Life at 30,000 feet | Richard Branson

360,966 views ・ 2007-10-13

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Benny Bechor מבקר: Ido Dekkers
00:25
Chris Anderson: Welcome to TED.
0
25000
1000
כריס אנדרסון: ברוך הבא ל TED.
00:26
Richard Branson: Thank you very much. The first TED has been great.
1
26000
4000
ריצ'ארד ברנסון: תודה רבה, זה כנס TED הראשון שלי והוא נהדר.
00:30
CA: Have you met anyone interesting?
2
30000
2000
כ.א.: פגשת מישהו מעניין?
00:32
RB: Well, the nice thing about TED is everybody's interesting.
3
32000
3000
ר.ב.: טוב, הדבר הטוב בTED שכולם מעניינים.
00:35
I was very glad to see Goldie Hawn,
4
35000
2000
שמחתי מאד לפגוש את גולדי הון,
00:37
because I had an apology to make to her.
5
37000
3000
כי אני חייב לה התנצלות.
00:40
I'd had dinner with her about two years ago and I'd --
6
40000
5000
לפני כשנתיים נכחנו שנינו בארוחת ערב
00:45
she had this big wedding ring and I put it on my finger and I couldn't get it off.
7
45000
4000
היא ענדה טבעת נישואים ענקית ניסיתי לענוד את הטבעת על אחת מאצבעותיי ולא יכולתי להסירה.
00:50
And I went home to my wife that night
8
50000
3000
וכשחזרתי הביתה לאשתי באותו לילה
00:53
and she wanted to know why I had another woman's big,
9
53000
2000
היא רצתה לדעת למה אני עונד טבעת
00:55
massive, big wedding ring on my finger.
10
55000
3000
נישואים ענקית השייכת לאישה אחרת.
00:58
And, anyway, the next morning we had to go along to the jeweler
11
58000
2000
בכל מקרה למחרת בבוקר נאלצנו ללכת לצורף
01:00
and get it cut off.
12
60000
2000
כדי שיחתוך את הטבעת.
01:02
So -- (Laughter) --
13
62000
4000
אז -- (צחוק) --
01:06
so apologies to Goldie.
14
66000
1000
אז התנצלותי לגולדי.
01:07
CA: That's pretty good.
15
67000
2000
כ.א.: זה יפה מאד.
01:09
So, we're going to put up some slides
16
69000
3000
אנחנו נציג מספר שקופיות
01:12
of some of your companies here.
17
72000
2000
של כמה מהחברות שלך כאן.
01:14
You've started one or two in your time.
18
74000
3000
אתה הקמת חברה אחת או שתיים בזמנך.
01:17
So, you know, Virgin Atlantic, Virgin Records --
19
77000
3000
כפי שאתה בודאי יודע, "וירג'ין אטלנטיק", "וירג'ין רקורדס"
01:20
I guess it all started with a magazine called Student.
20
80000
3000
אני מניח שהכל החל עם עיתון שנקרא "סטודנט".
01:23
And then, yes, all these other ones as well. I mean, how do you do this?
21
83000
5000
ולאחר מכן, כן , כל אלו גם, אני מתכוון כיצד אתה עושה את זה?
01:29
RB: I read all these sort of TED instructions:
22
89000
3000
ר. ב.: קראתי את רשימת ההנחיות של TED:
01:32
you must not talk about your own business, and this,
23
92000
2000
אסור לך לדבר על העסקים שלך, ואז,
01:34
and now you ask me.
24
94000
1000
אתה פתאום שואל אותי.
01:35
So I suppose you're not going to be able to kick me off the stage,
25
95000
2000
לכן אני מניח שאתה אינך יכול להוריד אותי מהבמה,
01:37
since you asked the question.
26
97000
2000
מאחר שאתה שאלת את השאלה.
01:39
(Laughter)
27
99000
1000
(צחוק)
01:40
CA: It depends what the answer is though.
28
100000
2000
כ. א.: זה כמובן תלוי בתשובה.
01:43
RB: No, I mean, I think I learned early on that if you can run one company,
29
103000
6000
ר. ב.: אני מתכוון, אני חושב שלמדתי מוקדם שבמידה ואתה יודע לנהל חברה אחת,
01:49
you can really run any companies.
30
109000
1000
אתה יכול לנהל כל חברה.
01:50
I mean, companies are all about finding the right people,
31
110000
4000
כוונתי, העיקר בחברות היא במציאת אנשים מתאימים,
01:54
inspiring those people, you know, drawing out the best in people.
32
114000
6000
לתת השראה לאותם אנשים, כפי שאתה יודע, להוציא את הטוב מאנשים.
02:00
And I just love learning and I'm incredibly inquisitive
33
120000
5000
אני אוהב ללמוד, ואני מאד סקרן
02:05
and I love taking on, you know, the status quo
34
125000
4000
ואני אוהב לקחת דברים קיימים
02:09
and trying to turn it upside down.
35
129000
2000
ולנסות להפוך אותם.
02:11
So I've seen life as one long learning process.
36
131000
4000
אני אוהב לראות את החיים כתהליך ארוך של למידה.
02:15
And if I see -- you know, if I fly on somebody else's airline
37
135000
4000
ובמידה ואני רואה, לדוגמא במידה ואני טס בחברת תעופה אחרת
02:19
and find the experience is not a pleasant one, which it wasn't,
38
139000
4000
ומגלה שהחוויה היא לא נעימה, מה שהיה,
02:23
21 years ago, then I'd think, well, you know, maybe I can create
39
143000
4000
לפני 21 שנה, אז אני חושב שאולי אני אוכל להקים
02:27
the kind of airline that I'd like to fly on.
40
147000
3000
סוג של חברת תעופה כזו שאני אוהב לטוס איתה.
02:30
And so, you know, so got one secondhand 747 from Boeing and gave it a go.
41
150000
6000
וכך, רכשתי מטוס בואינג 747 יד שניה והתנעתי את הרעיון.
02:36
CA: Well, that was a bizarre thing,
42
156000
1000
כ.א.: ראה זה דבר מוזר,
02:37
because you made this move that a lot of people advised you was crazy.
43
157000
5000
כי עשית צעד שהרבה מאד אנשים יעצו לך כצעד מטורף.
02:42
And in fact, in a way, it almost took down your empire at one point.
44
162000
5000
ולמעשה, בדרך כלשהיא זה כמעט גרם לקריסה של כל האימפריה בשלב כלשהוא.
02:47
I had a conversation with one of the investment bankers who,
45
167000
3000
שוחחתי עם בנקאי להשקעות,
02:50
at the time when you basically sold Virgin Records
46
170000
4000
בזמן שמכרת את "וירג'ין רקורדס"
02:54
and invested heavily in Virgin Atlantic,
47
174000
2000
והשקעת בצורה מסיבית ב "וירג'ין אטלנטיק",
02:56
and his view was that you were trading, you know,
48
176000
3000
ולפי נקודת המבט שלו נראה שאתה מוכר,
02:59
the world's fourth biggest record company
49
179000
2000
את חברת ההקלטות הרביעית בגודלה בעולם
03:01
for the twenty-fifth biggest airline and that you were out of your mind.
50
181000
4000
תמורת חברת תעופה המדורגת במקום ה25 בעולם ושאתה פשוט יצאת מדעתך.
03:05
Why did you do that?
51
185000
2000
למה עשית את זה?
03:07
RB: Well, I think that there's a very thin dividing line between success and failure.
52
187000
6000
ר. ב.: ראה, אני חושב שיש קו דק מאד המפריד בין הצלחה לכשלון.
03:13
And I think if you start a business without financial backing,
53
193000
4000
ואני חושב שבמידה ואתה מתחיל עסק ללא גיבוי כספי,
03:17
you're likely to go the wrong side of that dividing line.
54
197000
3000
אתה עלול לעבור לצד המפסיד של הקו.
03:20
We had -- we were being attacked by British Airways.
55
200000
7000
הותקפנו על ידי "בריטיש איירוייס".
03:27
They were trying to put our airline out of business,
56
207000
3000
הם ניסו להוציא אותנו מחוץ לתחרות,
03:30
and they launched what's become known as the dirty tricks campaign.
57
210000
4000
הם השיקו מסע פירסום ומה שלימים יקרא התרגיל המלוכלך.
03:35
And I realized that the whole empire was likely to come crashing down
58
215000
5000
ואז הבנתי שכל האימפריה עומדת להתרסק
03:40
unless I chipped in a chip.
59
220000
2000
אלה עם כן אני נכנס למשחק.
03:42
And in order to protect the jobs of the people who worked for the airline,
60
222000
4000
וכדי להגן על מקום העבודה של עובדי חברת התעופה,
03:46
and protect the jobs of the people who worked for the record company,
61
226000
4000
ולהגן על מקום העבודה של העובדים בחברת ההקלטות,
03:50
I had to sell the family jewelry to protect the airline.
62
230000
6000
הייתי חייב למכור את היהלום של המשפחה ולהגן על חברת התעופה.
03:56
CA: Post-Napster, you're looking like a bit of a genius, actually,
63
236000
3000
כ. א.: לאחר הופעת "נפסטר", אתה נראה כמו גאון למעשה,
03:59
for that as well.
64
239000
1000
על המהלך הזה.
04:00
RB: Yeah, as it turned out, it proved to be the right move.
65
240000
6000
ר.ב.: נכון, בסופו של דבר, המהלך הוכח כצעד נכון.
04:06
But, yeah, it was sad at the time, but we moved on.
66
246000
6000
אבל באותם ימים זה היה עצוב מאד, אבל המשכנו הלאה.
04:12
CA: Now, you use the Virgin brand a lot
67
252000
2000
כ.א.: כעט אתה משתמש במותג "וירג'ין" (בתולה) הרבה מאד
04:14
and it seems like you're getting synergy from one thing to the other.
68
254000
3000
נראה שיש סינכרון בין דבר אחד לשני.
04:17
What does the brand stand for in your head?
69
257000
3000
מה המותג מבטא בראשך?
04:20
RB: Well, I like to think it stands for quality,
70
260000
2000
ר.ב.: ראה, אני רוצה לחשוב שהוא מבטא איכות,
04:22
that you know, if somebody comes across a Virgin company, they --
71
262000
4000
במידה ומישהו נתקל באחת מחברות "וירג'ין", הם--
04:26
CA: They are quality, Richard. Come on now, everyone says quality. Spirit?
72
266000
2000
כ. א.:הם חברות איכותיות, ריצ'ארד. בחייך כולם היום אומרים איכות, חזון?
04:28
RB: No, but I was going to move on this.
73
268000
2000
ר. ב.: לא, אני עמדתי להמשיך מעבר לזה.
04:30
We have a lot of fun and I think the people who work for it enjoy it.
74
270000
6000
יש הרבה מאד כיף ואני חושב שאנשים העובדים איתנו נהנים.
04:36
As I say, we go in and shake up other industries,
75
276000
3000
וכפי שהזכרתי, אנחנו הולכים ומנערים תעשיות אחרות,
04:39
and I think, you know, we do it differently
76
279000
4000
ואני חושב, שאנחנו עושים את זה אחרת
04:43
and I think that industries are not quite the same
77
283000
2000
ואני חושב שאותם תעשיות אינם כפי שהיו
04:45
as a result of Virgin attacking the market.
78
285000
2000
כתוצאה מכניסת "וירג'ין" לשוק.
04:47
CA: I mean, there are a few launches you've done
79
287000
3000
כ. א.:ראה, ישנם מספר השקות שעשית
04:50
where the brand maybe hasn't worked quite as well.
80
290000
2000
שהמותג עלול לא לעבוד טוב עבורם.
04:52
I mean, Virgin Brides -- what happened there?
81
292000
3000
אני מתכון, "וירג'ין ברידס" (כלות בתולות)-- מה קורה אז?
04:55
(Laughter)
82
295000
2000
(צחוק)
04:57
RB: We couldn't find any customers.
83
297000
2000
ר. ב.: לא מצאנו לקוחות.
04:59
(Laughter)
84
299000
3000
(צחוק)
05:02
(Applause)
85
302000
1000
(מחיאות כפיים)
05:03
CA: I was actually also curious why --
86
303000
2000
כ. א.: אני הייתי סקרן גם למה --
05:05
I think you missed an opportunity with your condoms launch. You called it Mates.
87
305000
3000
אני חושב שהפסדת הזדמנות עם חברת הקונדומים שהישקת. קראת לה "מייטס" (חברים).
05:08
I mean, couldn't you have used the Virgin brand for that as well?
88
308000
4000
אני מתכוון, לא יכולת להשתמש במותג וירג'ין גם עבור חברה זו?
05:12
Ain't virgin no longer, or something.
89
312000
3000
לא בתולה יותר, או משהו.
05:15
RB: Again, we may have had problems finding customers.
90
315000
2000
ר. ב.: שוב, עלולים להיות לנו קשיים למצוא לקוחות.
05:17
I mean, we had -- often, when you launch a company and you get customer complaints,
91
317000
6000
אני מתכוון, היו לנו לפעמים במקרים שהשקנו חברות שקיבלנו תלונות מלקוחות,
05:23
you know, you can deal with them.
92
323000
2000
ואתה יודע, אתה יכול להתמודד עם התלונות.
05:25
But about three months after the launch of the condom company,
93
325000
2000
אבל שלושה חודשים לאחר ההשקה של חברת הקונדומים,
05:27
I had a letter, a complaint,
94
327000
3000
קיבלתי מכתב, תלונה,
05:30
and I sat down and wrote a long letter back to this lady apologizing profusely.
95
330000
4000
וישבתי לכתוב מכתב התנצלות כנה בחזרה לגברת הזאת.
05:34
But obviously, there wasn't a lot I could do about it.
96
334000
2000
אבל ברור, שרבות לא יכולתי לעשות בנושא.
05:37
And then six months later, or nine months after the problem had taken,
97
337000
6000
וכעבור שישה חודשים, או תשעה חודשים לאחר שהנושא עלה,
05:43
I got this delightful letter with a picture of the baby
98
343000
3000
קיבלתי מכתב מרנין עם תמונה של תינוק
05:46
asking if I'd be godfather, which I became.
99
346000
5000
ונשאלתי אם אני מוכן להיות הסנדק, ואכן הייתי.
05:51
So, it all worked out well.
100
351000
2000
כך שהכל סודר לבסוף.
05:53
CA: Really? You should have brought a picture. That's wonderful.
101
353000
3000
כ.א.: באמת, היית חייב להביא את התמונה. זה נפלא.
05:56
RB: I should have.
102
356000
1000
ר.ב.: כן הייתי חייב.
05:57
CA: So, just help us with some of the numbers.
103
357000
2000
כ.א.:רק תעזור לנו עם כמה מספרים.
05:59
I mean, what are the numbers on this?
104
359000
2000
אני מתכוון מה המספרים של זה?
06:01
I mean, how big is the group overall?
105
361000
2000
אני מתכוון, כמה גדולה היא הקבוצה כולה?
06:03
How much -- what's the total revenue?
106
363000
2000
כמה--מהן ההכנסות?
06:05
RB: It's about 25 billion dollars now, in total.
107
365000
3000
ר.ב.:בערך כ 25 מיליארד דולר עכשיו, לכל הקבוצה.
06:08
CA: And how many employees?
108
368000
1000
כ.א.: וכמה עובדים?
06:09
RB: About 55,000.
109
369000
3000
ר.ב.: בערך 55,000.
06:12
CA: So, you've been photographed in various ways at various times
110
372000
4000
כ. א.: אז, בכמה הזדמנויות הצטלמת בדרכים שונות
06:16
and never worrying about putting your dignity on the line or anything like that.
111
376000
8000
ולעולם לא דאגת לשים גבול בנושא הכבוד העצמי שלך או משהו דומה לזה.
06:24
What was that? Was that real?
112
384000
4000
מה זה? האם זה אמיתי?
06:28
RB: Yeah. We were launching a megastore in Los Angeles, I think.
113
388000
3000
ר.ב.: כן, השקנו חנות גדולה בלוס אנג'לס, אני חושב.
06:31
No, I mean, I think --
114
391000
1000
לא, אני מתכוון, אני חושב ש --
06:32
CA: But is that your hair?
115
392000
1000
כ.א.:אבל זה השיער שלך?
06:33
RB: No.
116
393000
1000
ר.ב.:לא.
06:37
CA: What was that one?
117
397000
2000
כ.א.:ומה זה?
06:39
RB: Dropping in for tea.
118
399000
1000
ר.ב.:קפיצה לכוס תה.
06:40
CA: OK.
119
400000
1000
כ.א.:בסדר.
06:41
(Laughter)
120
401000
3000
(צחוק)
06:44
RB: Ah, that was quite fun. That was a wonderful car-boat in which --
121
404000
3000
ר.ב.:הא, זה היה כיף, זאת היתה מכונית-סירה נפלאה ש --
06:47
CA: Oh, that car that we -- actually we --
122
407000
2000
כ.א.: ואו, המכונית הזאת שאנחנו למעשה --
06:49
it was a TEDster event there, I think.
123
409000
3000
היתה אירוע של איש TED אני חושב.
06:52
Is that -- could you still pause on that one actually, for a minute?
124
412000
2000
האם זה, עצור את התמונה הזאת לרגע?
06:54
(Laughter)
125
414000
1000
(צחוק)
06:55
RB: It's a tough job, isn't it?
126
415000
1000
ר.ב.: זאת משרה כבדה, לא כך?
06:56
CA: I mean, it is a tough job.
127
416000
2000
כ.א.:אני מתכוון, זאת בהחלט עבודה קשה.
06:58
(Laughter)
128
418000
1000
(צחוק)
06:59
When I first came to America, I used to try this with employees as well
129
419000
4000
כשאני הגעתי לראשונה לאמריקה, נהגתי גם לנסות את זה על העובדים שלי
07:03
and they kind of -- they have these different rules over here,
130
423000
2000
אבל הם -- יש להם חוקים שונים כאן,
07:05
it's very strange.
131
425000
1000
זה מוזר.
07:06
RB: I know, I have -- the lawyers say you mustn't do things like that, but --
132
426000
5000
ר.ב.:אני יודע, יש לי -- עורכי הדין שאומרים לי שאסור לעשות דברים כאלה, אבל --
07:11
CA: I mean, speaking of which, tell us about --
133
431000
1000
כ.א.:אני מתכוון, אמור לנו במה מדובר--
07:12
RB: "Pammy" we launched, you know --
134
432000
2000
ר.ב.: "פאמי" השקנו, כפי שאתה יודע --
07:14
mistakenly thought we could take on Coca-Cola,
135
434000
2000
טעינו כשחשבנו שנוכל לרכוש את "קוקה קולה",
07:16
and we launched a cola bottle called "The Pammy"
136
436000
5000
והשקנו בקבוק קולה שנקרא "הפאמי"
07:21
and it was shaped a bit like Pamela Anderson.
137
441000
3000
הבקבוק עוצב בצורה המזכירה במקצת את פמלה אנדרסון.
07:24
But the trouble is, it kept on tipping over, but --
138
444000
3000
אבל הבעיה היא, שהוא כל הזמן נוטה, אבל --
07:27
(Laughter)
139
447000
3000
(צחוק)
07:30
CA: Designed by Philippe Starck perhaps?
140
450000
2000
כ.א.:עוצב על ידי פיליפ סטארק אולי?
07:32
RB: Of course.
141
452000
1000
ר.ב.:כמובן.
07:34
CA: So, we'll just run a couple more pictures here. Virgin Brides. Very nice.
142
454000
5000
כ.א.:טוב, אנחנו נריץ עוד 2 תמונות. כלות בתולות. נחמד מאד.
07:39
And, OK, so stop there. This was -- you had some award I think?
143
459000
6000
ונעצור כאן, זה -- קיבלת איזשהו עיטור אני חושב?
07:46
RB: Yeah, well, 25 years earlier, we'd launched the Sex Pistols'
144
466000
5000
ר.ב.: כן, טוב, 25 שנה מוקדם יותר השקנו את השיר של "סקס פיסטולס"
07:51
"God Save The Queen," and I'd certainly never expected
145
471000
3000
"אלוהים נצור את המלכה" וכמובן שלעולם לא ציפיתי
07:54
that 25 years later -- that she'd actually knight us.
146
474000
3000
ש 25 שנה מאוחר יותר -- היא תהפוך אותנו לאבירים.
07:57
But somehow, she must have had a forgetful memory, I think.
147
477000
4000
אבל בדרך כלשהיא, כנראה שיש לה זכרון חלש, אני מניח.
08:01
CA: Well, God saved her and you got your just reward.
148
481000
3000
כ.א.: טוב, אלוהים שמר עליה ואתה קיבלת תואר.
08:04
Do you like to be called Sir Richard, or how?
149
484000
3000
אתה אוהב להיקרא "סר ריצארד", או איך?
08:07
RB: Nobody's ever called me Sir Richard.
150
487000
2000
ר.ב.: לעולם אף אחד קרא לי "סר ריצארד".
08:09
Occasionally in America, I hear people saying Sir Richard
151
489000
3000
לפעמים באמריקה, אני שומע אנשים אומרים "סר ריצארד"
08:12
and think there's some Shakespearean play taking place.
152
492000
4000
וחושבים שאיזה מחזה שיקספירי מתרחש.
08:16
But nowhere else anyway.
153
496000
3000
אבל בכל מקרה בשום מקום אחר.
08:20
CA: OK. So can you use your knighthood for anything or is it just ...
154
500000
4000
כ.א.: בסדר, אתה יכול להשמש בתואר האבירות שלך באישהו מקום או שזה רק...
08:25
RB: No. I suppose if you're having problems
155
505000
4000
ר.ב.:לא, אני מניח במידה ויש בעיה
08:29
getting a booking in a restaurant or something,
156
509000
2000
להזמין מקום במסעדה או משהו דומה,
08:31
that might be worth using it.
157
511000
1000
אז שווה לנסות להשתמש בזה.
08:32
CA: You know, it's not Richard Branson. It's Sir Richard Branson.
158
512000
4000
כ.א.: אתה יודע, זה לא ריצארד ברנסון זה סר ריצארד ברנסון.
08:37
RB: I'll go get the secretary to use it.
159
517000
3000
ר.ב. אני אגיד למזכירה להתחיל להשתמש בזה.
08:40
CA: OK. So let's look at the space thing.
160
520000
3000
כ.א.: טוב, בא נתבונן בנושא החלל.
08:43
I think, with us, we've got a video that shows what you're up to,
161
523000
4000
יש לנו וידאו המציג מה בדעתך לעשות,
08:47
and Virgin Galactic up in the air. (Video)
162
527000
3000
ו"וירג'ין גלאקטיק" באויר. (וידאו)
08:54
So that's the Bert Rutan designed spaceship?
163
534000
3000
זאת החללית שתוכננה על ידי בארט רוטאן?
08:57
RB: Yeah, it'll be ready in -- well, ready in 12 months
164
537000
5000
ר.ב.: כן, היא תהיה מוכנה ב -- טוב, מוכנה תוך 12 חודשים
09:02
and then we do 12 months extensive testing.
165
542000
3000
ואז נערוך במשך 12 חודשים ניסויים נרחבים.
09:05
And then 24 months from now,
166
545000
2000
ובערך 24 חודשים מעכשיו,
09:07
people will be able to take a ride into space.
167
547000
5000
אנשים יוכלו לבצע טיסה לחלל.
09:14
CA: So this interior is Philippe Starcke designed?
168
554000
3000
כ.א.: עיצוב הפנים הוא של פיליפ סטארק?
09:17
RB: Philippe has done the -- yeah, quite a bit of it:
169
557000
5000
ר.ב.: פיליפ עשה -- כן, חלק גדול מזה.
09:22
the logos and he's building the space station in New Mexico.
170
562000
5000
את הלוגו והמבנים בתחנת החלל בניו מכסיקו.
09:27
And basically, he's just taken an eye
171
567000
3000
באופן כללי, הוא לקח עין
09:30
and the space station will be one giant eye,
172
570000
5000
ותחנת החלל תהיה עין אחת גדולה,
09:35
so when you're in space,
173
575000
2000
כאשר תשהה בחלל,
09:37
you ought to be able to see this massive eye looking up at you.
174
577000
3000
תהיה במצב לראות את העין הגדולה הזאת מתבוננת בך.
09:40
And when you land, you'll be able to go back into this giant eye.
175
580000
6000
ולכשתנחת על הקרקע תוכל לחזור לתוך העין הגדולה.
09:46
But he's an absolute genius when it comes to design.
176
586000
4000
אבל הוא בהחלט גאון כשמדובר בעיצוב.
09:50
CA: But you didn't have him design the engine?
177
590000
3000
כ.א.: אבל לא נתת לו לתכנן את המנוע?
09:53
RB: Philippe is quite erratic,
178
593000
2000
ר.ב.: פיליפ הוא קצת בלתי צפוי,
09:55
so I think that he wouldn't be the best person to design the engine, no.
179
595000
4000
כך שאיני חושב שהוא האדם המתאים לתכנן מנוע, לא.
09:59
CA: He gave a wonderful talk here two days ago.
180
599000
2000
כ.א.: הוא נתן הרצאה נהדרת כאן לפני יומיים.
10:01
RB: Yeah? No, he is a --
181
601000
1000
ר.ב.: כן? לא הוא --
10:02
CA: Well, some people found it wonderful,
182
602000
2000
כ.א.: טוב, מספר אנשים מצאו שהוא נהדר,
10:04
some people found it completely bizarre.
183
604000
2000
ומספר אנשים מצאו שהוא מוזר לגמרי.
10:06
But, I personally found it wonderful.
184
606000
2000
אבל, אני אישית מצאתי שהוא נהדר.
10:08
RB: He's a wonderful enthusiast, which is why I love him. But ...
185
608000
5000
ר.ב.: הוא מדהים מצחיק, לכן אני אוהב אותו. אבל...
10:14
CA: So, now, you've always had this exploration bug in you.
186
614000
5000
כ.א.: טוב,עכשיו, קיים אצלך כל הזמן הצורך לתגליות.
10:20
Have you ever regretted that?
187
620000
2000
האם התחרטת פעם על כך?
10:22
RB: Many times.
188
622000
1000
ר.ב.: פעמים רבות.
10:23
I mean, I think with the ballooning and boating expeditions we've done in the past.
189
623000
7000
אני מתכוון, אני חושב שמשלחות הכדורים הפורחים והשייט שעשינו בעבר.
10:30
Well, I got pulled out of the sea I think six times by helicopters, so --
190
630000
4000
ראה, אני נמשיתי מהים על ידי מסוק שש פעמים, כך ש --
10:34
and each time, I didn't expect to come home to tell the tale.
191
634000
4000
ובכל פעם, לא ציפיתי לבוא הבייתה לספר על המקרה.
10:38
So in those moments,
192
638000
2000
כך שברגעים אלו,
10:40
you certainly wonder what you're doing up there or --
193
640000
3000
אתה בהחלט תוהה מה אתה עושה במקום הזה או --
10:43
CA: What was the closest you got to --
194
643000
2000
כ.א.: מה היה המקרה שהיית קרוב ל--
10:45
when did you think, this is it, I might be on my way out?
195
645000
4000
כשחשבת, זהו זה, אני עלול להיות בדרכי החוצה?
10:49
RB: Well, I think the balloon adventures were -- each one was,
196
649000
5000
ר.ב.: אני חושב שהרפתקאות הכדורים הפורחים היו -- כל אחת היתה,
10:54
each one, actually, I think we came close.
197
654000
3000
בכל אחת למעשה, אני חושב שהגענו קרוב.
10:57
And, I mean, first of all we --
198
657000
3000
ואני מתכוון קודם כל אנחנו --
11:00
nobody had actually crossed the Atlantic in a hot air balloon before,
199
660000
4000
אף אחד למעשה חצה את האוקינוס האטלנטי בכדור פורח לפני,
11:04
so we had to build a hot air balloon that was capable of flying in the jet stream,
200
664000
7000
כך שנדרשנו לבנות כדור פורח שמסוגל לטוס בזרמי הסילון,
11:11
and we weren't quite sure,
201
671000
2000
ואנחנו כלל לא היינו בטוחים,
11:13
when a balloon actually got into the jet stream,
202
673000
2000
שכדור פורח המגיע לזרם הסילון,
11:15
whether it would actually survive the 200, 220 miles an hour winds that you can find up there.
203
675000
6000
האם יוכל לשרוד ברוחות של 200, 220 מייל לשעה הקיימות שם למעלה.
11:21
And so, just the initial lift off from Sugarloaf to cross the Atlantic,
204
681000
6000
כך ש, ההמראה הראשונית מ"שוגר לוף" לכוון חציית האטלנטיק,
11:27
as we were pushing into the jet stream, this enormous balloon --
205
687000
3000
כשנסחפנו לתוך זרם הסילון, הבלון הענק שלנו --
11:30
the top of the balloon ended up going at a couple of hundred miles an hour,
206
690000
5000
שראשו של הבלון טס בכמאתיים מייל לשעה,
11:35
the capsule that we were in at the bottom was going at maybe two miles an hour,
207
695000
4000
הקפסולה שבתוכה שהיינו בתחתית הבלון טסה אולי ב 2 מייל לשעה,
11:39
and it just took off.
208
699000
2000
והיא המריאה.
11:41
And it was like holding onto a thousand horses.
209
701000
4000
כאילו הקפסולה החזיקה אלפי סוסים.
11:45
And we were just crossing every finger,
210
705000
3000
ואנחנו רק החזקנו אצבעות,
11:48
praying that the balloon would hold together, which, fortunately, it did.
211
708000
5000
מתפללים שהכדור פורח יחזיק מעמד, מה שלמזלנו, קרה.
11:54
But the ends of all those balloon trips were, you know --
212
714000
5000
אבל הסוף של כל המסעות בכדור פורח,אתה יודע --
11:59
something seemed to go wrong every time,
213
719000
2000
משהו תמיד משתבש בכל פעם,
12:01
and on that particular occasion, the more experienced balloonist who was with me
214
721000
6000
ובמקרה הנוכחי, טייס כדור הפורח המנוסה ביותר שהיה איתי
12:07
jumped, and left me holding on for dear life.
215
727000
5000
קפץ, והשאיר אותי לבד נאבק על חיי.
12:12
(Laughter)
216
732000
3000
(צחוק)
12:15
CA: Did he tell you to jump, or he just said, "I'm out of here!" and ...
217
735000
3000
כ.א.: האם הוא אמר לך לקפוץ, או שהוא אמר "אני בחוץ" ו...
12:18
RB: No, he told me jump, but once his weight had gone,
218
738000
4000
ר.ב.: לא, הוא אמר לי לקפוץ, אבל מאחר ומשקלו ירד ממשקל הבלון,
12:22
the balloon just shot up to 12,000 feet and I ...
219
742000
6000
הכדור פורח זינק לגובה של 12000 רגל ואני...
12:28
CA: And you inspired an Ian McEwan novel I think with that.
220
748000
3000
כ.א.: ואתה נתת השראה בכך לרומן של איאן מקיואן אני חושב.
12:31
RB: Yeah. No, I put on my oxygen mask and stood on top of the balloon,
221
751000
4000
ר.ב.: כן, לא, חבשתי את מסכת החמצן ועמדתי בראשו של הכדור פורח,
12:35
with my parachute, looking at the swirling clouds below,
222
755000
3000
עם המצנח האישי, מביט בעננים המתערבלים מתחתי,
12:38
trying to pluck up my courage to jump into the North Sea, which --
223
758000
5000
ומנסה לעזור אומץ ולקפוץ לים הצפוני, שהוא --
12:43
and it was a very, very, very lonely few moments.
224
763000
2000
ואלה היו מספר רגעים מאד, מאד, מאד בודדים.
12:45
But, anyway, we managed to survive it.
225
765000
2000
אבל, בכל מקרה הצלחתי לשרוד את זה.
12:47
CA: Did you jump? Or it came down in the end?
226
767000
2000
כ.א.: האם קפצת? או הוא ירד למטה בסוף?
12:49
RB: Well, I knew I had about half an hour's fuel left,
227
769000
6000
ר.ב.: טוב, ידעתי שנותר לי דלק לחצי שעה טיסה,
12:55
and I also knew that the chances were that if I jumped,
228
775000
4000
כמו כן ידעתי שסיכויי למקרה ואקפוץ,
12:59
I would only have a couple of minutes of life left.
229
779000
3000
מספר דקות מועט לחיות.
13:02
So I climbed back into the capsule and just desperately tried
230
782000
4000
לכן טיפסתי חזרה לתוך הקפסולה ובצורה נואשת מנסה
13:06
to make sure that I was making the right decision.
231
786000
3000
לבחון שאני מבצע את ההחלטה הנכונה.
13:09
And wrote some notes to my family. And then climbed back up again,
232
789000
4000
כתבתי מספר הערות למשפחתי. ואז טיפסתי חזרה לראש הכדור,
13:13
looked down at those clouds again,
233
793000
1000
מביט למטה על העננים הללו,
13:14
climbed back into the capsule again.
234
794000
2000
מטפס חזרה לתוך הקפסולה.
13:16
And then finally, just thought, there's a better way.
235
796000
3000
ואז לבסוף, חשבתי שיש דרך טובה יותר.
13:19
I've got, you know, this enormous balloon above me,
236
799000
3000
היה לי, אתה יודע, בלון ענק מעלי,
13:22
it's the biggest parachute ever, why not use it?
237
802000
5000
זה המצנח הגדול ביותר שנמצא, אז למה לא להשתמש בו?
13:27
And so I managed to fly the balloon down through the clouds,
238
807000
4000
הצלחתי להטיס את הכדור הפורח למטה דרך העננים,
13:32
and about 50 feet, before I hit the sea, threw myself over.
239
812000
4000
ובערך 50 רגל, לפני שהתנגשתי בים זרקתי את עצמי מחוץ לבלון.
13:36
And the balloon hit the sea
240
816000
2000
הכדור הפורח היכה בים
13:38
and went shooting back up to 10,000 feet without me.
241
818000
4000
ונורה למעלה בחזרה לגובה של 10000 רגל בלעדי.
13:42
But it was a wonderful feeling being in that water and --
242
822000
3000
אבל זאת היתה הרגשה נפלאה להיות במים ו --
13:45
CA: What did you write to your family?
243
825000
3000
כ.א.: מה כתבת למשפחתך?
13:48
RB: Just what you would do in a situation like that:
244
828000
4000
ר.ב.: רק מה שאתה עושה במצב שכזה:
13:52
just I love you very much. And
245
832000
3000
רק אני אוהב אתכם מאד.
13:55
I'd already written them a letter before going on this trip, which --
246
835000
5000
אני כתבתי להם מכתב לפני שיצאתי למסע הזה, ש --
14:00
just in case anything had happened.
247
840000
2000
למקרה שמשהו יקרה.
14:02
But fortunately, they never had to use it.
248
842000
5000
אבל למזלי, הם לעולם לא היו צריכים להשתמש בזה.
14:07
CA: Your companies have had incredible PR value out of these heroics.
249
847000
6000
כ.א. החברות שלך קיבלו יחסי ציבור מדהימים ממעשי הגבורה.
14:14
The years -- and until I stopped looking at the polls,
250
854000
5000
השנים -- ועד שהפסקתי לצפות בסקרי דעת קהל,
14:19
you were sort of regarded as this great hero in the U.K. and elsewhere.
251
859000
4000
אתה נחשב למשהו כמו גיבור בבריטניה ובכל מקום אחר.
14:23
And cynics might say, you know, this is just a smart business guy
252
863000
4000
והציניקנים יגידו, אתה יודע, זה רק איש עסקים חכם
14:27
doing what it takes to execute his particular style of marketing.
253
867000
5000
שעושה מה שנדרש כדי לבצע שווק בסגנון שלו.
14:32
How much was the PR value part of this?
254
872000
5000
כמה מזה הוא לצורך יחסי ציבור?
14:37
RB: Well, of course, the PR experts said that as an airline owner,
255
877000
7000
ר.ב.: טוב, כמובן, מומחים ליחסי ציבור אמרו שכבעלים של חברת תעופה,
14:44
the last thing you should be doing is heading off in balloons and boats,
256
884000
5000
הדבר האחרון שאתה צריך לעשות זה לצאת לדרך עם כדורים פורחים וסירות,
14:49
and crashing into the seas.
257
889000
3000
ולהתרסק לתוך הים.
14:52
(Laughter)
258
892000
4000
(צחוק)
14:56
CA: They have a point, Richard.
259
896000
2000
כ.א.: יש משהו בדבריהם, ריצ'ארד.
14:58
RB: In fact, I think our airline took a full page ad at the time saying,
260
898000
4000
ר.ב.: למעשה, אני חושב שחברת התעופה שלי פרסמה מודעה על עמוד שלם האומר,
15:02
you know, come on, Richard,
261
902000
2000
בחייך, ריצ'ארד,
15:04
there are better ways of crossing the Atlantic.
262
904000
3000
ישנם דרכים טובות יותר לחצות את האוקינוס האטלנטי.
15:07
(Laughter)
263
907000
1000
(צחוק)
15:08
CA: To do all this,
264
908000
2000
כ.א.: לעשות את כל זה,
15:10
you must have been a genius from the get-go, right?
265
910000
3000
אתה חייב להיות גאון מלכתחילה, נכון?
15:14
RB: Well, I won't contradict that.
266
914000
3000
ר.ב.: טוב, אני לא מתכוון להזים זאת.
15:17
(Laughter)
267
917000
1000
(צחוק)
15:18
CA: OK, this isn't exactly hardball. OK.
268
918000
4000
כ.א.: בסדר, זאת לא בדיוק הטרדה, נכון.
15:22
Didn't -- weren't you just terrible at school?
269
922000
4000
האם לא היית נורא בבית הספר?
15:26
RB: I was dyslexic. I had no understanding of schoolwork whatsoever.
270
926000
8000
ר.ב.: הייתי דיסלקטי, לא הצלחתי להבין את צורת העבודה בבתי ספר בשום צורה.
15:37
I certainly would have failed IQ tests.
271
937000
3000
בודאות הייתי נכשל במבחני אינטליגנציה.
15:40
And it was one of the reasons I left school when I was 15 years old.
272
940000
6000
וזאת הסיבה שעזבתי את בית הספר בגיל 15.
15:47
And if I -- if I'm not interested in something, I don't grasp it.
273
947000
8000
ואם אני -- אם אני לא מתענין בנושא כלשהוא, אני לא מצליח לקלוט אותו.
15:55
As somebody who's dyslexic,
274
955000
1000
כמישהו דיסלקטי,
15:56
you also have some quite bizarre situations.
275
956000
2000
ישנם מצבים מוזרים.
15:58
I mean, for instance, I've had to -- you know,
276
958000
5000
אני מתכוון, לדוגמא, אני חייב,
16:03
I've been running the largest group of private companies in Europe,
277
963000
3000
אני מנהל את הקבוצה הגדולה ביותר של חברות פרטיות באירופה,
16:06
but haven't been able to know the difference between net and gross.
278
966000
3000
אבל לא הצלחתי להבין את ההבדל רווח נקי לרווח כולל.
16:12
And so the board meetings have been fascinating.
279
972000
2000
כך שישיבות מועצת המנהלים הן מרתקות.
16:15
(Laughter)
280
975000
1000
(צחוק)
16:16
And so, it's like, good news or bad news?
281
976000
2000
אז אילו חדשות טובות או חדשות רעות?
16:18
And generally, the people would say, oh, well that's bad news.
282
978000
3000
בדרך כלל אנשים יאמרו שאלו חדשות רעות.
16:21
CA: But just to clarify, the 25 billion dollars is gross, right? That's gross?
283
981000
3000
כ.א.: אבל להבהיר, 25 מיליארד הם רווח כולל, נכון? זה כולל?
16:24
(Laughter)
284
984000
1000
(צחוק)
16:25
RB: Well, I hope it's net actually, having --
285
985000
3000
ר.ב.:טוב, למעשה אני מקווה שהם רווח נקי ,
16:28
(Laughter) --
286
988000
3000
(צחוק)
16:31
I've got it right.
287
991000
2000
תפסתי נכון.
16:33
CA: No, trust me, it's gross.
288
993000
2000
כ.א.: לא, תאמין לי זה רווח כולל.
16:35
(Laughter)
289
995000
3000
(צחוק)
16:38
RB: So, when I turned 50, somebody took me outside the boardroom and said,
290
998000
4000
ר.ב.: אז, כשהגעתי לגיל 50, מישהו לקח אותי מחדר הישיבות ואמר,
16:42
"Look Richard, here's a -- let me draw on a diagram.
291
1002000
3000
"ראה ריצ'ארד, תרשה לי לצייר לך תרשים.
16:45
Here's a net in the sea,
292
1005000
2000
זאת רשת הדייגים בים,
16:47
and the fish have been pulled from the sea into this net.
293
1007000
4000
והדגים הנמשים מהים בעזרת הרשת.
16:51
And that's the profits you've got left over in this little net,
294
1011000
3000
זה הרווח שנשאר לך ברשת הקטנה הזאת,
16:54
everything else is eaten."
295
1014000
2000
יתר הדגים נאכלו."
16:56
And I finally worked it all out.
296
1016000
3000
ולבסוף הצלחתי להבין את הכל.
16:59
(Laughter)
297
1019000
1000
(צחוק)
17:00
(Applause)
298
1020000
2000
(מחיאות כפיים)
17:02
CA: But, I mean, at school -- so as well as being,
299
1022000
3000
כ.א.: אבל, אני מתכוון בבית הספר --כמו כן,
17:05
you know, doing pretty miserably academically,
300
1025000
2000
בעצם היותך תלמיד עם ביצועים אקדמיים גרועים,
17:07
but you were also the captain of the cricket and football teams.
301
1027000
3000
אבל, שימשת כקפטן של נבחרות הקריקט והכדורגל.
17:10
So you were kind of a -- you were a natural leader,
302
1030000
2000
כך שאתה היית סוג של מנהיג טבעי,
17:12
but just a bit of a ... Were you a rebel then, or how would you ...
303
1032000
4000
אבל היית קצת מורד, או איך אתה...
17:18
RB: Yeah, I think I was a bit of a maverick and -- but I ... And I was,
304
1038000
8000
ר.ב.: כן אני חושב שהייתי קצת נגד הזרם אבל אני...הייתי,
17:26
yeah, I was fortunately good at sport,
305
1046000
2000
כן, למזלי טוב בספורט,
17:28
and so at least I had something to excel at, at school.
306
1048000
5000
כך שלפחות היה לי משהו שיכולתי להצטיין בבית הספר.
17:33
CA: And some bizarre things happened just earlier in your life.
307
1053000
2000
כ.א.: ומשהו מוזר קרה לך מוקדם בחייך.
17:35
I mean, there's the story about your mother
308
1055000
2000
יש סיפור בקשר לאימך
17:37
allegedly dumping you in a field, aged four, and saying "OK, walk home."
309
1057000
5000
כביכול משאירה אותך בשדה, בגיל 4 ואומרת, "לך הביתה."
17:42
Did this really happen?
310
1062000
1000
זה קרה באמת?
17:43
RB: She was, you know,
311
1063000
2000
ר.ב.: היא הייתה, אתה יודע,
17:45
she felt that we needed to stand on our own two feet from an early age.
312
1065000
3000
היא הרגישה שאנחנו צריכים לעמוד על רגלינו מגיל מאד צעיר.
17:48
So she did things to us, which now she'd be arrested for,
313
1068000
4000
אז היא עשתה דברים, שהיום הייתה נכלאת עבורם,
17:52
such as pushing us out of the car,
314
1072000
4000
כמו לדחוף אותנו מחוץ למכונית,
17:56
and telling us to find our own way to Granny's,
315
1076000
2000
ולומר לנו מיצאו בעצמכם את הדרך לסבתא,
17:58
about five miles before we actually got there.
316
1078000
4000
בערך חמישה מייל לפני שהגענו לשם.
18:02
And making us go on wonderful, long bike rides.
317
1082000
3000
ולגרום לנו לצאת לטיולי אפניים ארוכים ונהדרים.
18:05
And we were never allowed to watch television and the like.
318
1085000
3000
ולעולם לא הורשנו לצפות בטלוויזיה ומשהו דומה.
18:08
CA: But is there a risk here?
319
1088000
1000
כ.א.: אבל יש סיכון כאן?
18:09
I mean, there's a lot of people in the room who are wealthy, and they've got kids,
320
1089000
3000
אני מתכוון, ישנם אנשים רבים בחדר שהם עשירים ויש להם ילדים,
18:12
and we've got this dilemma about how you bring them up.
321
1092000
3000
ויש לנו את הבעיה כיצד לגדל אותם.
18:15
Do you look at the current generation of kids coming up and think
322
1095000
3000
האם אתה מתבונן בדור הצעיר הגדל היום וחושב
18:18
they're too coddled, they don't know what they've got,
323
1098000
2000
הם יותר מדי מפונקים, הם לא יודעים מה יש להם,
18:20
we're going to raise a generation of privileged ...
324
1100000
2000
אנחנו עומדים לגדל דור של בעלי זכויות יתר..
18:22
RB: No, I think if you're bringing up kids,
325
1102000
3000
ר.ב.: לא, אני חושב שבמידה ואתה מגדל ילדים,
18:25
you just want to smother them with love and praise and enthusiasm.
326
1105000
7000
אתה רק רוצה לחנוק אותם באהבה להלל ולהתלהב מהם.
18:32
So I don't think you can mollycoddle your kids too much really.
327
1112000
6000
כך שאני לא חושב שניתן לפנק את ילדיך יותר מדי.
18:38
CA: You didn't turn out too bad, I have to say, I'm ...
328
1118000
3000
כ.א.: אתה לא גדלת כל כך גרוע, אני חייב לומר, אני..
18:41
Your headmaster said to you --
329
1121000
2000
מנהל בית הספר אמר לך --
18:43
I mean he found you kind of an enigma at your school --
330
1123000
3000
אני מתכוון שהוא מצא בך סוג של חידה בבית הספר --
18:46
he said, you're either going to be a millionaire or go to prison,
331
1126000
3000
הוא אמר, או שאתה הופך למיליונר או אתה הולך לכלא,
18:49
and I'm not sure which.
332
1129000
2000
ואני לא בטוח מה.
18:51
Which of those happened first?
333
1131000
3000
מה מכל אלה קרה קודם?
18:54
(Laughter)
334
1134000
1000
(צחוק)
18:55
RB: Well, I've done both. I think I went to prison first.
335
1135000
4000
ר.ב.: טוב, למעשה עשיתי את שניהם, אני חושב שלכלא הלכתי קודם.
18:59
I was actually prosecuted under two quite ancient acts in the U.K.
336
1139000
6000
אני למעשה עמדתי לדין בשתי הרשעות עתיקות מאד בבריטניה.
19:05
I was prosecuted under the 1889 Venereal Diseases Act
337
1145000
4000
אני עמדתי לדין על פעילות תחת חוק מחלות מין מ 1889
19:09
and the 1916 Indecent Advertisements Act.
338
1149000
2000
וכן על עבירה מ 1916 חשיפה מגונה בפרסום.
19:11
On the first occasion, for mentioning the word venereal disease in public, which --
339
1151000
6000
במקרה הראשון על איזכור המילים מחלות מין בציבור ש --
19:17
we had a center where we would help young people who had problems.
340
1157000
4000
היה לנו מרכז שבו צעירים עם בעיות קיבלו עזרה.
19:21
And one of the problems young people have is venereal disease.
341
1161000
3000
ואחת מהבעיות שלצעירים יש הם מחלות מין.
19:24
And there's an ancient law that says
342
1164000
1000
ויש חוק עתיק האומר
19:25
you can't actually mention the word venereal disease or print it in public.
343
1165000
4000
שאינך יכול לומר או להדפיס בפומבי את המילים מחלות מין.
19:29
So the police knocked on the door, and told us they were going to arrest us
344
1169000
3000
אז המשטרה דפקה בדלת ואמרה לנו שהם הולכים לעצור אותנו
19:32
if we carried on mentioning the word venereal disease.
345
1172000
2000
אם נמשיך להזכיר את המילים מחלות מין.
19:34
We changed it to social diseases
346
1174000
2000
שינינו את המילים למחלות חברתיות
19:36
and people came along with acne and spots,
347
1176000
2000
ואנשים הגיעו עם פצעונים ונקודות,
19:38
but nobody came with VD any more.
348
1178000
2000
ואף אחד לא הגיע עם מחלת מין.
19:40
So, we put it back to VD and promptly got arrested.
349
1180000
4000
אז, פרסמנו בחזרה מחלות מין וללא שהות נעצרנו.
19:44
And then subsequently, "Never Mind the Bollocks, Here's the Sex Pistols,"
350
1184000
4000
ואז לאחר מכן "עזבו את הבולוקס (שטויות) (ביצים) הנה מגיעים הסקס פיסטולס,"
19:48
the word bollocks, the police decided was a rude word and so we were arrested
351
1188000
7000
המילה שטויות (ביצים), המשטרה החליטה שזאת מילה גסה לכן נעצרנו
19:55
for using the word bollocks on the Sex Pistols' album.
352
1195000
3000
על שימוש במילה ביצים באלבום של הסקס פיסטולס.
19:58
And John Mortimer, the playwright, defended us.
353
1198000
4000
ו ג'ון מורטימר, כותב המחזות, הגן עלינו.
20:02
And he asked if I could find a linguistics expert
354
1202000
5000
הוא שאל האם אני אוכל למצוא מומחה לשפות
20:07
to come up with a different definition of the word bollocks.
355
1207000
4000
כדי שימצא הגדרה שונה למילה "בולוקס".
20:11
And so I rang up Nottingham University,
356
1211000
2000
אז צילצלתי בפעמון של אוניברסיטת נוטינגהם,
20:13
and I asked to talk to the professor of linguistics.
357
1213000
2000
וביקשתי לדבר עם הפרופסור לשפות.
20:15
And he said, "Look, bollocks is not a -- has nothing to do with balls whatsoever.
358
1215000
5000
והוא אמר ראה בולוקס זה לא -- אין לזה שום קשר עם ביצים.
20:20
It's actually a nickname given to priests in the eighteenth century."
359
1220000
4000
זה למעשה כינוי חיבה שניתן לכמרים במאה ה18.
20:24
(Laughter)
360
1224000
3000
(צחוק)
20:27
And he went, "Furthermore, I'm a priest myself."
361
1227000
4000
והוא המשיך והוסיף "אני בעצמי כומר."
20:31
And so I said, "Would you mind coming to the court?"
362
1231000
2000
אם כך אמרתי, "האם אתה מוכן לבא לבית משפט"
20:33
And he said he'd be delighted. And I said --
363
1233000
2000
והוא אמר אני אשמח. ואז אמרתי --
20:35
and he said, "Would you like me to wear my dog collar?"
364
1235000
2000
והוא אמר, "האם אתה רוצה שאלבש קולר הכלבים שלי (צווארון כמורה)?"
20:37
And I said, "Yes, definitely. Please."
365
1237000
2000
אז אמרתי, "כן בהחלט בבקשה."
20:39
(Laughter)
366
1239000
2000
(צחוק)
20:41
CA: That's great.
367
1241000
1000
כ.א.: זה גדול.
20:42
RB: So our key witness argued that it was actually
368
1242000
2000
ר.ב.: כך שעד המפתח שלנו טען שזה למעשה
20:44
"Never Mind the Priest, Here's the Sex Pistols."
369
1244000
2000
" עזבו את הכמרים הנה הסקס פיסטולס."
20:46
(Laughter)
370
1246000
2000
(צחוק)
20:48
And the judge found us -- reluctantly found us not guilty, so ...
371
1248000
2000
והשופט מצא אותנו -- ללא התלהבות מצא אותנו לא אשמים, אז..
20:51
(Laughter)
372
1251000
1000
(צחוק)
20:52
CA: That is outrageous.
373
1252000
2000
כ.א.: זאת שערוריה.
20:55
(Applause)
374
1255000
2000
(מחיאות כפיים)
20:57
So seriously, is there a dark side?
375
1257000
5000
ברצינות, יש צד אפל?
21:02
A lot of people would say there's no way
376
1262000
2000
אנשים רבים יגידו שאין דרך אחרת
21:04
that someone could put together this incredible collection of businesses
377
1264000
3000
שמישהו יצליח לקבץ אוסף מדהים כזה של עסקים
21:07
without knifing a few people in the back,
378
1267000
3000
מבלי לדקור מספר אנשים בגבם,
21:10
you know, doing some ugly things.
379
1270000
2000
אתה יודע, לעשות דברים מכוערים.
21:12
You've been accused of being ruthless.
380
1272000
2000
אתה הואשמת על היותך אכזר.
21:14
There was a nasty biography written about you by someone.
381
1274000
2000
מישהו כתב ביוגרפיה זדונית עליך
21:16
Is any of it true? Is there an element of truth in it?
382
1276000
4000
האם משהו מכל זה נכון? האם יש יסוד של אמת בכל זה?
21:20
RB: I don't actually think that the stereotype
383
1280000
3000
ר.ב.: אני למעשה לא חושב שהטיפוס
21:23
of a businessperson treading all over people to get to the top,
384
1283000
5000
של איש עסקים הדורס אנשים בדרכו לפסגה,
21:28
generally speaking, works.
385
1288000
2000
באופן כללי עובד.
21:30
I think if you treat people well,
386
1290000
2000
אני חושב שבמידה ואתה מתייחס לאנשים טוב,
21:32
people will come back and come back for more.
387
1292000
5000
אנשים יחזרו ויחזרו לעוד.
21:37
And I think all you have in life is your reputation
388
1297000
3000
ואני חושב שכל מה שיש לך בחייך זה המוניטין שלך
21:40
and it's a very small world.
389
1300000
4000
והעולם הוא מאד קטן.
21:45
And I actually think that the best way
390
1305000
4000
ואני למעשה חושב שהדרך הטובה ביותר
21:49
of becoming a successful business leader is dealing with people fairly and well,
391
1309000
7000
להפוך לאיש עסקים מצליח ומוביל היא להתיחס אליהם טוב ובהגינות,
21:56
and I like to think that's how we run Virgin.
392
1316000
4000
ואני אוהב לחשוב שכך אנחנו מנהלים את "וירג'ין."
22:01
CA: And what about the people who love you and who see you spending --
393
1321000
4000
כ.א.: ומה לגבי אנשים האוהבים אותך ורואים אותך מבזבז --
22:05
you keep getting caught up in these new projects,
394
1325000
2000
אתה ממשיך להתפס לפרויקטים חדשים,
22:07
but it almost feels like you're addicted to launching new stuff.
395
1327000
3000
וזה מרגיש כאילו אתה מכור להשיק דברים חדשים.
22:10
You get excited by an idea and, kapow!
396
1330000
2000
התלהבת על ידי רעיון, וזהו זה!
22:12
I mean, do you think about life balance?
397
1332000
3000
האם חשבת על איזון בחיים?
22:15
How do your family feel about
398
1335000
2000
כיצד המשפחה שלך מרגישה בנושא
22:17
each time you step into something big and new?
399
1337000
2000
שבכל פעם אתה צועד לתוך משהו חדש וגדול?
22:20
RB: I also believe that being a father's incredibly important,
400
1340000
4000
ר.ב.: אני גם מאמין שלהיות אבא חשוב מאד,
22:24
so from the time the kids were very young,
401
1344000
3000
מאז שהילדים היו מאד צעירים,
22:27
you know, when they go on holiday, I go on holiday with them.
402
1347000
3000
כשהם בחופשה גם אני בחופשה איתם.
22:31
And so we spend a very good sort of three months away together.
403
1351000
6000
כך שאנחנו מבלים תקופה מקסימה של שלושה חודשים ביחד.
22:37
Yes, I'll, you know, be in touch. We're very lucky,
404
1357000
3000
כן אני נמצא בקשר, אנחנו ברי מזל,
22:40
we have this tiny little island in the Caribbean and we can --
405
1360000
4000
יש לנו את האי הקטן הזה בקריביים ואנחנו יכולים --
22:44
so I can take them there and we can bring friends,
406
1364000
4000
אז אני יכול לקחת אותם לשם ולהביא חברים,
22:48
and we can play together,
407
1368000
2000
ולשחק ביחד,
22:50
but I can also keep in touch with what's going on.
408
1370000
4000
אבל אני יכול להשאר בקשר עם האירועים.
22:54
CA: You started talking in recent years
409
1374000
2000
כ.א.: התחלת לדבר בשנים האחרונות
22:56
about this term capitalist philanthropy.
410
1376000
2000
על המושג הפילנטרופיה של הקפיטליזם.
22:58
What is that?
411
1378000
2000
מה זה?
23:00
RB: Capitalism has been proven to be a system that works.
412
1380000
4000
ר.ב.: קפיטליזם הוכח כשיטה שעובדת.
23:04
You know, the alternative, communism, has not worked.
413
1384000
5000
האלטרנטיבה, קומוניזם לא עובד.
23:09
But the problem with capitalism is
414
1389000
2000
אבל הבעיה עם קפיטליזם היא
23:11
extreme wealth ends up in the hands of a few people,
415
1391000
3000
שעושר רב הולך למעט מדי אנשים,
23:14
and therefore extreme responsibility, I think, goes with that wealth.
416
1394000
5000
ולכן אחריות מרובה, לדעתי, הולכת עם העושר.
23:19
And I think it's important that the individuals,
417
1399000
4000
ולדעתי זה חשוב שהבודדים,
23:23
who are in that fortunate position, do not end up competing
418
1403000
5000
שמזלם התמזל להיות במקום הזה, לא יתחרו
23:28
for bigger and bigger boats, and bigger and bigger cars,
419
1408000
2000
למי יש סירות גדולות יותר, ומכוניות גדולות יותר,
23:30
but, you know, use that money to either create new jobs
420
1410000
6000
אלא להשתמש בכסף הזה או ליצור מקומות עבודה חדשים
23:36
or to tackle issues around the world.
421
1416000
3000
או להתמודד עם נושאים ברחבי העולם.
23:40
CA: And what are the issues that you worry about most, care most about,
422
1420000
3000
כ.א.: ומהם הנושאים שאתה מודאג מהם בעיקר, דואג להם בעיקר,
23:43
want to turn your resources toward?
423
1423000
3000
רוצה להסב את המשאבים שלך לכוונם?
23:47
RB: Well, there's -- I mean there's a lot of issues.
424
1427000
3000
ר.ב.: טוב, ישנם הרבה נושאים.
23:50
I mean global warming certainly is a massive threat to mankind
425
1430000
7000
אני מתכוון התחממות כדור הארץ שהיא איום רציני על האנושות
23:57
and we are putting a lot of time and energy into,
426
1437000
4000
ואנחנו משקיעים זמן ואנרגיה רבה בנושא,
24:01
A, trying to come up with alternative fuels
427
1441000
4000
ראשית, בניסיון למצוא דלקים חילופיים
24:05
and, B, you know, we just launched this prize, which is really a prize
428
1445000
9000
ושנית, רק עכשיו השקנו את הפרס, שהוא באמת פרס
24:14
in case we don't get an answer on alternative fuels,
429
1454000
4000
למקרה ולא נמצא תשובה לדלקים חילופיים,
24:18
in case we don't actually manage to get the carbon emissions
430
1458000
3000
למקרה שלא נצליח למעשה להוריד את פליטת הפחמן
24:21
cut down quickly, and in case we go through the tipping point.
431
1461000
3000
מהר, ולמקרה שנעבור את נקודת האיזון.
24:24
We need to try to encourage people to come up with a way
432
1464000
4000
אנחנו צריכים לעודד אנשים שיציעו דרכים
24:28
of extracting carbon out of the Earth's atmosphere.
433
1468000
3000
של הוצאת הפחמן מחוץ לאטמוספירה.
24:31
And we just -- you know, there weren't really people
434
1471000
3000
ואנחנו רק --, לא היו באמת אנשים
24:34
working on that before, so we wanted people to try to --
435
1474000
4000
שעבדו על זה לפני כן, כך שרצינו שאנשים ינסו --
24:38
all the best brains in the world to start thinking about that,
436
1478000
3000
כל מיטב המוחות בעולם יתחילו לחשוב על זה,
24:41
and also to try to extract the methane
437
1481000
2000
וכן לנסות להציא גם את המתאן
24:43
out of the Earth's atmosphere as well.
438
1483000
3000
מחוץ לאטמוספירה של כדור הארץ.
24:46
And actually, we've had about 15,000 people fill in the forms
439
1486000
5000
ולמעשה יש כ 15000 אנשים שמילאו את הטפסים
24:51
saying they want to give it a go.
440
1491000
2000
הטוענים שהם רוצים לנסות.
24:53
And so we only need one, so we're hopeful.
441
1493000
3000
אנחנו זקוקים רק לאחת, כך שאנחנו מלאי תקוה.
24:56
CA: And you're also working in Africa on a couple of projects?
442
1496000
4000
כ.א.: אתה גם עובד באפריקה על כמה פרויקטים?
25:00
RB: Yes, I mean, we've got -- we're setting up something called
443
1500000
4000
ר.ב.: כן, הקמנו משהו שנקרא
25:04
the war room, which is maybe the wrong word.
444
1504000
2000
חדר מלחמה, שאולי זאת לא המילה הנכונה.
25:06
We're trying to -- maybe we'll change it -- but anyway, it's a war room
445
1506000
4000
אנחנו מנסים -- אולי נשנה את המילה -- בכל מקרה, זה חדר מלחמה
25:10
to try to coordinate all the attack that's going on in Africa,
446
1510000
4000
שמנסה לתאם את כל ההתקפות שיש על אפריקה,
25:14
all the different social problems in Africa,
447
1514000
3000
כל הבעיות החברתיות הקיימות באפריקה,
25:17
and try to look at best practices.
448
1517000
4000
וניסינו להתבונן במיומנות הטובות ביותר.
25:21
So, for instance,
449
1521000
3000
לדוגמא,
25:24
there's a doctor in Africa that's found that
450
1524000
3000
ישנו רופא באפריקה שמצא
25:27
if you give a mother antiretroviral drugs at 24 weeks, when she's pregnant,
451
1527000
6000
שבמידה ואתה נותן לאמא קוקטיל תרופות לנגד אידס במשך 24 שבועות בזמן שהיא בהריון,
25:33
that the baby will not have HIV when it's born.
452
1533000
7000
התינוק יוולד ללא איידס.
25:40
And so disseminating that information to
453
1540000
5000
לכן הפצת המידע
25:45
around the rest of Africa is important.
454
1545000
2000
ברחבי אפריקה מאד חשובה.
25:47
CA: The war room sounds, it sounds powerful and dramatic.
455
1547000
3000
כ.א.: חדר מלחמה נשמע, נשמע מאד כוחני ודרמטי.
25:50
And is there a risk that the kind of the business heroes of the West
456
1550000
5000
האם ישנו סיכון שגיבורי העסקים מהמערב
25:55
get so excited about -- I mean, they're used to having an idea,
457
1555000
4000
כל כך יתלהבו מזה -- אני מתכוון, הם רגילים כשיש להם רעיון,
25:59
getting stuff done, and they believe profoundly
458
1559000
3000
לבצע, והם מאמינים בצורה נחרצת
26:02
in their ability to make a difference in the world.
459
1562000
2000
ביכולתם לגרום לשינוי בעולם.
26:04
Is there a risk that we go to places like Africa and say,
460
1564000
3000
האם קיים סיכון שאנחנו מגיעים למקומות כמו אפריקה ואומרים,
26:07
we've got to fix this problem and we can do it,
461
1567000
3000
אנחנו חייבים לתקן את הבעיה הזאת ואנחנו יכולים לעשות זאת,
26:10
I've got all these billions of dollars, you know, da, da, da --
462
1570000
3000
יש לי את כל המילארדים של דולרים, אתה מבין, דה דה דה --
26:13
here's the big idea. And kind of take a much more complex situation
463
1573000
4000
זה הרעיון הגדול. ולקחת מצב מאד מסובך
26:17
and actually end up making a mess of it. Do you worry about that?
464
1577000
5000
ולמעשה לסיים בכך שאתה מבלגן אותו. האם אתה דואג בקשר לזה?
26:22
RB: Well, first of all, on this particular situation, we're actually --
465
1582000
7000
ר.ב.: טוב, קודם כל בנושא היחודי הזה אנחנו למעשה --
26:29
we're working with the government on it.
466
1589000
2000
עובדים עם הממשל על זה.
26:31
I mean, Thabo Mbeki's had his problems with accepting
467
1591000
4000
אני מתכוון, "תָאבּוֹ מְבֵּקי" (נשיא ה11 של דרום אפריקה) היתה לו את הבעיה של קבלת
26:35
HIV and AIDS are related, but this is a way, I think,
468
1595000
5000
שוירוס הכשל החיסוני ומחלת האידס קשורים, וזה בגלל, אני חושב,
26:40
of him tackling this problem and instead of the world criticizing him,
469
1600000
6000
שהוא ניסה לטפל בבעיה במקום שהעולם יעביר עליו ביקורת,
26:46
it's a way of working with him, with his government.
470
1606000
3000
זו דרך לעבוד איתו, לעבוד עם הממשלה שלו.
26:49
It's important that if people do go to Africa and do try to help,
471
1609000
2000
זה חשוב שאנשים כן ילכו לאפריקה וכן ינסו לעזור,
26:51
they don't just go in there and then leave after a few years.
472
1611000
3000
ולא רק ללכת לשם ואז לעזוב לאחר כמה שנים.
26:54
It's got to be consistent.
473
1614000
2000
זה חייב להיות בעקביות.
26:56
But I think business leaders can bring their entrepreneurial know-how
474
1616000
6000
אבל אני חושב שמנהיגים בעסקים יכולים להביא את הניסיון העסקי שלהם
27:02
and help governments approach things slightly differently.
475
1622000
4000
ולעזור לממשלות לגשת לנושאים בצורה שונה במקצת.
27:06
For instance, we're setting up clinics in Africa
476
1626000
3000
לדוגמא, אנחנו מקימים מרפאה באפריקה
27:09
where we're going to be giving
477
1629000
2000
אנחנו עומדים לתת
27:11
free antiretroviral drugs, free TB treatment
478
1631000
2000
תרופות לטיפול באידס חינם, טיפול בשחפת חינם
27:13
and free malaria treatment.
479
1633000
3000
וטיפול במלריה חינם.
27:16
But we're also trying to make them self-sustaining clinics,
480
1636000
3000
אבל אנחנו מנסים גם שהמרפאות יעמדו בכוחות עצמם,
27:19
so that people pay for some other aspects.
481
1639000
4000
כך שאנשים משלמים עבור טיפולים אחרים.
27:23
CA: I mean a lot of cynics say about someone like yourself, or Bill Gates,
482
1643000
4000
כ.א.: ציניקנים רבים אמרו על אדם כמוך או ביל גייטס,
27:27
or whatever, that this is really being -- it's almost driven by
483
1647000
3000
שזה למעשה מונע על ידי
27:30
some sort of desire again, you know, for the right image,
484
1650000
3000
מין תשוקה שוב, לתדמית נכונה,
27:33
for guilt avoidance and not like a real philanthropic instinct.
485
1653000
5000
עבור מניעת רגשות אשם ולא באמת חוש עצמי לנדבנות.
27:38
What would you say to them?
486
1658000
1000
מה תאמר להם?
27:39
RB: Well, I think that everybody --
487
1659000
2000
ר.ב.: טוב, אני חושב שכל אחד --
27:41
people do things for a whole variety of different reasons
488
1661000
4000
אנשים עושים דברים ממגוון של סיבות אפשריות
27:45
and I think that, you know, when I'm on me deathbed,
489
1665000
2000
ואני חושב ש, ביום מותי,
27:47
I will want to feel that I've made a difference
490
1667000
3000
אני רוצה להרגיש שעשיתי שינוי
27:50
to other people's lives.
491
1670000
2000
בחייהם של אנשים אחרים.
27:52
And that may be a selfish thing to think,
492
1672000
3000
ואולי זה מאד אנוכי לחשוב,
27:55
but it's the way I've been brought up.
493
1675000
2000
זאת הדרך שבה גודלתי.
27:57
I think if I'm in a position to
494
1677000
2000
ואני חושב שבמידה ואני נמצא במצב
27:59
radically change other people's lives for the better,
495
1679000
3000
לשנות חייהם של אנשים שונים בצורה קיצונית,
28:02
I should do so.
496
1682000
2000
אני חייב לעשות זאת.
28:04
CA: How old are you?
497
1684000
1000
כ.א.: בן כמה אתה?
28:05
RB: I'm 56.
498
1685000
1000
ר.ב.: אני בן 56.
28:06
CA: I mean, the psychologist Erik Erikson says that -- as I understand him
499
1686000
5000
כ.א.: הפסיכולוג אריק אריקסון אמר ש -- כפי שהבינותי אותו
28:11
and I'm a total amateur -- but that during 30s, 40s people are driven by
500
1691000
6000
ואני מאד לא מקצועי-- שבמהלך שנות ה 30 ושנות ה 40 אנשים מונעים על ידי
28:17
this desire to grow and that's where they get their fulfillment.
501
1697000
5000
התשוקה שלהם לגדול במקום בו הם מצליחים להגשים את התשוקה.
28:22
50s, 60s, the mode of operation shifts more to the quest for wisdom
502
1702000
4000
בשנות ה 50 וה 60 אופן הפעולה שלהם מוסט לחיפוש אחר החוכמה
28:26
and a search for legacy.
503
1706000
2000
וחיפוש אחר נחלה.
28:28
I mean, it seems like you're still
504
1708000
2000
וזה נראה שאתה עדין
28:30
a little bit in the growth phases,
505
1710000
2000
קצת בשלב הגדילה שלך,
28:32
you're still doing these incredible new plans.
506
1712000
2000
אתה עדין מבצע את התוכניות חדשות והמדהימות שלך.
28:34
How much do you think about legacy,
507
1714000
2000
כמה אתה חושב על מורשת,
28:36
and what would you like your legacy to be?
508
1716000
2000
ומה אתה היית רוצה שמורשת שלך תהיה?
28:41
RB: I don't think I think too much about legacy.
509
1721000
3000
ר.ב.:אני לא חושב הרבה על מורשת.
28:44
I mean, I like to -- you know, my grandmother lived to 101,
510
1724000
6000
אני מתכוון, אני רוצה --, סבתי חיה עד גיל 101,
28:50
so hopefully I've got another 30 or 40 years to go.
511
1730000
3000
ולכן אני מקווה שאני אחיה עוד 30 או 40 שנה.
28:54
No, I just want to live life to its full.
512
1734000
6000
לא, אני רק רוצה לחיות חיים מלאים.
29:00
You know, if I can make a difference,
513
1740000
2000
במידה ואני יכול לבצע שינוי,
29:02
I hope to be able to make a difference.
514
1742000
2000
אני מקווה שאוכל לבצע שינוי.
29:04
And I think one of the positive things at the moment is
515
1744000
3000
ואני חושב שאחד הדברים החיוביים ברגע זה
29:07
you've got Sergey and Larry from Google, for instance,
516
1747000
4000
שיש לך את סרגי ולארי מגוגל, לדוגמה,
29:11
who are good friends.
517
1751000
2000
שהם חברים טובים.
29:13
And, thank God, you've got two people
518
1753000
3000
ותודה לאל, יש לך שני אנשים
29:16
who genuinely care about the world and with that kind of wealth.
519
1756000
4000
שבצורה אותנטית דואגים לעולם ועם כזה עושר.
29:20
If they had that kind of wealth and they didn't care about the world,
520
1760000
3000
במידה ויש להם את העושר הזה והם לא דואגים לעולם,
29:23
it would be very worrying.
521
1763000
2000
זה היה מאד מדאיג.
29:25
And you know they're going to make a hell of a difference to the world.
522
1765000
3000
ואתה יודע שהם הולכים לבצע שינוי מדהים בעולם.
29:28
And I think it's important
523
1768000
2000
ואני חושב שזה חשוב
29:30
that people in that kind of position do make a difference.
524
1770000
4000
שאנשים במעמד כזה כן מבצעים שינוי.
29:34
CA: Well, Richard, when I was starting off in business,
525
1774000
1000
כ.א.: טוב, ריצ'ארד, שאני התחלתי בעסקים,
29:35
I knew nothing about it and I also was sort of --
526
1775000
3000
לא ידעתי כלום וגם הייתי מין --
29:38
I thought that business people were supposed to just be ruthless
527
1778000
2000
חשבתי שאנשי עסקים חייבים להיות אכזריים
29:40
and that that was the only way you could have a chance of succeeding.
528
1780000
4000
וזאת הדרך היחידה לסיכוי להצלחה.
29:44
And you actually did inspire me. I looked at you, I thought,
529
1784000
2000
ולמעשה אתה גרמת לי השראה, אני מביט בך, ואני חושב,
29:46
well, he's made it. Maybe there is a different way.
530
1786000
2000
טוב, הוא עשה את זה, אולי יש דרך אחרת.
29:48
So I would like to thank you for that inspiration,
531
1788000
3000
ולכן אני רוצה להודות לך על ההשראה,
29:51
and for coming to TED today. Thank you.
532
1791000
2000
ועבור הגעתך ל"טד" היום, תודה לך.
29:53
Thank you so much.
533
1793000
1000
תודה רבה.
29:54
(Applause)
534
1794000
7000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7