Life at 30,000 feet | Richard Branson

354,626 views ・ 2007-10-13

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ayman Mahmoud المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:25
Chris Anderson: Welcome to TED.
0
25000
1000
كريس أندرسون: أهلا بك فى TED .
00:26
Richard Branson: Thank you very much. The first TED has been great.
1
26000
4000
ريتشارد برانسن: أشكرك شكرا جزيلا. اول حضور لي لتيد كانت رائعاً.
00:30
CA: Have you met anyone interesting?
2
30000
2000
ك أ: هل قابلت أحدا هنا أثار إهتمامك؟
00:32
RB: Well, the nice thing about TED is everybody's interesting.
3
32000
3000
ر ب: حسنا , أعتقد أن الأمر الجميل حول TED أن كل شخص مثير للإهتمام.
00:35
I was very glad to see Goldie Hawn,
4
35000
2000
سعدت جدا للقاء جولدي هوون (ممثلة امريكية).
00:37
because I had an apology to make to her.
5
37000
3000
لأنى كنت ألتمس فرصة لأعتذر لها.
00:40
I'd had dinner with her about two years ago and I'd --
6
40000
5000
تناولت العشاء معها منذ عامين و قمت بـ..
00:45
she had this big wedding ring and I put it on my finger and I couldn't get it off.
7
45000
4000
كان لديها خاتم زفاف حجمه كبيرا و وضعته فى إصبعي ولم أتمكن من نزعه.
00:50
And I went home to my wife that night
8
50000
3000
و عدت لزوجتي فى تلك الليلة
00:53
and she wanted to know why I had another woman's big,
9
53000
2000
و سألتني لماذا أرتدي خاتم فى إصبعى
00:55
massive, big wedding ring on my finger.
10
55000
3000
بهذا الحجم لإمرأة أخرى.
00:58
And, anyway, the next morning we had to go along to the jeweler
11
58000
2000
و , على أية حال, ذهبنا اليوم التالي إلى الجواهرجي
01:00
and get it cut off.
12
60000
2000
لقصه من إصبعي.
01:02
So -- (Laughter) --
13
62000
4000
لذلك, (ضحك)
01:06
so apologies to Goldie.
14
66000
1000
لذلك أعتذر لـ(جولدي).
01:07
CA: That's pretty good.
15
67000
2000
ك أ: هذا جيد جدا.
01:09
So, we're going to put up some slides
16
69000
3000
حسنا, سنقوم هنا بعرض بعض الشرائح
01:12
of some of your companies here.
17
72000
2000
لإحدى شركا..لبعض شركاتك.
01:14
You've started one or two in your time.
18
74000
3000
هل بدأت فى الوقت المناسب بشركة أو إثنتين.
01:17
So, you know, Virgin Atlantic, Virgin Records --
19
77000
3000
إذن لدينا, كما تعرف, فيرجين أتلانتيك, و فيرجين ريكورد..
01:20
I guess it all started with a magazine called Student.
20
80000
3000
أعتقد أنك بدأت شركاتك بمجلة إسمها (التلميذ).
01:23
And then, yes, all these other ones as well. I mean, how do you do this?
21
83000
5000
و فيما بعد, نعم , اصبح لديك كل تلك الشركات أيضا. أقصد, كيف تمكنت من ذلك؟
01:29
RB: I read all these sort of TED instructions:
22
89000
3000
ر ب: لقد قرأت كل تلك التعليمات الخاصة بـ TED ..
01:32
you must not talk about your own business, and this,
23
92000
2000
و أنه لا ينبغى لأحد أن يتكلم عن أعماله, و هذا السؤال,
01:34
and now you ask me.
24
94000
1000
الان انت تسألني.
01:35
So I suppose you're not going to be able to kick me off the stage,
25
95000
2000
إذن أفترض أنك لن تتمكن من ان تركلني من على الخشبة
01:37
since you asked the question.
26
97000
2000
بما أنك أنت الذي سألت السؤال.
01:39
(Laughter)
27
99000
1000
(ضحك)
01:40
CA: It depends what the answer is though.
28
100000
2000
ك أ: هذا يعتمد على طبيعة الإجابة على أية حال.
01:43
RB: No, I mean, I think I learned early on that if you can run one company,
29
103000
6000
ر ب: لا, أقصد, لقد تعلمت مبكرا جدا انك لو إستطعت إدارة شركة واحدة,
01:49
you can really run any companies.
30
109000
1000
فيمكنك إدارة العديد من الشركات بشكل فعلي.
01:50
I mean, companies are all about finding the right people,
31
110000
4000
أعني بقولي, أن إدارة الشركات ما هي إلا إيجاد الأشخاص المناسبين,
01:54
inspiring those people, you know, drawing out the best in people.
32
114000
6000
و إلهام هؤلاء الأشخاص, كما تعلم, لإخرج أفضل ما لديهم
02:00
And I just love learning and I'm incredibly inquisitive
33
120000
5000
وما أنا إلا مغرم بالتعلم و شديد التساؤل بشكل هائل
02:05
and I love taking on, you know, the status quo
34
125000
4000
أحب أن أتحمل المسئولية, و اخذ الوضع الراهن
02:09
and trying to turn it upside down.
35
129000
2000
و أحاول قلبه رأسا على عقب.
02:11
So I've seen life as one long learning process.
36
131000
4000
لذلك أرى الحياة كرحلة طويلة من التعلم.
02:15
And if I see -- you know, if I fly on somebody else's airline
37
135000
4000
و إذا رأيت.. كما تعلم, لو سأسافر بخطوط طيران أحد آخر
02:19
and find the experience is not a pleasant one, which it wasn't,
38
139000
4000
و وجدت تجربتى عليها غير سارة كما كانت
02:23
21 years ago, then I'd think, well, you know, maybe I can create
39
143000
4000
منذ 21 سنة, إذن أفكر , حسنا, ربما أستطيع إيجاد
02:27
the kind of airline that I'd like to fly on.
40
147000
3000
نوع شركة الطيران التى أحب أن أسافر عليها.
02:30
And so, you know, so got one secondhand 747 from Boeing and gave it a go.
41
150000
6000
و هكذا, كما تعلم, إشتريت طائرة مستعملة بوينج 747 وحاولت البدء بها.
02:36
CA: Well, that was a bizarre thing,
42
156000
1000
ك أ: حسنا, هذا كان شئ غريب,
02:37
because you made this move that a lot of people advised you was crazy.
43
157000
5000
لأنك جعلت الناس وصفوا تصرفك بعد ذلك بأنك مجنون.
02:42
And in fact, in a way, it almost took down your empire at one point.
44
162000
5000
و فى الواقع, فى مرحلة معينة كادت تلك الخطوة أن تؤدي بإمبراطوريتك نوعا ما.
02:47
I had a conversation with one of the investment bankers who,
45
167000
3000
تكلمت مع أحد عملاء الإستثمار فى أحد البنوك و الذي
02:50
at the time when you basically sold Virgin Records
46
170000
4000
في الوقت الذى بعت فيه فيرجين ريكورد بشكل أساسي
02:54
and invested heavily in Virgin Atlantic,
47
174000
2000
و إستثمرت بثقل فى فيرجين أتلانتيك,
02:56
and his view was that you were trading, you know,
48
176000
3000
وجهة نظره كانت أنك كنت تقايض
02:59
the world's fourth biggest record company
49
179000
2000
رابع أكبر شركة تسجيلات فى العالم
03:01
for the twenty-fifth biggest airline and that you were out of your mind.
50
181000
4000
بشركة الطيران الـ25 و كأنك بلا عقل.
03:05
Why did you do that?
51
185000
2000
لماذا قمت بذلك؟
03:07
RB: Well, I think that there's a very thin dividing line between success and failure.
52
187000
6000
ر ب:حسنا, أعتقد أن هناك خطا فاصلا رفيعا بين النجاح والفشل.
03:13
And I think if you start a business without financial backing,
53
193000
4000
و أعتقد أنك لو بدأت مشروعا بدون غطاءا ماليا ,
03:17
you're likely to go the wrong side of that dividing line.
54
197000
3000
فمن المحتمل أنك ستكون على الجانب الخطأ من هذا الخط الرفيع.
03:20
We had -- we were being attacked by British Airways.
55
200000
7000
و لقد كنا..كنا نهاجم من شركة بريتيش إيرويز؛
03:27
They were trying to put our airline out of business,
56
207000
3000
كانوا يريدون إخراج شركتنا من السوق,
03:30
and they launched what's become known as the dirty tricks campaign.
57
210000
4000
و اطلقوا ما أصبحت معروفة بحملة الخدع القذرة.
03:35
And I realized that the whole empire was likely to come crashing down
58
215000
5000
و أدركت أن الإمبراطورية بأكملها من المحتمل أن تنهار
03:40
unless I chipped in a chip.
59
220000
2000
لو لم أضع شذرة لإنقاذها.
03:42
And in order to protect the jobs of the people who worked for the airline,
60
222000
4000
و من أجل أن أحافظ على وظائف الناس التى تعمل فى شركة الطيران,
03:46
and protect the jobs of the people who worked for the record company,
61
226000
4000
و أيضا حماية الوظائف فى شركة التسجيلات,
03:50
I had to sell the family jewelry to protect the airline.
62
230000
6000
إضطررت لبيع جواهر أسرتى لإنقاذ شركة الطيران.
03:56
CA: Post-Napster, you're looking like a bit of a genius, actually,
63
236000
3000
ك أ: أنت تبدو عبقريا فى الواقع,
03:59
for that as well.
64
239000
1000
و لهذا أيضا.
04:00
RB: Yeah, as it turned out, it proved to be the right move.
65
240000
6000
ر ب: نعم, و عندما إنقلبت الأمور للأحسن كانت إثبات لصحة ما قمت به.
04:06
But, yeah, it was sad at the time, but we moved on.
66
246000
6000
لكن, مر وقت كان الأمر محزنا, و لكننا مضينا قدما.
04:12
CA: Now, you use the Virgin brand a lot
67
252000
2000
ك أ: الان أنت تستخدم كثيرا العلامة التجارية لـ فيرجين
04:14
and it seems like you're getting synergy from one thing to the other.
68
254000
3000
و يبدو أنك تؤلف بينهم واحدة تلو الاخرى.
04:17
What does the brand stand for in your head?
69
257000
3000
ماذا ترمز تلك العلامة فى رأسك؟
04:20
RB: Well, I like to think it stands for quality,
70
260000
2000
ر ب: حسنا, أحب أن أعتقد أنها ترمز إلى الجودة,
04:22
that you know, if somebody comes across a Virgin company, they --
71
262000
4000
أنت تعرف , عندما يأتي أحدهم لـ فيرجين فإنهم..
04:26
CA: They are quality, Richard. Come on now, everyone says quality. Spirit?
72
266000
2000
ك أ: إنهم يعبرون عن الجودة, ريتشارد, هيا , كلهم يشيرون إليكم بالجودة.. و الروح المعنوية؟
04:28
RB: No, but I was going to move on this.
73
268000
2000
ر ب: لا . أنا كنت سأتجاوز هذا.
04:30
We have a lot of fun and I think the people who work for it enjoy it.
74
270000
6000
فلدينا جو من المرح أعتقد أن من يعملون لـ فيرجين يستمتعون به.
04:36
As I say, we go in and shake up other industries,
75
276000
3000
نحن, -- كما قلت, نحن نذهب لنهز صناعات أخرى
04:39
and I think, you know, we do it differently
76
279000
4000
و أعتقد, انت تعرف, اننا نقوم بتلك الصناعات بشكل مختلف
04:43
and I think that industries are not quite the same
77
283000
2000
و أعتقد أن تلك الصناعات ليست متشابهة
04:45
as a result of Virgin attacking the market.
78
285000
2000
كنتيجة لهجوم فيرجين على السوق.
04:47
CA: I mean, there are a few launches you've done
79
287000
3000
ك أ: أقصد, هناك مشروعات قليلة أطلقتها
04:50
where the brand maybe hasn't worked quite as well.
80
290000
2000
لم تخدمها كثيرا إرتباطها بعلامة فيرجين التجارية.
04:52
I mean, Virgin Brides -- what happened there?
81
292000
3000
أعني بكلامي , شركة فيرجين برايدز-- ماذا حدث لها؟
04:55
(Laughter)
82
295000
2000
(ضحك)
04:57
RB: We couldn't find any customers.
83
297000
2000
ر ب: لم نستطع إيجاد زبائن.
04:59
(Laughter)
84
299000
3000
(ضحك)
05:02
(Applause)
85
302000
1000
(تصفيق)
05:03
CA: I was actually also curious why --
86
303000
2000
ك أ: و أيضا إعتراني التساؤل لماذا-
05:05
I think you missed an opportunity with your condoms launch. You called it Mates.
87
305000
3000
أعتقد أنك أضعت فرصة إطلاق مشروع الواقي الذكري..أنت أطلقت عليه (مييتس).
05:08
I mean, couldn't you have used the Virgin brand for that as well?
88
308000
4000
أعني, لم تتمكن من إستخدام العلامة التجارية لـ فيرجين أيضا؟
05:12
Ain't virgin no longer, or something.
89
312000
3000
لم تصبح فيرجين, أو أى شئ.
05:15
RB: Again, we may have had problems finding customers.
90
315000
2000
ر ب:مرة أخرى, ربما صادفتنا مشكلات متعلقة بإيجاد زبائن.
05:17
I mean, we had -- often, when you launch a company and you get customer complaints,
91
317000
6000
أقصد , كانت لدينا بالفعل..غالبا عندما تطلق مشروعا و تتلقى شكاوى من العملاء,
05:23
you know, you can deal with them.
92
323000
2000
تعلم أنك تستطيع التعامل معها.
05:25
But about three months after the launch of the condom company,
93
325000
2000
لكن بعد ثلاثة أشهر من إطلاق شركة الواقى الذكري
05:27
I had a letter, a complaint,
94
327000
3000
تلقيت خطابا, يتضمن شكوى,
05:30
and I sat down and wrote a long letter back to this lady apologizing profusely.
95
330000
4000
و جلست و كتبت خطابا طويلا لتلك السيدة معبرا بإسراف عن أسفي.
05:34
But obviously, there wasn't a lot I could do about it.
96
334000
2000
و لكن من الواضح أنه لم يكن لدي الكثير لأفعله.
05:37
And then six months later, or nine months after the problem had taken,
97
337000
6000
بعد ذلك بستة أشهر, أو تسعة أشهر بعد التعامل مع المشكلة,
05:43
I got this delightful letter with a picture of the baby
98
343000
3000
جائتني تلك الصورة المبهجة لطفل
05:46
asking if I'd be godfather, which I became.
99
346000
5000
يسالني المرسل ان أكون كفيلاً للطفل, وقد أصبحت.
05:51
So, it all worked out well.
100
351000
2000
و نجحت كل الأمور.
05:53
CA: Really? You should have brought a picture. That's wonderful.
101
353000
3000
ك أ: حقا؟ كان ينبغى أن تحضر الصورة. هذا رائع.
05:56
RB: I should have.
102
356000
1000
ر ب: نعم كان يجدر بي.
05:57
CA: So, just help us with some of the numbers.
103
357000
2000
ك أ: فلتساعدنا ببعض الأرقام.
05:59
I mean, what are the numbers on this?
104
359000
2000
أقصد, ما الأرقام التي تعبر عن كل هذا؟
06:01
I mean, how big is the group overall?
105
361000
2000
أقصد, كم يبلغ حجم المجموعة ككل؟
06:03
How much -- what's the total revenue?
106
363000
2000
كم.. ما هو الربح النهائى؟
06:05
RB: It's about 25 billion dollars now, in total.
107
365000
3000
ر ب: حوالى 25 مليار دولار كإجمالي.
06:08
CA: And how many employees?
108
368000
1000
ك أ: كم عدد الموظفين؟
06:09
RB: About 55,000.
109
369000
3000
ر ب: حوالى 55.000
06:12
CA: So, you've been photographed in various ways at various times
110
372000
4000
ك أ: إذن فقد أخذ لك صورا بطرق متنوعة و فى أوقات متفرقة
06:16
and never worrying about putting your dignity on the line or anything like that.
111
376000
8000
و لم تقلق حول وقارك أو اى شئ أخر.
06:24
What was that? Was that real?
112
384000
4000
ماذا كان ذلك؟ هل هو حقيقى؟
06:28
RB: Yeah. We were launching a megastore in Los Angeles, I think.
113
388000
3000
ر ب: نعم. كنا نطلق متجرنا العملاق فى لوس أنجيليس على ما أتذكر.
06:31
No, I mean, I think --
114
391000
1000
لا , أقصد على ما اعتقد..
06:32
CA: But is that your hair?
115
392000
1000
ك أ: ولكن أهذا شعرك؟
06:33
RB: No.
116
393000
1000
ر ب: لا.
06:37
CA: What was that one?
117
397000
2000
ك أ: و ماذا عن هذه؟
06:39
RB: Dropping in for tea.
118
399000
1000
ر ب: القفز من أجل الشاى.
06:40
CA: OK.
119
400000
1000
ك أ: حسنا.
06:41
(Laughter)
120
401000
3000
(ضحك)
06:44
RB: Ah, that was quite fun. That was a wonderful car-boat in which --
121
404000
3000
ك أ: آه, هذا كان ممتعا جدا. كانت هذه سيارة برمائية رائعة والتي فيها..
06:47
CA: Oh, that car that we -- actually we --
122
407000
2000
ر ب: آوه هذه السيارة التي..فى الواقع نحن, نحن..
06:49
it was a TEDster event there, I think.
123
409000
3000
أعتقد تلك السيارة مبتكرها عضو في تيد .
06:52
Is that -- could you still pause on that one actually, for a minute?
124
412000
2000
هل هذه..هل يمكنك التوقف هنا للحظة؟
06:54
(Laughter)
125
414000
1000
(ضحك)
06:55
RB: It's a tough job, isn't it?
126
415000
1000
ر ب: يا لها من وظيفة صعبة, أليس كذلك؟
06:56
CA: I mean, it is a tough job.
127
416000
2000
ك أ: أعنى.. نعم إنه عمل صعب.
06:58
(Laughter)
128
418000
1000
(ضحك)
06:59
When I first came to America, I used to try this with employees as well
129
419000
4000
عندما جئت للولايات المتحدة لأول مرة إعتدت تجريب ذلك مع الموظفين أيضا
07:03
and they kind of -- they have these different rules over here,
130
423000
2000
و هم نوعا ما..لديهم قواعد مختلفة هنا,
07:05
it's very strange.
131
425000
1000
إنها غريبة جدا.
07:06
RB: I know, I have -- the lawyers say you mustn't do things like that, but --
132
426000
5000
ر ب: أعرف, المحاميين لدى دائما يقولون لى أنه لا ينبغى على فعل أشياء كهذه, لكن..
07:11
CA: I mean, speaking of which, tell us about --
133
431000
1000
ك أ: أعنى , بالمناسبة, أخبرنا..
07:12
RB: "Pammy" we launched, you know --
134
432000
2000
ر ب: شركة بامي التي أنشأتها , تعرف,
07:14
mistakenly thought we could take on Coca-Cola,
135
434000
2000
فكرت على نحو خاطئ بالدخول فى صناعة الكوكاكولا,
07:16
and we launched a cola bottle called "The Pammy"
136
436000
5000
و أطلقنا عبوة كولا , أطلقنا عليها "بامى"
07:21
and it was shaped a bit like Pamela Anderson.
137
441000
3000
و أعطيناها هيئة تشبه إلى حد ما قوام باميللا أندرسون.
07:24
But the trouble is, it kept on tipping over, but --
138
444000
3000
لكن المشكلة أنها ظلت تفور, لكن..
07:27
(Laughter)
139
447000
3000
(ضحك)
07:30
CA: Designed by Philippe Starck perhaps?
140
450000
2000
ك أ:ربما صممها فيليب ستارك؟
07:32
RB: Of course.
141
452000
1000
ر ب: بالطبع.
07:34
CA: So, we'll just run a couple more pictures here. Virgin Brides. Very nice.
142
454000
5000
ك أ: سنستعرض صورتين اخريات هنا. فيرجن برايدز. لطيفة جدا.
07:39
And, OK, so stop there. This was -- you had some award I think?
143
459000
6000
و , حسنا, توقف هنا. هذه كانت..لقد تلقيت جائزة ما على ما أعتقد؟
07:46
RB: Yeah, well, 25 years earlier, we'd launched the Sex Pistols'
144
466000
5000
ر ب: نعم, حسنا, منذ 25 سنة أطلقنا شركة سيكس بيستول بشعار
07:51
"God Save The Queen," and I'd certainly never expected
145
471000
3000
"فليحفظ الرب الملكة" و من المؤكد أنني لم أتوقع
07:54
that 25 years later -- that she'd actually knight us.
146
474000
3000
أن بعد 25 سنة أنها ستعطيني لقب فارس.
07:57
But somehow, she must have had a forgetful memory, I think.
147
477000
4000
لكن إلى حد ما أعتقد أن الملكة لابد أن تكون ذاكرتها ضعيفة.
08:01
CA: Well, God saved her and you got your just reward.
148
481000
3000
ك أ: حسنا, حفظها الرب, وأنت تم تكريمك.
08:04
Do you like to be called Sir Richard, or how?
149
484000
3000
هل تحب أن تلقب بلقب الفارس,أم بماذا؟
08:07
RB: Nobody's ever called me Sir Richard.
150
487000
2000
ر ب: لم ينادينى أحد مطلقا بلقب فارس.
08:09
Occasionally in America, I hear people saying Sir Richard
151
489000
3000
فى مناسبات ما فى الولايات المتحدة, أسمع الناس تناديني بـ سير ريتشارد
08:12
and think there's some Shakespearean play taking place.
152
492000
4000
و يأتي في ذهني أن هناك مسرحية لـ شكسبير تعرض.
08:16
But nowhere else anyway.
153
496000
3000
لكن ليس في أي مكان آخر على أية حال.
08:20
CA: OK. So can you use your knighthood for anything or is it just ...
154
500000
4000
ك أ: حسنا. هل يمكنم إستخدام وضعك كفارس لأى شئ أم إنه فقط..
08:25
RB: No. I suppose if you're having problems
155
505000
4000
ر ب: لا. أفترض فى حالة أنه لديك مشكلات
08:29
getting a booking in a restaurant or something,
156
509000
2000
لتحجز فى مطعم او شئ كهذا,
08:31
that might be worth using it.
157
511000
1000
فربما يستحق الأمر إستخدامه.
08:32
CA: You know, it's not Richard Branson. It's Sir Richard Branson.
158
512000
4000
ك أ: أتعلم, إنه ليس ريتشارد برانسن, بل سير ريتشارد برانسن
08:37
RB: I'll go get the secretary to use it.
159
517000
3000
ر ب: سأجعل السكرتيرة تنادينى به.
08:40
CA: OK. So let's look at the space thing.
160
520000
3000
ك أ: حسنا. دعنا نلقى نظرة على مشروع الفضاء.
08:43
I think, with us, we've got a video that shows what you're up to,
161
523000
4000
اعتقد انه لدينا فيلما يوضح ما الذى تشرع فى القيام به
08:47
and Virgin Galactic up in the air. (Video)
162
527000
3000
و فيرجين جالاكتيك ترتفع فى السماء.
08:54
So that's the Bert Rutan designed spaceship?
163
534000
3000
إذن فتلك سفينة الفضاء التي صممها بيرت بيرتن؟
08:57
RB: Yeah, it'll be ready in -- well, ready in 12 months
164
537000
5000
ر ب: نعم, ستكون جاهزة فى..حسنا, فى غضون 12 شهر
09:02
and then we do 12 months extensive testing.
165
542000
3000
و بعد ذلك سنقوم بعمل إختبارات مكثفة
09:05
And then 24 months from now,
166
545000
2000
و بعد 24 شهرا من الان
09:07
people will be able to take a ride into space.
167
547000
5000
سيستطيع الناس أن يقوموا برحلات إلى الفضاء.
09:14
CA: So this interior is Philippe Starcke designed?
168
554000
3000
ك أ: هل التصميم الداخلى قام به فيليب ستارك؟
09:17
RB: Philippe has done the -- yeah, quite a bit of it:
169
557000
5000
ر ب: فيليب قام بـ..نعم, جزء صغير منه..
09:22
the logos and he's building the space station in New Mexico.
170
562000
5000
الشعارات, و هو يبني محطة الفضاء فى نيو مكسيكو,
09:27
And basically, he's just taken an eye
171
567000
3000
و بشكل اساسي هو أخذ على عاتقه أمر العين
09:30
and the space station will be one giant eye,
172
570000
5000
و محطة الفضاء ستكون عين عملاقة,
09:35
so when you're in space,
173
575000
2000
و عندما تكون فى الفضاء
09:37
you ought to be able to see this massive eye looking up at you.
174
577000
3000
سيكون من الممكن أن ترى العين الهائلة تنظر إليك.
09:40
And when you land, you'll be able to go back into this giant eye.
175
580000
6000
و عندما تهبط على الأرض, سيكون فى وسعك العودة للعين مرة أخرى.
09:46
But he's an absolute genius when it comes to design.
176
586000
4000
و لكن فى أمور التصميم من المؤكد أنه عبقرى.
09:50
CA: But you didn't have him design the engine?
177
590000
3000
ك أ: و لكنك لم تجعله يصمم المحرك؟
09:53
RB: Philippe is quite erratic,
178
593000
2000
فيليب غريب الأطوار تماما,
09:55
so I think that he wouldn't be the best person to design the engine, no.
179
595000
4000
لذلك إعتقدت أنه لن يكون الشخص الأفضل لتصميم المحرك, لا
09:59
CA: He gave a wonderful talk here two days ago.
180
599000
2000
ك أ: لقد كان حديثه رائعا هنا منذ يومين.
10:01
RB: Yeah? No, he is a --
181
601000
1000
ر ب: حقا؟ لا , هو ..
10:02
CA: Well, some people found it wonderful,
182
602000
2000
ك أ: حسنا, بعض الحضور وجد حديثه رائعا,
10:04
some people found it completely bizarre.
183
604000
2000
و آخرين وجدوه غريبا.
10:06
But, I personally found it wonderful.
184
606000
2000
لكن , أنا شخصيا أجده رائعا.
10:08
RB: He's a wonderful enthusiast, which is why I love him. But ...
185
608000
5000
ر ب: هو متحمس بدرجة كبيرة و هذا ما يجعلني أحبه. لكن..
10:14
CA: So, now, you've always had this exploration bug in you.
186
614000
5000
ك أ: إذن, الان كان جرثوم الإستكشاف يلازمك دائماً.
10:20
Have you ever regretted that?
187
620000
2000
هل ندمت يوما على ذلك؟
10:22
RB: Many times.
188
622000
1000
ر ب: مرات عديدة.
10:23
I mean, I think with the ballooning and boating expeditions we've done in the past.
189
623000
7000
أعني, أعتقد أن الرحلات الإستكشافية بالمنطاد و القارب التي قمنا بها فى الماضي..
10:30
Well, I got pulled out of the sea I think six times by helicopters, so --
190
630000
4000
حسنا, تم إنتشالي من الماء -أعتقد ست مرات- بالهليوكوبتر, و ..
10:34
and each time, I didn't expect to come home to tell the tale.
191
634000
4000
كل مرة لم أتوقع أن أعود للمنزل لأروي ما حدث.
10:38
So in those moments,
192
638000
2000
لذلك ففى تلك اللحظات
10:40
you certainly wonder what you're doing up there or --
193
640000
3000
تتسأل فعلا هل ما تقوم به للأفضل..
10:43
CA: What was the closest you got to --
194
643000
2000
ك أ: ماذا كانت اقرب اللحظات وجدت نفسك..
10:45
when did you think, this is it, I might be on my way out?
195
645000
4000
متى فكرت أن هذه المرة ستكون الأخيرة لو تمكنت من الخروج منها؟
10:49
RB: Well, I think the balloon adventures were -- each one was,
196
649000
5000
ر ب: حسنا, أعتقد أن مغامرات المنطاد كانت..كل واحدة كانت..
10:54
each one, actually, I think we came close.
197
654000
3000
في الواقع كل واحدة إقتربت فيها من هذا القرار.
10:57
And, I mean, first of all we --
198
657000
3000
و في المرة الأولى أعني أننا..
11:00
nobody had actually crossed the Atlantic in a hot air balloon before,
199
660000
4000
لم يكن هناك أحد قد عبر المحيط الأطلنطي بمنطاد الهواء الساخن من قبل,
11:04
so we had to build a hot air balloon that was capable of flying in the jet stream,
200
664000
7000
لذلك إضطررنا لصنع منطاد الهواء الساخن لكي نتمكن من الطيران بدفع الهواء (فوق إرتفاع 11 كيلو متر),
11:11
and we weren't quite sure,
201
671000
2000
و لم نكن متأكدين تماما
11:13
when a balloon actually got into the jet stream,
202
673000
2000
عندما يبلغ المنطاد ذلك الإرتفاع
11:15
whether it would actually survive the 200, 220 miles an hour winds that you can find up there.
203
675000
6000
هل سيصمد أمام رياح سرعتها 200 او 220 ميل في الساعة من المحتمل تواجدها على هذا الإرتفاع.
11:21
And so, just the initial lift off from Sugarloaf to cross the Atlantic,
204
681000
6000
و هكذا كانت الدفعة الأولى من إسطوانة الغاز كافية لعبور الأطلنطي,
11:27
as we were pushing into the jet stream, this enormous balloon --
205
687000
3000
و عندما كنا نوجه المنطاد لمنطقة الرياح , هذا المنطاد الهائل
11:30
the top of the balloon ended up going at a couple of hundred miles an hour,
206
690000
5000
كان يتحرك في النهاية بسرعة تعدت المئات من الأميال فى الساعة,
11:35
the capsule that we were in at the bottom was going at maybe two miles an hour,
207
695000
4000
و الكبسولة التي كنا فيها أسفل المنطاد كانت تتحرك ربما بسرعة ميلين فى الساعة,
11:39
and it just took off.
208
699000
2000
و طار.
11:41
And it was like holding onto a thousand horses.
209
701000
4000
و كان الأمر اشبه بالتشبث بألف حصان.
11:45
And we were just crossing every finger,
210
705000
3000
و كنا ندعو الله بكل كياننا,
11:48
praying that the balloon would hold together, which, fortunately, it did.
211
708000
5000
أن يتماسك المنطاد و الذى من حسن الحظ ما قد حدث.
11:54
But the ends of all those balloon trips were, you know --
212
714000
5000
لكن كانت نهاية كل رحلات المنطاد, كما تعلم..
11:59
something seemed to go wrong every time,
213
719000
2000
في كل مرة لابد أنت تنتهي بشئ غير سار,
12:01
and on that particular occasion, the more experienced balloonist who was with me
214
721000
6000
و فى تلك المرة تحديدا مرتاد المنطاد الأكثر تمرسا الذي كان معي,
12:07
jumped, and left me holding on for dear life.
215
727000
5000
قفز وتركنى متمسكا بالكبسولة إنقاذا لحياتى العزيزة.
12:12
(Laughter)
216
732000
3000
(ضحك)
12:15
CA: Did he tell you to jump, or he just said, "I'm out of here!" and ...
217
735000
3000
ك أ: هل أمرك بالقفز أم أنه فقط قال لك " أنا خارج من هنا" و..
12:18
RB: No, he told me jump, but once his weight had gone,
218
738000
4000
ر ب: لا, أمرني بالقفز ولكن بمجرد أن فعل خفت حمولة
12:22
the balloon just shot up to 12,000 feet and I ...
219
742000
6000
المنطاد الذي إرتفع إلى 12.000 قدم و ..
12:28
CA: And you inspired an Ian McEwan novel I think with that.
220
748000
3000
ك أ: و ألهمت بذلك المؤلف إيان ماكإيوان بقصة.
12:31
RB: Yeah. No, I put on my oxygen mask and stood on top of the balloon,
221
751000
4000
ر ب: نعم. لا, و ضعت قناع الأكسجين و وقفت أعلى المنطاد,
12:35
with my parachute, looking at the swirling clouds below,
222
755000
3000
ممسكا بمظلة هبوطي, ناظرا أسفل إلى السحب المتدافعة
12:38
trying to pluck up my courage to jump into the North Sea, which --
223
758000
5000
محاولا إستجماع شجاعتى للقفز نحو بحر الشمال, و كانت
12:43
and it was a very, very, very lonely few moments.
224
763000
2000
لحظات شعرت فيها بالوحدة الشديدة.
12:45
But, anyway, we managed to survive it.
225
765000
2000
لكن, على أية حال, تمكنا من النجاة.
12:47
CA: Did you jump? Or it came down in the end?
226
767000
2000
ك أ: هل قفزت أم..هبط بك المنطاد فى النهاية؟
12:49
RB: Well, I knew I had about half an hour's fuel left,
227
769000
6000
ر ب: حسنا, أدركت أن الوقت الذي تبقى سيجعلني أصمد نصف ساعة,
12:55
and I also knew that the chances were that if I jumped,
228
775000
4000
و كنت أعلم أيضا أن فرص نجاتي إذا قفزت
12:59
I would only have a couple of minutes of life left.
229
779000
3000
ستكون أمامى أخر دقيقتين فى حياتي.
13:02
So I climbed back into the capsule and just desperately tried
230
782000
4000
لذلك صعدت مرة أخرى للكبسولة و حاولت بإستماتة
13:06
to make sure that I was making the right decision.
231
786000
3000
أن أتأكد أنني أتخذ القرار الصحيح.
13:09
And wrote some notes to my family. And then climbed back up again,
232
789000
4000
و كتبت بعض العبارات لعائلتى. ثم صعدت مرة أخرى,
13:13
looked down at those clouds again,
233
793000
1000
و ألقيت نظرة على تلك السحب مرة أخرى,
13:14
climbed back into the capsule again.
234
794000
2000
ثم ذهبت مجددا إلى الكبسولة
13:16
And then finally, just thought, there's a better way.
235
796000
3000
و فى النهاية تنبهت لوجود طريقة أخرى.
13:19
I've got, you know, this enormous balloon above me,
236
799000
3000
لدي, كما تعرف, هذا المنطاد الهائل أعلى مني,
13:22
it's the biggest parachute ever, why not use it?
237
802000
5000
و هو أكبر مظلة هبوط ممكنة, فلم لا أستخدمه؟
13:27
And so I managed to fly the balloon down through the clouds,
238
807000
4000
و كذلك تمكنت من توجيه المنطاد لأسفل خلال السحب
13:32
and about 50 feet, before I hit the sea, threw myself over.
239
812000
4000
و من حوالى إرتفاع 50 قدم قبل إصطدام المنطاد بسطح البحر؛ ألقيت بنفسي.
13:36
And the balloon hit the sea
240
816000
2000
و ضرب المنطاد سطح البحر
13:38
and went shooting back up to 10,000 feet without me.
241
818000
4000
ثم إندفع لإرتفاع 10.000 قدم بدوني.
13:42
But it was a wonderful feeling being in that water and --
242
822000
3000
لكنه كان شعور رائع ان أكون فى المياه و ..
13:45
CA: What did you write to your family?
243
825000
3000
ك أ: ما الذى كتبته لعائلتك؟
13:48
RB: Just what you would do in a situation like that:
244
828000
4000
ر ب: مجرد الذى كنت ستكتبه فى موقف كذلك,
13:52
just I love you very much. And
245
832000
3000
مجرد أننى "أحبكم جدا و.."
13:55
I'd already written them a letter before going on this trip, which --
246
835000
5000
كنت قد كتبت لهم خطابا قبل ذهابي لتلك الرحلة, والذي..
14:00
just in case anything had happened.
247
840000
2000
فى حالة حدوث أى شئ.
14:02
But fortunately, they never had to use it.
248
842000
5000
و لكن بفضل الله لم يضطروا لقراءته.
14:07
CA: Your companies have had incredible PR value out of these heroics.
249
847000
6000
ك أ: شركاتك حققت قيمة مذهلة على مستوى العلاقات العامة بفضل تلك الأعمال البطولية
14:14
The years -- and until I stopped looking at the polls,
250
854000
5000
السنوات تمر..حتى توقفت عن قراءة إستطلاعات الرأي,
14:19
you were sort of regarded as this great hero in the U.K. and elsewhere.
251
859000
4000
فأنت ينظر إليك فى المملكة المتحدة بإعتبارك واحدا من الأبطال العظماء وفى كل مكان كذلك
14:23
And cynics might say, you know, this is just a smart business guy
252
863000
4000
و المنتقدون من المحتمل أن يقولوا, إنه مجرد رجل أعمال محظوظ
14:27
doing what it takes to execute his particular style of marketing.
253
867000
5000
يقوم بالمطلوب منه ليطبق نمط تسويقى معين
14:32
How much was the PR value part of this?
254
872000
5000
ما القدر الذي ساهمت به مغامراتك فى العلاقات العامة لشركاتك؟
14:37
RB: Well, of course, the PR experts said that as an airline owner,
255
877000
7000
ر ب: حسنا, بالطبع ,قال خبراء العلاقات العامة أنني بكوني أمتلك شركة طيران
14:44
the last thing you should be doing is heading off in balloons and boats,
256
884000
5000
فإن الشئ الأخير الذى يجب أن أقوم به أن أحلق بمنطاد و أقود قوارب,
14:49
and crashing into the seas.
257
889000
3000
و أتعرض لحوادث والسقوط فى البحر
14:52
(Laughter)
258
892000
4000
(ضحك)
14:56
CA: They have a point, Richard.
259
896000
2000
ك أ: معهم حق يا ريتشارد.
14:58
RB: In fact, I think our airline took a full page ad at the time saying,
260
898000
4000
ر ب: فى الواقع, شركتي للطيران جاء عليها وقت و أعلنت فى صفحة كاملة إعلانا يقول
15:02
you know, come on, Richard,
261
902000
2000
أنت تعلم, "تعالى يا ريتشارد,
15:04
there are better ways of crossing the Atlantic.
262
904000
3000
هناك طرقا أفضل لعبور الأطلنطي.
15:07
(Laughter)
263
907000
1000
(ضحك)
15:08
CA: To do all this,
264
908000
2000
ك أ: لتقوم بكل ذلك,
15:10
you must have been a genius from the get-go, right?
265
910000
3000
لابد أنك كنت عبقريا من البداية,أليس كذلك؟
15:14
RB: Well, I won't contradict that.
266
914000
3000
ر ب: حسنا, لن أعارضك فيما تقول.
15:17
(Laughter)
267
917000
1000
(ضحك)
15:18
CA: OK, this isn't exactly hardball. OK.
268
918000
4000
ك أ: حسنا, فما تقوم به ليس لعبة, حقا.
15:22
Didn't -- weren't you just terrible at school?
269
922000
4000
ك أ: هل..ألم تكن فظيعا فى المدرسة؟
15:26
RB: I was dyslexic. I had no understanding of schoolwork whatsoever.
270
926000
8000
ر ب: كنت لدى صعوبة فى التعلم, لم يكن لدى على الإطلاق أى فهم بالواجبات المدرسية.
15:37
I certainly would have failed IQ tests.
271
937000
3000
و قطعا فشلت فى كل إختبارات الذكاء التى خضتها.
15:40
And it was one of the reasons I left school when I was 15 years old.
272
940000
6000
و كان ذلك من الأسباب التى جعلتني أترك الدراسة و عمري 15 سنة.
15:47
And if I -- if I'm not interested in something, I don't grasp it.
273
947000
8000
و عندما ..إذا لم أجد أي أمر مشوقا فلا أفهمه.
15:55
As somebody who's dyslexic,
274
955000
1000
و بالنسبة لشخص لديه صعوبة فى التعلم,
15:56
you also have some quite bizarre situations.
275
956000
2000
فإنك تتعرض أيضا لمواقف غريبة.
15:58
I mean, for instance, I've had to -- you know,
276
958000
5000
أعني, على سبيل المثال, إضطررت ..أنت تعلم
16:03
I've been running the largest group of private companies in Europe,
277
963000
3000
كنت أدير أكبر مجموعة شركات خاصة في أوروبا,
16:06
but haven't been able to know the difference between net and gross.
278
966000
3000
و لم تكن لدي القدرة على التمييز بين الربح وصافى الربح.
16:12
And so the board meetings have been fascinating.
279
972000
2000
لذلك كانت إجتماعات مجلس الإدارة رائعة.
16:15
(Laughter)
280
975000
1000
(ضحك)
16:16
And so, it's like, good news or bad news?
281
976000
2000
فكانت بالنسبة لي , هل الأرقام التي لدينا جيدة أم سيئة؟
16:18
And generally, the people would say, oh, well that's bad news.
282
978000
3000
و فى الغالب كانوا يقولون , أه , حسنا , إنها سيئة.
16:21
CA: But just to clarify, the 25 billion dollars is gross, right? That's gross?
283
981000
3000
ك أ: لكن للتوضيح , هل الـ25 مليار إجمالى ثروتك بالكامل, هل هذا صحيح؟
16:24
(Laughter)
284
984000
1000
(ضحك)
16:25
RB: Well, I hope it's net actually, having --
285
985000
3000
ر ب:حسنا, اأمل فى الواقع أن يكون الصافي فى الواقع , بعد إضافة..
16:28
(Laughter) --
286
988000
3000
(ضحك)
16:31
I've got it right.
287
991000
2000
لقد فهمت قصدك.
16:33
CA: No, trust me, it's gross.
288
993000
2000
ك أ: لا , ثق بى هذا الرقم هو الإجمالي.
16:35
(Laughter)
289
995000
3000
(ضحك)
16:38
RB: So, when I turned 50, somebody took me outside the boardroom and said,
290
998000
4000
ر ب: لذلك أخذني 50 شخصا خارج حجرة مجلس الإدارة و قالوا,
16:42
"Look Richard, here's a -- let me draw on a diagram.
291
1002000
3000
" أنظر يا ريتشارد, هاك الـ..دعني أرسم لك رسما بيانيا..
16:45
Here's a net in the sea,
292
1005000
2000
هذه شبكة موضوعة فى البحر,
16:47
and the fish have been pulled from the sea into this net.
293
1007000
4000
و السمك تم صيده إلى داخل هذه الشبكة.
16:51
And that's the profits you've got left over in this little net,
294
1011000
3000
و هذه هى الأرباح التى بقيت لك فى تلك الشبكة,
16:54
everything else is eaten."
295
1014000
2000
أى شئ أخر فقد أُكل."
16:56
And I finally worked it all out.
296
1016000
3000
و فى النهاية نجحت فى كل هذا.
16:59
(Laughter)
297
1019000
1000
(ضحك)
17:00
(Applause)
298
1020000
2000
(تصفيق)
17:02
CA: But, I mean, at school -- so as well as being,
299
1022000
3000
ك أ: لكن, أقصد عندما كنت فى المدرسة..بالإضافة لكونك
17:05
you know, doing pretty miserably academically,
300
1025000
2000
تعلم..تؤدى أداءا بائسا على المستوى الأكاديمي,
17:07
but you were also the captain of the cricket and football teams.
301
1027000
3000
لكنك كنت متفوقا كقائد لفرق الكريكيت و كرة القدم,
17:10
So you were kind of a -- you were a natural leader,
302
1030000
2000
لذلك فقد كنت نوعا من الـ..قائدا بالفطرة,
17:12
but just a bit of a ... Were you a rebel then, or how would you ...
303
1032000
4000
و لكن مع قليل من الـ..هل كنت متمردا حينها, أم كيف كنت ستـ..
17:18
RB: Yeah, I think I was a bit of a maverick and -- but I ... And I was,
304
1038000
8000
ر ب: نعم, أعتقد أنني كنت نوعا ما خارجا عن المألوف و ..لكن كنت..و كنت
17:26
yeah, I was fortunately good at sport,
305
1046000
2000
نعم, كنت بفضل الله جيدا فى الرياضات
17:28
and so at least I had something to excel at, at school.
306
1048000
5000
و لذلك كان لدي شئ أمتاز به فى المدرسة.
17:33
CA: And some bizarre things happened just earlier in your life.
307
1053000
2000
ك أ: و هناك ثمة أمور غريبة حدثت لك وأنت فى بداية حياتك.
17:35
I mean, there's the story about your mother
308
1055000
2000
أقصد ,هناك قصة متعلقة بأمك
17:37
allegedly dumping you in a field, aged four, and saying "OK, walk home."
309
1057000
5000
حسبما يقال, تركتك فى أحد الحقول و أنت فى الرابعة من عمرك و قالت لك "حسنا,فلتمشى إلى البيت."
17:42
Did this really happen?
310
1062000
1000
هل هذا حدث بالفعل؟
17:43
RB: She was, you know,
311
1063000
2000
ر ب: لقد كانت, تعلم,
17:45
she felt that we needed to stand on our own two feet from an early age.
312
1065000
3000
كانت تشعر أننا كنا نحتاج أن نعتمد على أنفسنا من الصغر
17:48
So she did things to us, which now she'd be arrested for,
313
1068000
4000
لذلك قامت بفعل أشياء معنا , من الممكن أن تعتقل بسببها الان,
17:52
such as pushing us out of the car,
314
1072000
4000
مثل أن تدفعنا خارج السيارة,
17:56
and telling us to find our own way to Granny's,
315
1076000
2000
و تخبرنا أن نجد طريقنا إلى بيت جدتنا
17:58
about five miles before we actually got there.
316
1078000
4000
و ذلك على بعد خمسة أميال قبل أن نصل إليه
18:02
And making us go on wonderful, long bike rides.
317
1082000
3000
و تجعلنا نقوم برحلات رائعة على دراجاتنا
18:05
And we were never allowed to watch television and the like.
318
1085000
3000
و لم يكن مسموحا لنا مطلقا أن نشاهد التلفاز و أمور كهذه.
18:08
CA: But is there a risk here?
319
1088000
1000
ك أ: لكن أكان هناك مخاطرة هنا؟
18:09
I mean, there's a lot of people in the room who are wealthy, and they've got kids,
320
1089000
3000
أقصد, يوجد فى تلك القاعة أناس كثيرون أغنياء و ليهم أطفال,
18:12
and we've got this dilemma about how you bring them up.
321
1092000
3000
و لدينا هذا المأزق عن كيفية تربيتنا لهم.
18:15
Do you look at the current generation of kids coming up and think
322
1095000
3000
هل ننظر إلى الجيل القادم و نفكر أن أطفالنا
18:18
they're too coddled, they don't know what they've got,
323
1098000
2000
مدللون ولا يدركون النعم التي لديهم,
18:20
we're going to raise a generation of privileged ...
324
1100000
2000
هل نربي جيلا ذو إمتيازات..
18:22
RB: No, I think if you're bringing up kids,
325
1102000
3000
ر ب: لا, أعتقد فى تربيتك للأطفال,
18:25
you just want to smother them with love and praise and enthusiasm.
326
1105000
7000
عليك فقط غمرهم بالحب و تمتدحهم و بحماس
18:32
So I don't think you can mollycoddle your kids too much really.
327
1112000
6000
لذلك لا أعتقد أنه يجدر تدليل أطفالك بشكل زائد حقا.
18:38
CA: You didn't turn out too bad, I have to say, I'm ...
328
1118000
3000
ك أ: يجب ان أقر أنك أصبحت إنسانا جيدا ,أنا
18:41
Your headmaster said to you --
329
1121000
2000
مدير مدرستك قال لك..
18:43
I mean he found you kind of an enigma at your school --
330
1123000
3000
أعني أنه كان يجدك نموذجا غامضا فى المدرسة
18:46
he said, you're either going to be a millionaire or go to prison,
331
1126000
3000
و قال, أنك ستنتهي بأحد الأمرين, إما أن تصبح مليونيرا أم ستصبح نزيلا للسجن
18:49
and I'm not sure which.
332
1129000
2000
و أنا لست متأكدا أيهما.
18:51
Which of those happened first?
333
1131000
3000
أى من هذين حدث معك أولا؟
18:54
(Laughter)
334
1134000
1000
(ضحك)
18:55
RB: Well, I've done both. I think I went to prison first.
335
1135000
4000
ر ب: حسنا, كلاهما. أعتقد أننى ذهبت للسجن أولا.
18:59
I was actually prosecuted under two quite ancient acts in the U.K.
336
1139000
6000
أنا حوكمت فى الواقع بقانونين شديدى القدم فى المملكة المتحدة.
19:05
I was prosecuted under the 1889 Venereal Diseases Act
337
1145000
4000
قوضيت بقانون الأمراض التناسلية لعام 1889
19:09
and the 1916 Indecent Advertisements Act.
338
1149000
2000
و بقانون 1916 للإعلانات الغير لائقة.
19:11
On the first occasion, for mentioning the word venereal disease in public, which --
339
1151000
6000
فى المرة الأولى كان السبب هو ذكر مصطلح الأمراض التناسلية على الملأ,
19:17
we had a center where we would help young people who had problems.
340
1157000
4000
كان لدينا مركزا يساعد من لديهم مشكلات.
19:21
And one of the problems young people have is venereal disease.
341
1161000
3000
و واحدة من تلك المشكلات التي يعاني منها الشباب هى الأمراض التناسلية.
19:24
And there's an ancient law that says
342
1164000
1000
و هناك قانون قديم يقول
19:25
you can't actually mention the word venereal disease or print it in public.
343
1165000
4000
أنه لا يمكنك فى الواقع ذكر مصطلح الأمراض التناسلية أو طباعته فى إعلانات.
19:29
So the police knocked on the door, and told us they were going to arrest us
344
1169000
3000
و من هنا طرقت بابنا الشرطة واخبرونا أنهم سيقبضون علينا
19:32
if we carried on mentioning the word venereal disease.
345
1172000
2000
لو واصلنا ذكر مصطلح الأمراض التناسلية.
19:34
We changed it to social diseases
346
1174000
2000
و غيرناه إلى مصطلح الأمراض الإجتماعية
19:36
and people came along with acne and spots,
347
1176000
2000
فجاء إلينا من لديه بقع جلدية أو حب الشباب ,
19:38
but nobody came with VD any more.
348
1178000
2000
و لم ياتي إلينا من لديهم أمراضا تناسلية.
19:40
So, we put it back to VD and promptly got arrested.
349
1180000
4000
لذلك وضعنا من جديد كلمة الأمراض التناسلية و على الفور تم القبض علينا.
19:44
And then subsequently, "Never Mind the Bollocks, Here's the Sex Pistols,"
350
1184000
4000
فيما بعد , "لا تهتم بالهراء فقد جاء فريق سيكس بيستولز."
19:48
the word bollocks, the police decided was a rude word and so we were arrested
351
1188000
7000
و كلمة "الهراء\خصية" هنا قرر البوليس أنها وقاحة فتم إعتقالنا
19:55
for using the word bollocks on the Sex Pistols' album.
352
1195000
3000
لإستخدامنا كلمة "الهراء" فى الألبوم الغنائى سيكس بيستولز
19:58
And John Mortimer, the playwright, defended us.
353
1198000
4000
و جون مارتيمر هو من قام بالدفاع عنا
20:02
And he asked if I could find a linguistics expert
354
1202000
5000
و سألنا إذا كان في إمكاننا إيجاد خبير فى اللغويات
20:07
to come up with a different definition of the word bollocks.
355
1207000
4000
لإيجاد معنى مختلف للكلمة فلا تتضمن معنى "الخصية" فقط
20:11
And so I rang up Nottingham University,
356
1211000
2000
و من هنا إتصلت بجامعة نوتينج هام
20:13
and I asked to talk to the professor of linguistics.
357
1213000
2000
و طلبت منهم أن أتحدث إلى أستاذا فى اللغويات
20:15
And he said, "Look, bollocks is not a -- has nothing to do with balls whatsoever.
358
1215000
5000
و قد أخبرني " أنظر, الكلمة المعنية ليست لها علاقة بالخصيتين على الإطلاق.
20:20
It's actually a nickname given to priests in the eighteenth century."
359
1220000
4000
و كانت فى الواقع تطلق على القساوسة فى نهاية القرن الـ18"
20:24
(Laughter)
360
1224000
3000
(ضحك)
20:27
And he went, "Furthermore, I'm a priest myself."
361
1227000
4000
و تابع قائلا, " علاوة على ذلك فأنا نفسي قس ."
20:31
And so I said, "Would you mind coming to the court?"
362
1231000
2000
فقلت له," هل تمانع أن تأتى إلى المحكمة؟"
20:33
And he said he'd be delighted. And I said --
363
1233000
2000
فقال أنه سيكون سعيدا. وقال
20:35
and he said, "Would you like me to wear my dog collar?"
364
1235000
2000
و سألني ," هل تحب أن أرتدي زيي الكهنوتى؟"
20:37
And I said, "Yes, definitely. Please."
365
1237000
2000
فقلت ," نعم فليكن ذلك ..من فضلك..."
20:39
(Laughter)
366
1239000
2000
(ضحك)
20:41
CA: That's great.
367
1241000
1000
ك أ: هذا عظيم.
20:42
RB: So our key witness argued that it was actually
368
1242000
2000
ر ب: فكان شاهدنا الرئيسي ..يتناقش حول أن معنى الكلمة فى الواقع مثل
20:44
"Never Mind the Priest, Here's the Sex Pistols."
369
1244000
2000
"لا تهتم بالقس, فقد جاء فريق سيكس بيستولز"
20:46
(Laughter)
370
1246000
2000
(ضحك)
20:48
And the judge found us -- reluctantly found us not guilty, so ...
371
1248000
2000
و وجدنا القاضي ..وكان مترددا فى أن يجدنا غير مذنبين, لذلك..
20:51
(Laughter)
372
1251000
1000
(ضحك)
20:52
CA: That is outrageous.
373
1252000
2000
ك أ: ذلك فظيع
20:55
(Applause)
374
1255000
2000
(تصفيق)
20:57
So seriously, is there a dark side?
375
1257000
5000
أخبرنى جديا, هل هناك جانب مظلم فى حياتك؟
21:02
A lot of people would say there's no way
376
1262000
2000
الكثير من الناس سوف يقولون أنه مستحيل
21:04
that someone could put together this incredible collection of businesses
377
1264000
3000
أن يجمع شخص هذه التوليفة الهائلة من الأعمال
21:07
without knifing a few people in the back,
378
1267000
3000
من غير أن يطعن مجموعة قليلة من الناس فى ظهورهم
21:10
you know, doing some ugly things.
379
1270000
2000
و ايضا القيام ببعض الأمور القبيحة.
21:12
You've been accused of being ruthless.
380
1272000
2000
و تم إتهامك بأنك قاسي القلب
21:14
There was a nasty biography written about you by someone.
381
1274000
2000
و كتبت عليك تلك الترجمة الذاتية الخبيثة بواسطة أحد الكتاب
21:16
Is any of it true? Is there an element of truth in it?
382
1276000
4000
هل ذكر بها أى شئ صحيح؟ هل هناك جانب من الصحة فيها؟
21:20
RB: I don't actually think that the stereotype
383
1280000
3000
ر ب: لا أعتقد فى الواقع أن القالب الذي تضعون فيه
21:23
of a businessperson treading all over people to get to the top,
384
1283000
5000
رجل الأعمال الذي يتخطى كل من حوله إلى القمة,
21:28
generally speaking, works.
385
1288000
2000
ينجح إذا كنا نتكلم بشكل عام
21:30
I think if you treat people well,
386
1290000
2000
أعتقد أنك لو عاملت الناس بطريقة حسنة,
21:32
people will come back and come back for more.
387
1292000
5000
ستأتى لك الناس مجددا طالبة المزيد
21:37
And I think all you have in life is your reputation
388
1297000
3000
و أعتقد أن كل ما لديك فى الحياة هو سمعتك
21:40
and it's a very small world.
389
1300000
4000
و العالم الذي نعيش فيه صغير
21:45
And I actually think that the best way
390
1305000
4000
و أعتقد فى الواقع أن أفضل طريقة
21:49
of becoming a successful business leader is dealing with people fairly and well,
391
1309000
7000
لتصبح قائدا ناجحا فى مجال الأعمال هي أن تتعامل مع الناس بالعدل و بطريقة حسنة,
21:56
and I like to think that's how we run Virgin.
392
1316000
4000
و أعتقد أننا ندير فيرجين بهذه الطريقة.
22:01
CA: And what about the people who love you and who see you spending --
393
1321000
4000
ك أ: وماذا عن الناس الذين يحبونك ويرون أنك تنفق..
22:05
you keep getting caught up in these new projects,
394
1325000
2000
أنت تكرر الوقوع فى فخ المشروعات الجديدة,
22:07
but it almost feels like you're addicted to launching new stuff.
395
1327000
3000
و تقريبا أشعر أنك مدمنا لإطلاق شركات جديدة.
22:10
You get excited by an idea and, kapow!
396
1330000
2000
تتحمس بسبب فكرة ما و تتحول إلى حالة "هيا بنا"
22:12
I mean, do you think about life balance?
397
1332000
3000
أعنى, هل تفكر فى توازن الحياة؟
22:15
How do your family feel about
398
1335000
2000
وماذا تشعر عائلتك حيال
22:17
each time you step into something big and new?
399
1337000
2000
كل مرة تأخذ خطوة تجاه شيئا كبيرا جديدا؟
22:20
RB: I also believe that being a father's incredibly important,
400
1340000
4000
ر ب: أنا أيضا مؤمن أن كوني أبا هو أيضا أمرا هاما بشكل هائل,
22:24
so from the time the kids were very young,
401
1344000
3000
منذ كانوا أولادي صغارا جدا,
22:27
you know, when they go on holiday, I go on holiday with them.
402
1347000
3000
أنت تعلم, عندما يكونوا فى اجازة أصبح في أجازة معهم.
22:31
And so we spend a very good sort of three months away together.
403
1351000
6000
و كذلك نمضى ثلاثة أشهر جيدة معا و بعيدا
22:37
Yes, I'll, you know, be in touch. We're very lucky,
404
1357000
3000
نعم, أنا سـ, أنت تعلم, أكون على إتصال. ونحن محظوظون,
22:40
we have this tiny little island in the Caribbean and we can --
405
1360000
4000
لدينا تلك الجزيرة الضئيلة فى البحر الكاريبى و نحن نستطيع..
22:44
so I can take them there and we can bring friends,
406
1364000
4000
أن نذهب إلى هناك ونحضر أصدقائنا,
22:48
and we can play together,
407
1368000
2000
و نشترك فى اللعب
22:50
but I can also keep in touch with what's going on.
408
1370000
4000
و أيضا أستطيع أن أظل على إتصال بالعمل.
22:54
CA: You started talking in recent years
409
1374000
2000
ك أ: بدأت تتكلم فى السنوات الأخيرة عن
22:56
about this term capitalist philanthropy.
410
1376000
2000
مصطلح إحسان الرأسمالي.
22:58
What is that?
411
1378000
2000
ماذا تعني به؟
23:00
RB: Capitalism has been proven to be a system that works.
412
1380000
4000
ر ب: الرأسمالية أثبتت انها نظام ناجح.
23:04
You know, the alternative, communism, has not worked.
413
1384000
5000
أنت تعلم البديل, الإشتراكية لم تنجح.
23:09
But the problem with capitalism is
414
1389000
2000
لكن المشكلة في الرأسمالية هي
23:11
extreme wealth ends up in the hands of a few people,
415
1391000
3000
أن الثروة العظمى تصبح فى أيدي القلة من الناس,
23:14
and therefore extreme responsibility, I think, goes with that wealth.
416
1394000
5000
و تبعا لذلك فمسؤولية عظمى,كما أعتقد، تصاحب تلك الثروة.
23:19
And I think it's important that the individuals,
417
1399000
4000
و أعتقد أنه مهما للأفراد
23:23
who are in that fortunate position, do not end up competing
418
1403000
5000
الذين فى وضع مترف أن ألا ينتهي بهم الأمر أن يتنافسوا
23:28
for bigger and bigger boats, and bigger and bigger cars,
419
1408000
2000
على قوارب أكبر وأكبر, وسيارات أكبر و أكبر
23:30
but, you know, use that money to either create new jobs
420
1410000
6000
لكن انت تعلم, أن يستخدموا تلك الأموال فى إيجاد وظائف جديدة
23:36
or to tackle issues around the world.
421
1416000
3000
أو أن يحلوا مشكلات العالم
23:40
CA: And what are the issues that you worry about most, care most about,
422
1420000
3000
ك أ: و ما هى المشكلات التى تقلقك أكثر من غيرها و تهتم بها أكثر .
23:43
want to turn your resources toward?
423
1423000
3000
و تريد أن توجه إمكانياتك إليها؟
23:47
RB: Well, there's -- I mean there's a lot of issues.
424
1427000
3000
ر ب: حسنا, هناك..أعني أن هناك الكثير من المشاكل.
23:50
I mean global warming certainly is a massive threat to mankind
425
1430000
7000
هناك مشكلة تزايد حرارة كوكب الأرض أعنى أنها مشكلة هائلة للبشرية
23:57
and we are putting a lot of time and energy into,
426
1437000
4000
و نحن نكرس كثيرا من الطاقة والجهد تجاه حلها
24:01
A, trying to come up with alternative fuels
427
1441000
4000
1- نحاول إيجاد بدائل للوقود
24:05
and, B, you know, we just launched this prize, which is really a prize
428
1445000
9000
و 2- انت تعلم, أعلنا عن تلك الجائزة و هى جائزة كبيرة
24:14
in case we don't get an answer on alternative fuels,
429
1454000
4000
فى حالة أننا لم نستطع إيجاد بدائل للوقود,
24:18
in case we don't actually manage to get the carbon emissions
430
1458000
3000
فى حالة أننا لم نتمكن فى الواقع من إنبعاثات الكربون
24:21
cut down quickly, and in case we go through the tipping point.
431
1461000
3000
و الحد منها بسرعة و وجدنا أنفسنا فى نقطة تحول,
24:24
We need to try to encourage people to come up with a way
432
1464000
4000
نحن فى حاجة أن نحاول تشجيع الناس أن يأتوا بطريقة
24:28
of extracting carbon out of the Earth's atmosphere.
433
1468000
3000
لسحب الكربون من الغلاف الجوي للأرض.
24:31
And we just -- you know, there weren't really people
434
1471000
3000
و نحن مجرد ..انت تعلم, لم يكن هناك حقا أناسا
24:34
working on that before, so we wanted people to try to --
435
1474000
4000
يعملون على ذلك من قبل, فأردنا أن نحثهم على المحاولة..
24:38
all the best brains in the world to start thinking about that,
436
1478000
3000
كل العقول العظيمة على وجه الأرض يفكرون في الموضوع,
24:41
and also to try to extract the methane
437
1481000
2000
و أيضا لسحب غاز الميثان
24:43
out of the Earth's atmosphere as well.
438
1483000
3000
أيضا إلى خارج الغلاف الجوي.
24:46
And actually, we've had about 15,000 people fill in the forms
439
1486000
5000
و فى الواقع حصلنا على 15.000 شخص سدوا كل خانات المساعدة
24:51
saying they want to give it a go.
440
1491000
2000
و قالوا أنهم يريدون المحاولة.
24:53
And so we only need one, so we're hopeful.
441
1493000
3000
و نحن فى حاجة لشخص واحد , لذلك نحن آملين.
24:56
CA: And you're also working in Africa on a couple of projects?
442
1496000
4000
ك أ: و هل تعمل أيضا فى قارة أفريقيا على عدة مشروعات؟
25:00
RB: Yes, I mean, we've got -- we're setting up something called
443
1500000
4000
ر ب: نعم أقصد , نحن نجهز شيئا أسمه
25:04
the war room, which is maybe the wrong word.
444
1504000
2000
غرفة الحرب, و التى من المحتمل أن تكون كلمة سيئة..
25:06
We're trying to -- maybe we'll change it -- but anyway, it's a war room
445
1506000
4000
و نحن في محاولة لـ ربما تغييرها - و لكن على أية حال, إنها غرفة حرب
25:10
to try to coordinate all the attack that's going on in Africa,
446
1510000
4000
لمحاولة التنسيق بين كل الهجمات التى تدار داخل القارة,
25:14
all the different social problems in Africa,
447
1514000
3000
و كل المشكلات الإجتماعية التي تعاني منها أفريقيا
25:17
and try to look at best practices.
448
1517000
4000
و محاولة إكتشاف أفضل الممارسات.
25:21
So, for instance,
449
1521000
3000
لذلك , على سبيل المثال,
25:24
there's a doctor in Africa that's found that
450
1524000
3000
هناك طبيب فى أفريقيا إكتشف أن
25:27
if you give a mother antiretroviral drugs at 24 weeks, when she's pregnant,
451
1527000
6000
أنك لو أعطيت مضادا لفيروس الإيدز للمرأة الحامل المصابة حتى إسبوع حملها الـ24
25:33
that the baby will not have HIV when it's born.
452
1533000
7000
فلن يكون الطفل مصابا عندما يولد.
25:40
And so disseminating that information to
453
1540000
5000
لذلك نشر تلك المعلومة لـ
25:45
around the rest of Africa is important.
454
1545000
2000
في كل أرجاء أفريقيا هو أمر هام
25:47
CA: The war room sounds, it sounds powerful and dramatic.
455
1547000
3000
ك أ: تبدو كلمة غرفة الحرب قوية و مثيرة.
25:50
And is there a risk that the kind of the business heroes of the West
456
1550000
5000
هل هناك نوع من المخاطرة لأبطال الأعمال فى الغرب
25:55
get so excited about -- I mean, they're used to having an idea,
457
1555000
4000
أن يتحمسوا ..أعني أنهم معتادون على أن يكون لديهم فكرة,
25:59
getting stuff done, and they believe profoundly
458
1559000
3000
و ينفذونها, وهم يؤمنون بشكل عميق
26:02
in their ability to make a difference in the world.
459
1562000
2000
فى قدراتهم على إحداث فارق فى العالم.
26:04
Is there a risk that we go to places like Africa and say,
460
1564000
3000
هل هناك مخاطرة أن نذهب إلى أماكن مثل أفريقيا ونقول,
26:07
we've got to fix this problem and we can do it,
461
1567000
3000
لابد ان نحل تلك المشكلة ونحن نستطيع,
26:10
I've got all these billions of dollars, you know, da, da, da --
462
1570000
3000
و لدي تلك المليارات من الدولارات, و انت تعلم دا دا ...دا
26:13
here's the big idea. And kind of take a much more complex situation
463
1573000
4000
هذه هي الفكرة الكبيرة. و هي من النوع الذي يأخذ موقفا معقدا
26:17
and actually end up making a mess of it. Do you worry about that?
464
1577000
5000
و ينتهي الأمر بجعله أكثر سوءا. هل يقلقك هذا أيضا؟
26:22
RB: Well, first of all, on this particular situation, we're actually --
465
1582000
7000
ر ب: حسنا, قبل أى شئ..و في هذا الموقف على وجه الخصوص, نحن فى الواقع..
26:29
we're working with the government on it.
466
1589000
2000
نتعاون مع الحكومات فى هذا الإطار.
26:31
I mean, Thabo Mbeki's had his problems with accepting
467
1591000
4000
أعنى, تابو مبيكي(رئيس جنوب أفريقيا,1999-2008) كانت لديه مشكلات تتعلق بقبول فكرة
26:35
HIV and AIDS are related, but this is a way, I think,
468
1595000
5000
أن مرض ضعف المناعة المكتسبة HIV له علاقة بمرض فقدان المناعة المكتسبة AIDS و أعتقد كانت تلك طريقته ,
26:40
of him tackling this problem and instead of the world criticizing him,
469
1600000
6000
للتعامل مع المشكلة بدلا من حث العالم على إنتقاده ,
26:46
it's a way of working with him, with his government.
470
1606000
3000
إنها طريقة للعمل معه, مع حكومته.
26:49
It's important that if people do go to Africa and do try to help,
471
1609000
2000
إنه مهم لو أن الناس ذاهبة إلى أفريقيا و تحاول فعلا المساعدة,
26:51
they don't just go in there and then leave after a few years.
472
1611000
3000
فلا يذهبوا هناك و يغادروا بعد سنوات قليلة
26:54
It's got to be consistent.
473
1614000
2000
لابد ان تكون هناك إستمرارية.
26:56
But I think business leaders can bring their entrepreneurial know-how
474
1616000
6000
لكن أعتقد أن قادة الأعمال يمكنهم جلب طريقة "معرفة الكيفية"
27:02
and help governments approach things slightly differently.
475
1622000
4000
و مساعدة الحكومات على إيجاد طرقا مختلفة قليلا عما ألفوه ليحققوا بها الأشياء
27:06
For instance, we're setting up clinics in Africa
476
1626000
3000
على سبيل المثال, نحن ننشئ عيادات في أفريقيا
27:09
where we're going to be giving
477
1629000
2000
و التي سنعطي فيها
27:11
free antiretroviral drugs, free TB treatment
478
1631000
2000
مضادات مجانية لفايرس الإيدز و مرض السل
27:13
and free malaria treatment.
479
1633000
3000
و علاج مجانى للملاريا.
27:16
But we're also trying to make them self-sustaining clinics,
480
1636000
3000
لكن نحاول أيضا أن نجعل تلك العيادات ذاتية الوجود
27:19
so that people pay for some other aspects.
481
1639000
4000
كأن يدفع الناس بصورة أو بأخرى.
27:23
CA: I mean a lot of cynics say about someone like yourself, or Bill Gates,
482
1643000
4000
ك أ: أعنى أن العديد من المنتقدين يقولون على شخص مثلك او مثل بيل غيتس
27:27
or whatever, that this is really being -- it's almost driven by
483
1647000
3000
أو أيا كان ...ان هذا الأمر كونه..تقريبا ان ما يحركه
27:30
some sort of desire again, you know, for the right image,
484
1650000
3000
نوع من الرغبة المتجددة لإظهاركم فى شكل جيد
27:33
for guilt avoidance and not like a real philanthropic instinct.
485
1653000
5000
لتجنب الشعور بالذنب لا لغريزة خيرية حقيقية.
27:38
What would you say to them?
486
1658000
1000
ما الذى تقوله لهؤلاء؟
27:39
RB: Well, I think that everybody --
487
1659000
2000
ر ب: حسنا, اعتقد ان كل شخص..
27:41
people do things for a whole variety of different reasons
488
1661000
4000
الناس تقوم بأشياء على قدر من التنوع و مختلف الأسباب
27:45
and I think that, you know, when I'm on me deathbed,
489
1665000
2000
و أعتقد أن, تعلم, عندما أكون على فراش الموت
27:47
I will want to feel that I've made a difference
490
1667000
3000
أريد أن أشعر أنني أحدثت فرقا
27:50
to other people's lives.
491
1670000
2000
فى حياة الناس.
27:52
And that may be a selfish thing to think,
492
1672000
3000
و ربما هذا امرا أنانيا لأفكر فيه,
27:55
but it's the way I've been brought up.
493
1675000
2000
و لكن هذا ما تربيت عليه
27:57
I think if I'm in a position to
494
1677000
2000
أعتقد أنني لو فى وضع يسمح لي
27:59
radically change other people's lives for the better,
495
1679000
3000
بتغيير حياة الناس للأفضل بشكل جذرى,
28:02
I should do so.
496
1682000
2000
فيجب علي القيام بذلك.
28:04
CA: How old are you?
497
1684000
1000
ك أ: كم تبلغ من العمر؟
28:05
RB: I'm 56.
498
1685000
1000
ر ب: 56
28:06
CA: I mean, the psychologist Erik Erikson says that -- as I understand him
499
1686000
5000
ك أ: أقصد أن الأخصائي النفسي إريك إريكسن, حسبما فهمته
28:11
and I'm a total amateur -- but that during 30s, 40s people are driven by
500
1691000
6000
و أنا هاوي فى تلك الأمور لكن, بين الثلاثينيات و الأربعينيات من العمر ما يحرك الناس
28:17
this desire to grow and that's where they get their fulfillment.
501
1697000
5000
هي الرغبة فى النمو وهذا هو مصدر رضائهم,
28:22
50s, 60s, the mode of operation shifts more to the quest for wisdom
502
1702000
4000
و في الخمسينيات و الستينيات من العمر المزاجية فى الأداء تتحول إلى السعي وراء الحكمة
28:26
and a search for legacy.
503
1706000
2000
و تكوين إرثا
28:28
I mean, it seems like you're still
504
1708000
2000
أعني, يبدو لى أن لا زلت
28:30
a little bit in the growth phases,
505
1710000
2000
بقدر ضئيل فى مرحلة النمو تلك
28:32
you're still doing these incredible new plans.
506
1712000
2000
لا زلت تضع تلك الخطط الجديدة المذهلة
28:34
How much do you think about legacy,
507
1714000
2000
لأي قدر تفكر فى مسالة الإرث,
28:36
and what would you like your legacy to be?
508
1716000
2000
و ما هو الإرث الذي تحب أن تتركه؟
28:41
RB: I don't think I think too much about legacy.
509
1721000
3000
ر ب: أنا لا أفكر ..لا أفكر كثيرا في مسألة الإرث.
28:44
I mean, I like to -- you know, my grandmother lived to 101,
510
1724000
6000
أعني, أحب أن ..أنت تعلم أن جدتي عاشت 101 عاما,
28:50
so hopefully I've got another 30 or 40 years to go.
511
1730000
3000
لذلك آامل أن يكون لدي 30 او 40 سنة أخرى.
28:54
No, I just want to live life to its full.
512
1734000
6000
لا, اريد أن أعيش الحياة على إتساعها بشكل كامل
29:00
You know, if I can make a difference,
513
1740000
2000
انت تعلم, يمكنك إحداث الفارق,
29:02
I hope to be able to make a difference.
514
1742000
2000
آأمل ان تكون لدي القدرة على ذلك
29:04
And I think one of the positive things at the moment is
515
1744000
3000
و أنا أفكر في واحدة من الأمور الإيجابية فى هذه اللحظة و هي
29:07
you've got Sergey and Larry from Google, for instance,
516
1747000
4000
لديك سيرجى و لارى مؤسسا جوجل,..على سبيل المثال
29:11
who are good friends.
517
1751000
2000
هما صديقين جيدين,
29:13
And, thank God, you've got two people
518
1753000
3000
و أشكر الله أنك لديك شخصين
29:16
who genuinely care about the world and with that kind of wealth.
519
1756000
4000
يهتمان جوهريا بالعالم و بتلك النوعية من الثروة.
29:20
If they had that kind of wealth and they didn't care about the world,
520
1760000
3000
لو أن لديهم هذا القدر من المال و لم يهتما بالعالم
29:23
it would be very worrying.
521
1763000
2000
سيكون ذلك مقلقا جدا.
29:25
And you know they're going to make a hell of a difference to the world.
522
1765000
3000
و سيصنعان فارقا هائلا لهذا العالم
29:28
And I think it's important
523
1768000
2000
و اعتقد أن هذا مهما
29:30
that people in that kind of position do make a difference.
524
1770000
4000
ان اشخاصا فى وضع كهذا أن يصنعا فارقا
29:34
CA: Well, Richard, when I was starting off in business,
525
1774000
1000
ك أ: حسنا, أتعلم يا ريتشارد عندما كنت ابدأ اول أعمالي
29:35
I knew nothing about it and I also was sort of --
526
1775000
3000
لم أكن أعلم شيئا عنه , و كنت نوعا ما..
29:38
I thought that business people were supposed to just be ruthless
527
1778000
2000
أعتقد أن رجال الأعمال من المفترض أن يكونوا قساة القلوب فقط
29:40
and that that was the only way you could have a chance of succeeding.
528
1780000
4000
و أن تلك هى الطريقة الوحيدة السانحة التي لديك لإنجاح مشاريعك.
29:44
And you actually did inspire me. I looked at you, I thought,
529
1784000
2000
و فى الواقع انت ألهمتني. نظرت إليك, و فكرت,
29:46
well, he's made it. Maybe there is a different way.
530
1786000
2000
حسنا, لقد فعلها هو , ربما هناك طريقة مختلفة إذن.
29:48
So I would like to thank you for that inspiration,
531
1788000
3000
لذلك أحب أن اشكرك على هذا الإلهام
29:51
and for coming to TED today. Thank you.
532
1791000
2000
و لمجيئك لـ TED اليوم . اشكرك.
29:53
Thank you so much.
533
1793000
1000
أشكرك شكرا جزيلا.
29:54
(Applause)
534
1794000
7000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7