cilvēki,
29:16
who genuinely care about the world and with that kind of wealth.
519
1756000
4000
kuriem patiešām rūp pasaule, un viņi ir tik turīgi.
29:20
If they had that kind of wealth and they didn't care about the world,
520
1760000
3000
Ja viņi būtu tik turīgi un viņiem nerūpētu pasaule,
29:23
it would be very worrying.
521
1763000
2000
tas būtu ļoti satraucoši.
29:25
And you know they're going to make a hell of a difference to the world.
522
1765000
3000
Un zināt, viņi pasaulē daudz ko mainīs.
29:28
And I think it's important
523
1768000
2000
Un es domāju, ka tas ir svarīgi,
29:30
that people in that kind of position do make a difference.
524
1770000
4000
ka cilvēki šādā stāvoklī kaut ko maina.
29:34
CA: Well, Richard, when I was starting off in business,
525
1774000
1000
KA: Labi, Ričard, kad es sāku darboties biznesā,
29:35
I knew nothing about it and I also was sort of --
526
1775000
3000
es neko par to nezināju, un es arī biju sava veida --
29:38
I thought that business people were supposed to just be ruthless
527
1778000
2000
es domāju, ka biznesa cilvēkiem ir jābūt nežēlīgiem,
29:40
and that that was the only way you could have a chance of succeeding.
528
1780000
4000
un ka tas bija vienīgais veids, kā gūt panākumus.
29:44
And you actually did inspire me. I looked at you, I thought,
529
1784000
2000
Un jūs patiešām iedvesmojāt mani. Es uz jums skatījos, es domāju,
29:46
well, he's made it. Maybe there is a different way.
530
1786000
2000
"viņš to ir izdarījis", varbūt ir cits veids.
29:48
So I would like to thank you for that inspiration,
531
1788000
3000
Es gribētu jums pateikties par iedvesmošanu
29:51
and for coming to TED today. Thank you.
532
1791000
2000
un par ierašanos šodien TED. Paldies.
29:53
Thank you so much.
533
1793000
1000
Liels paldies jums.
29:54
(Applause)
534
1794000
7000
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7