Life at 30,000 feet | Richard Branson

360,966 views ・ 2007-10-13

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Anca Haraga Corector: Miruna Grigorescu
00:25
Chris Anderson: Welcome to TED.
0
25000
1000
Chris Anderson: Bine ai venit la TED.
00:26
Richard Branson: Thank you very much. The first TED has been great.
1
26000
4000
Richard Branson: Multumesc mult. Primul TED a fost grozav.
00:30
CA: Have you met anyone interesting?
2
30000
2000
CA: Te-ai intalnit cu cineva interesant?
00:32
RB: Well, the nice thing about TED is everybody's interesting.
3
32000
3000
RB: Ei bine, ceea ce e cel mai dragut lucru la TED e ca toti sunt interesanti.
00:35
I was very glad to see Goldie Hawn,
4
35000
2000
M-am bucurat sa o vad pe Goldie Hawn,
00:37
because I had an apology to make to her.
5
37000
3000
pentru ca a trebuit sa-mi cer scuze de la ea.
00:40
I'd had dinner with her about two years ago and I'd --
6
40000
5000
Am luat cina cu ea acum doi ani si
00:45
she had this big wedding ring and I put it on my finger and I couldn't get it off.
7
45000
4000
ea avea o verigheta mare si am pus-o pe degetul meu si n-o mai puteam scoate.
00:50
And I went home to my wife that night
8
50000
3000
Si am mers la sotia mea in acea noapte
00:53
and she wanted to know why I had another woman's big,
9
53000
2000
si a vrut sa stie de ce am pe deget verigheta
00:55
massive, big wedding ring on my finger.
10
55000
3000
aceea mare, masiva, a altei femei pe deget.
00:58
And, anyway, the next morning we had to go along to the jeweler
11
58000
2000
Si, oricum, dimineata urmatoare a trebuit sa mergem impreuna la bijutier
01:00
and get it cut off.
12
60000
2000
si sa-o taiem
01:02
So -- (Laughter) --
13
62000
4000
Deci, (rasete)
01:06
so apologies to Goldie.
14
66000
1000
scuze lui Goldie.
01:07
CA: That's pretty good.
15
67000
2000
CA: Asta e destul de bine.
01:09
So, we're going to put up some slides
16
69000
3000
Deci urmeaza sa aratam cateva slide-uri
01:12
of some of your companies here.
17
72000
2000
cu una din - cateva din companiile tale.
01:14
You've started one or two in your time.
18
74000
3000
Ai infiintat una sau doua pe vremea ta.
01:17
So, you know, Virgin Atlantic, Virgin Records --
19
77000
3000
Stii tu, Virgin Atlantic, Virgin Records -
01:20
I guess it all started with a magazine called Student.
20
80000
3000
Presupun ca totul a inceput cu revista numita Student
01:23
And then, yes, all these other ones as well. I mean, how do you do this?
21
83000
5000
Si dupa aceea, da, si toate celelalte. Cu alte cuvinte, cum faci asta?
01:29
RB: I read all these sort of TED instructions:
22
89000
3000
RB: Citesc toate tipurile de instructiuni TED♪
01:32
you must not talk about your own business, and this,
23
92000
2000
nu trebuie sa vorbesti despre afacerile tale
01:34
and now you ask me.
24
94000
1000
si acum tu ma intrebi pe mine.
01:35
So I suppose you're not going to be able to kick me off the stage,
25
95000
2000
Deci presupun ca nu vei avea voie sa ma dai afara de pe scena
01:37
since you asked the question.
26
97000
2000
din moment ce tu ai intrebat asta.
01:39
(Laughter)
27
99000
1000
(Rasete)
01:40
CA: It depends what the answer is though.
28
100000
2000
CA:Depinde de raspuns, totusi.
01:43
RB: No, I mean, I think I learned early on that if you can run one company,
29
103000
6000
RB: Nu, vreau sa spun, cred ca am invatat de devreme ca daca poti conduce o companie,
01:49
you can really run any companies.
30
109000
1000
poti conduce orice companie.
01:50
I mean, companies are all about finding the right people,
31
110000
4000
Companiile inseamna gasirea oamenilor potriviti,
01:54
inspiring those people, you know, drawing out the best in people.
32
114000
6000
inspirarea acelor oameni, stii, descoperirea potentialului maxim din oameni
02:00
And I just love learning and I'm incredibly inquisitive
33
120000
5000
si imi place mult sa invat si sunt extrem de curios
02:05
and I love taking on, you know, the status quo
34
125000
4000
si imi place sa iau, stii tu, status quo-ul
02:09
and trying to turn it upside down.
35
129000
2000
si sa incerc sa-l intorc pe dos.
02:11
So I've seen life as one long learning process.
36
131000
4000
Deci am vazut viata ca un proces indelungat de invatare.
02:15
And if I see -- you know, if I fly on somebody else's airline
37
135000
4000
Si daca vad - stii tu, daca zbor cu compania aeriana a altcuiva
02:19
and find the experience is not a pleasant one, which it wasn't,
38
139000
4000
si cred ca experienta nu e una placuta, ceea ce nu era cu
02:23
21 years ago, then I'd think, well, you know, maybe I can create
39
143000
4000
21 de ani in urma, atunci m-as gandi, ei bine, stii, poate pot crea
02:27
the kind of airline that I'd like to fly on.
40
147000
3000
tipul de companie aeriana cu care as vrea sa zbor.
02:30
And so, you know, so got one secondhand 747 from Boeing and gave it a go.
41
150000
6000
Si astfel, stii, am obtinut un 747 secondhand de la Boeing si am incercat.
02:36
CA: Well, that was a bizarre thing,
42
156000
1000
CA: Ei bine, acela a fost un lucru bizar,
02:37
because you made this move that a lot of people advised you was crazy.
43
157000
5000
pentru ca ai facut miscarea aceasta despre care foarte mult oameni au spus ca e nebuneasca.
02:42
And in fact, in a way, it almost took down your empire at one point.
44
162000
5000
Si de fapt, intr-un fel, aproape ti-a doborat imperiul la un moment dat.
02:47
I had a conversation with one of the investment bankers who,
45
167000
3000
Am avut o conversatie cu unul dintre bancherii investitori care,
02:50
at the time when you basically sold Virgin Records
46
170000
4000
in momentul in care tu practic ai vandut Virgin Records
02:54
and invested heavily in Virgin Atlantic,
47
174000
2000
si ai investit masiv in Virgin Atlantic,
02:56
and his view was that you were trading, you know,
48
176000
3000
si punctul lui de vedere era ca dadeai, stii,
02:59
the world's fourth biggest record company
49
179000
2000
a patra cea mai mare casa de discuri din lume
03:01
for the twenty-fifth biggest airline and that you were out of your mind.
50
181000
4000
pe a douazecisicincea companie aeriana si ca erai sarit de pe fix.
03:05
Why did you do that?
51
185000
2000
De ce ai facut asta?
03:07
RB: Well, I think that there's a very thin dividing line between success and failure.
52
187000
6000
Ei bine, cred ca exista o linie foarte fina intre succes si esec.
03:13
And I think if you start a business without financial backing,
53
193000
4000
Si cred ca daca incepi o afacere fara suport financiar,
03:17
you're likely to go the wrong side of that dividing line.
54
197000
3000
e foarte probabil sa treci de partea gresita a liniei de separatie.
03:20
We had -- we were being attacked by British Airways.
55
200000
7000
Fusesem - eram atacati de British Airways;
03:27
They were trying to put our airline out of business,
56
207000
3000
au incercat sa ne falimenteze compania aeriana,
03:30
and they launched what's become known as the dirty tricks campaign.
57
210000
4000
asa ca au lansat ceea ce e cunoscut ca fiind campania siretlicurilor murdare.
03:35
And I realized that the whole empire was likely to come crashing down
58
215000
5000
Si am realizat ca intregul impreiu se putea prabusi
03:40
unless I chipped in a chip.
59
220000
2000
cu exceptia cazului in care nu scot asul din maneca.
03:42
And in order to protect the jobs of the people who worked for the airline,
60
222000
4000
Si pentru a proteja slujbele oamenilor care lucrau pentru compania aeriana,
03:46
and protect the jobs of the people who worked for the record company,
61
226000
4000
si a proteja slujbele oamenilor care lucrasera pentru casa de discuri,
03:50
I had to sell the family jewelry to protect the airline.
62
230000
6000
a trebuit sa vand bijuteria coroanei pentru a proteja compania aeriana.
03:56
CA: Post-Napster, you're looking like a bit of a genius, actually,
63
236000
3000
Dupa Napster, parea ca esti un fel de geniu de fapt
03:59
for that as well.
64
239000
1000
si din cauza asta.
04:00
RB: Yeah, as it turned out, it proved to be the right move.
65
240000
6000
Mda, s-a dovedit a fi miscarea potrivita.
04:06
But, yeah, it was sad at the time, but we moved on.
66
246000
6000
Dar da, a fost trist atunci, dar am mers mai departe.
04:12
CA: Now, you use the Virgin brand a lot
67
252000
2000
Acum folosesti brandul Virgin foarte mult
04:14
and it seems like you're getting synergy from one thing to the other.
68
254000
3000
si se pare ca transferi sinergia de la un lucru la altul.
04:17
What does the brand stand for in your head?
69
257000
3000
Ce inseamna brandul in mintea ta?
04:20
RB: Well, I like to think it stands for quality,
70
260000
2000
Ei bine, imi place sa cred ca simbolizeaza calitate,
04:22
that you know, if somebody comes across a Virgin company, they --
71
262000
4000
ca stii, daca cineva da peste o companie Virgin ei -
04:26
CA: They are quality, Richard. Come on now, everyone says quality. Spirit?
72
266000
2000
Ei sunt calitatea, Richard, hai ca toti spun calitate - spiritul?
04:28
RB: No, but I was going to move on this.
73
268000
2000
Nu, dar vroiam sa discut in continuare despre asta.
04:30
We have a lot of fun and I think the people who work for it enjoy it.
74
270000
6000
Ne distram foarte mult si cred ca oamenii care lucreaza pentru ea se simt bine.
04:36
As I say, we go in and shake up other industries,
75
276000
3000
Noi, noi cum spun eu, noi mergem si schimbam radical celelalte industrii
04:39
and I think, you know, we do it differently
76
279000
4000
si cred ca noi facem totul diferit
04:43
and I think that industries are not quite the same
77
283000
2000
si cred ca acele industrii nu raman la fel
04:45
as a result of Virgin attacking the market.
78
285000
2000
ca urmare a atacarii pietei de catre Virgin.
04:47
CA: I mean, there are a few launches you've done
79
287000
3000
Adica, sunt cateva lansari pe care le-ai facut
04:50
where the brand maybe hasn't worked quite as well.
80
290000
2000
unde brandul poate nu a fost lucrat atat de bine.
04:52
I mean, Virgin Brides -- what happened there?
81
292000
3000
Adica, Virgin Brides (Mirese) - ce s-a intamplat acolo?
04:55
(Laughter)
82
295000
2000
(Rasete)
04:57
RB: We couldn't find any customers.
83
297000
2000
Nu am putut gasi niciun client.
04:59
(Laughter)
84
299000
3000
(Rasete)
05:02
(Applause)
85
302000
1000
(Aplauze)
05:03
CA: I was actually also curious why --
86
303000
2000
Eram chiar curios de ce
05:05
I think you missed an opportunity with your condoms launch. You called it Mates.
87
305000
3000
Cred ca ai ratat o oportunitate cu lansarea prezervativelor - le-ai numit Mates (amicii).
05:08
I mean, couldn't you have used the Virgin brand for that as well?
88
308000
4000
Adica, n-ati fi putut folosi brandul Virgin de asemenea?
05:12
Ain't virgin no longer, or something.
89
312000
3000
Nu mai e virgina de acum sau ceva de genul.
05:15
RB: Again, we may have had problems finding customers.
90
315000
2000
Din nou, era posibil sa avem probleme in gasirea clientilor.
05:17
I mean, we had -- often, when you launch a company and you get customer complaints,
91
317000
6000
Adica, am avut - adeseori cand lansezi o companie si primesti plangeri de la clienti,
05:23
you know, you can deal with them.
92
323000
2000
stii, poti sa te confrunti cu ele.
05:25
But about three months after the launch of the condom company,
93
325000
2000
Dar cam la trei luni dupa lansarea companiei de prezervative
05:27
I had a letter, a complaint,
94
327000
3000
am primit o scrisoare, o plangere,
05:30
and I sat down and wrote a long letter back to this lady apologizing profusely.
95
330000
4000
si m-am asezat si am scris o scrisoare lunga de raspuns acestei doamne, cerandu-mi scuze sincere.
05:34
But obviously, there wasn't a lot I could do about it.
96
334000
2000
Dar evident nu era mare lucru pe care il mai puteam face.
05:37
And then six months later, or nine months after the problem had taken,
97
337000
6000
Si apoi, sase luni mai tarziu, sau noua dupa ce problema a aparut,
05:43
I got this delightful letter with a picture of the baby
98
343000
3000
am primit aceasta minunata scrisoare cu poza unui bebelus
05:46
asking if I'd be godfather, which I became.
99
346000
5000
intrebandu-ma daca nu as vrea sa-i fiu nas, ceea ce am si devenit.
05:51
So, it all worked out well.
100
351000
2000
Deci totul a iesit chiar bine.
05:53
CA: Really? You should have brought a picture. That's wonderful.
101
353000
3000
Chiar? Ar fi trebuit sa aduci o poza. Asta e extraordinar.
05:56
RB: I should have.
102
356000
1000
Ar fi trebuit.
05:57
CA: So, just help us with some of the numbers.
103
357000
2000
Deci ajuta-ne cu niste cifre.
05:59
I mean, what are the numbers on this?
104
359000
2000
Adica, despre ce cifre e vorba aici?
06:01
I mean, how big is the group overall?
105
361000
2000
Cu alte cuvinte, cat e de mare grupul per total?
06:03
How much -- what's the total revenue?
106
363000
2000
Cat de mult - care e venitul total?
06:05
RB: It's about 25 billion dollars now, in total.
107
365000
3000
E de aproximativ 25 de miliarde de dolari acum in total.
06:08
CA: And how many employees?
108
368000
1000
Si cati angajati?
06:09
RB: About 55,000.
109
369000
3000
Aproximativ 55.000.
06:12
CA: So, you've been photographed in various ways at various times
110
372000
4000
Deci ai fost fotografiat in diferite moduri in momente diferite.
06:16
and never worrying about putting your dignity on the line or anything like that.
111
376000
8000
si nu te-ai ingrijorat niciodata ca ai putea sa-ti pui demnitatea in pericol sau ceva de genul.
06:24
What was that? Was that real?
112
384000
4000
Ce e aia? Era adevarat?
06:28
RB: Yeah. We were launching a megastore in Los Angeles, I think.
113
388000
3000
Da. Lansam un magazin universal in Los Angeles, cred.
06:31
No, I mean, I think --
114
391000
1000
Nu, vreau sa zic, cred...
06:32
CA: But is that your hair?
115
392000
1000
Dar e acela parul tau?
06:33
RB: No.
116
393000
1000
Nu.
06:37
CA: What was that one?
117
397000
2000
Ce era acolo?
06:39
RB: Dropping in for tea.
118
399000
1000
Ma opream pentru un ceai.
06:40
CA: OK.
119
400000
1000
OK.
06:41
(Laughter)
120
401000
3000
(Rasete)
06:44
RB: Ah, that was quite fun. That was a wonderful car-boat in which --
121
404000
3000
Ah, asta a fost destul de amuzant. Aceasta era o minunata barca - masina in care eram
06:47
CA: Oh, that car that we -- actually we --
122
407000
2000
Oh, masina aia care era...
06:49
it was a TEDster event there, I think.
123
409000
3000
cred ca acela era un eventiment TEDster
06:52
Is that -- could you still pause on that one actually, for a minute?
124
412000
2000
Este aceea - ati putea opri la aceasta pentru un minut?
06:54
(Laughter)
125
414000
1000
(Rasete)
06:55
RB: It's a tough job, isn't it?
126
415000
1000
E o slujba dificila, nu?
06:56
CA: I mean, it is a tough job.
127
416000
2000
Adica - este o slujba grea.
06:58
(Laughter)
128
418000
1000
(Rasete)
06:59
When I first came to America, I used to try this with employees as well
129
419000
4000
Cand am venit prima data in America obisnuiam sa incerc asta si cu angajatii
07:03
and they kind of -- they have these different rules over here,
130
423000
2000
dar ei au cam... ei au reguli diferite aici,
07:05
it's very strange.
131
425000
1000
e foarte ciudat.
07:06
RB: I know, I have -- the lawyers say you mustn't do things like that, but --
132
426000
5000
Stiu, imi spun avocatii ca nu trebuie sa fac lucrurile asa, dar...
07:11
CA: I mean, speaking of which, tell us about --
133
431000
1000
Adica, vorbind despre asta, spune-ne despre...
07:12
RB: "Pammy" we launched, you know --
134
432000
2000
Am lansat Pammy, stii,
07:14
mistakenly thought we could take on Coca-Cola,
135
434000
2000
gandind gresit ca am putea depasi Coca-Cola,
07:16
and we launched a cola bottle called "The Pammy"
136
436000
5000
si am lansat o sticla de cola numita :"The Pammy"
07:21
and it was shaped a bit like Pamela Anderson.
137
441000
3000
si a avut forma Pamelei Anderson.
07:24
But the trouble is, it kept on tipping over, but --
138
444000
3000
Dar problema e ca a continuat sa se rastoarne, dar
07:27
(Laughter)
139
447000
3000
(rasete)
07:30
CA: Designed by Philippe Starck perhaps?
140
450000
2000
Designul i-a apartinut lui Philippe Starck poate?♫
07:32
RB: Of course.
141
452000
1000
Desigur.
07:34
CA: So, we'll just run a couple more pictures here. Virgin Brides. Very nice.
142
454000
5000
Deci vom mai derula cateva poze aici. Virging Brides. Foarte dragut.
07:39
And, OK, so stop there. This was -- you had some award I think?
143
459000
6000
Si, OK, opriti-va aici. Asta era cand ai primit un premiu, cred.
07:46
RB: Yeah, well, 25 years earlier, we'd launched the Sex Pistols'
144
466000
5000
Da, ei bine, cu 25 de ani inainte lansasem Sex Pistols cu
07:51
"God Save The Queen," and I'd certainly never expected
145
471000
3000
"God Save The Qeen", si nu m-am asteptat cu siguranta niciodata
07:54
that 25 years later -- that she'd actually knight us.
146
474000
3000
ca 25 de ani mai tarziu ea chiar sa ne transforme in cavaleri.
07:57
But somehow, she must have had a forgetful memory, I think.
147
477000
4000
Dar cumva ea trebuie sa aiba o memorie cam slaba, cred.
08:01
CA: Well, God saved her and you got your just reward.
148
481000
3000
Ei bine, Dumnezeu a salvat-o si tu ai primit rasplata potrivita.
08:04
Do you like to be called Sir Richard, or how?
149
484000
3000
Iti place sa fii numit Sir Richard, sau cum?
08:07
RB: Nobody's ever called me Sir Richard.
150
487000
2000
Nu mi-a spus niciodata nimeni Sir Richard.
08:09
Occasionally in America, I hear people saying Sir Richard
151
489000
3000
Ocazional in America, aud oameni spunand Sir Richard
08:12
and think there's some Shakespearean play taking place.
152
492000
4000
si cred ca exista si vreo piesa shakespeare-ana care are loc.
08:16
But nowhere else anyway.
153
496000
3000
Dar in nicio alta parte, oricum.
08:20
CA: OK. So can you use your knighthood for anything or is it just ...
154
500000
4000
OK. Deci poti sa-ti folosesti gradul de cavaler la ceva sau este doar...
08:25
RB: No. I suppose if you're having problems
155
505000
4000
Nu. Presupun ca daca ai probleme
08:29
getting a booking in a restaurant or something,
156
509000
2000
in obtinerea unei rezervari la un restaurant sau ceva de genul,
08:31
that might be worth using it.
157
511000
1000
acolo l-ai putea folosi.
08:32
CA: You know, it's not Richard Branson. It's Sir Richard Branson.
158
512000
4000
Stiti, nu e Richard Branson, e Sir Richard Branson.
08:37
RB: I'll go get the secretary to use it.
159
517000
3000
O sa-i cer secretarei sa-l foloseasca.
08:40
CA: OK. So let's look at the space thing.
160
520000
3000
OK. Sa ne uitam deci la chestia spatiala.
08:43
I think, with us, we've got a video that shows what you're up to,
161
523000
4000
Cred ca, cu noi, avem un film care arata cam ce planuiti tu
08:47
and Virgin Galactic up in the air. (Video)
162
527000
3000
si Virgin Galactic acolo sus in aer.
08:54
So that's the Bert Rutan designed spaceship?
163
534000
3000
Deci asta e o nava spatiala al carei design apartine lui Bert Rutan?
08:57
RB: Yeah, it'll be ready in -- well, ready in 12 months
164
537000
5000
Da, va fi gata in 12 luni
09:02
and then we do 12 months extensive testing.
165
542000
3000
si apoi o vom testa intensiv timp de 12 luni
09:05
And then 24 months from now,
166
545000
2000
si in 24 de luni de acum
09:07
people will be able to take a ride into space.
167
547000
5000
oamenii vor putea sa calatoreasca in spatiu.
09:14
CA: So this interior is Philippe Starcke designed?
168
554000
3000
Deci acest interior e creat de Philippe Starck?
09:17
RB: Philippe has done the -- yeah, quite a bit of it:
169
557000
5000
Philippe a facut da, destul de mult din el
09:22
the logos and he's building the space station in New Mexico.
170
562000
5000
logourile si creeaza si statia spatiala din New Mexico,
09:27
And basically, he's just taken an eye
171
567000
3000
si practic a luat un ochi
09:30
and the space station will be one giant eye,
172
570000
5000
si statia spatiala va fi un ochi gigantic,
09:35
so when you're in space,
173
575000
2000
deci cand vei fi in spatiu
09:37
you ought to be able to see this massive eye looking up at you.
174
577000
3000
vei putea vedea acest ochi masiv uitandu-se la tine.
09:40
And when you land, you'll be able to go back into this giant eye.
175
580000
6000
Si cand vei ateriza, te vei intoarce in acest ochi masiv.
09:46
But he's an absolute genius when it comes to design.
176
586000
4000
Dar el e absolut un geniu cand vine vorba de design.
09:50
CA: But you didn't have him design the engine?
177
590000
3000
Dar nu l-ai pus sa faca designul motorului?
09:53
RB: Philippe is quite erratic,
178
593000
2000
Philippe e destul de haotic
09:55
so I think that he wouldn't be the best person to design the engine, no.
179
595000
4000
deci cred ca nu ar fi cea mai buna persoana care sa proiecteze motorul, nu.
09:59
CA: He gave a wonderful talk here two days ago.
180
599000
2000
A tinut un discurs minunat aici acum doua zile.
10:01
RB: Yeah? No, he is a --
181
601000
1000
Da? Nu, el e...
10:02
CA: Well, some people found it wonderful,
182
602000
2000
Ei bine, cativa oameni l-au considerat minunat,
10:04
some people found it completely bizarre.
183
604000
2000
altii l-au considerat complet bizar.
10:06
But, I personally found it wonderful.
184
606000
2000
Dar eu, personal, l-am considerat minunat.
10:08
RB: He's a wonderful enthusiast, which is why I love him. But ...
185
608000
5000
Este un foarte mare entuziast si de aceea il iubesc. Dar...
10:14
CA: So, now, you've always had this exploration bug in you.
186
614000
5000
Deci ai avut mereu aceasta dorinta de explorare in tine.
10:20
Have you ever regretted that?
187
620000
2000
Ai regretat vreo data asta?
10:22
RB: Many times.
188
622000
1000
De multe ori.
10:23
I mean, I think with the ballooning and boating expeditions we've done in the past.
189
623000
7000
Adica, ma gandesc la expeditiile cu balonul si barcile pe care le-am facut in trecut
10:30
Well, I got pulled out of the sea I think six times by helicopters, so --
190
630000
4000
ei bine, am fost scos din mare cu elicopterele de sase ori cred
10:34
and each time, I didn't expect to come home to tell the tale.
191
634000
4000
si de fiecare data nu m-am asteptat sa ajung acasa sa spun povestea.
10:38
So in those moments,
192
638000
2000
Deci in acele momente
10:40
you certainly wonder what you're doing up there or --
193
640000
3000
cu siguranta te intrebi ce cauti acolo sus sau...
10:43
CA: What was the closest you got to --
194
643000
2000
Cand ai fost cel mai aproape de a...
10:45
when did you think, this is it, I might be on my way out?
195
645000
4000
cand ai crezut ca s-a sfarsit, ca ai putea fi pe drumul fara intoarcere?
10:49
RB: Well, I think the balloon adventures were -- each one was,
196
649000
5000
Ei bine, cred ca aventurile cu balonul au fost, fiecare
10:54
each one, actually, I think we came close.
197
654000
3000
da, cu fiecare am fost foarte aproape.
10:57
And, I mean, first of all we --
198
657000
3000
Si, vreau sa spun, prima data
11:00
nobody had actually crossed the Atlantic in a hot air balloon before,
199
660000
4000
nu mai trecuse nimeni Atlanticul intr-un balon cu aer cald pana atunci,
11:04
so we had to build a hot air balloon that was capable of flying in the jet stream,
200
664000
7000
deci a trebuit sa construim un balon cu aer cald capabil sa zboare in curentii de aer rapizi
11:11
and we weren't quite sure,
201
671000
2000
si nu eram chiar siguri
11:13
when a balloon actually got into the jet stream,
202
673000
2000
ca atunci cand un balon va ajunge intr-un curent de aer,
11:15
whether it would actually survive the 200, 220 miles an hour winds that you can find up there.
203
675000
6000
va rezista la cele 200, 220 mile pe ora reprezentand viteza pe care o poate atinge vantul acolo sus.
11:21
And so, just the initial lift off from Sugarloaf to cross the Atlantic,
204
681000
6000
Si astfel doar ridicarea initiala din Sugarloaf pentru a traversa Atlanticul,
11:27
as we were pushing into the jet stream, this enormous balloon --
205
687000
3000
cum treceam prin curentii de aer, acest balon imens
11:30
the top of the balloon ended up going at a couple of hundred miles an hour,
206
690000
5000
varful balonului a ajuns sa mearga cu vreo doua sute de mile pe ora,
11:35
the capsule that we were in at the bottom was going at maybe two miles an hour,
207
695000
4000
iar capsula in care eram noi cu vreo 2 mile pe ora
11:39
and it just took off.
208
699000
2000
si a decolat pur si simplu.
11:41
And it was like holding onto a thousand horses.
209
701000
4000
Si a fost ca si cum tineam 1000 de cai
11:45
And we were just crossing every finger,
210
705000
3000
Si tineam pumnii cat de stransi puteam,
11:48
praying that the balloon would hold together, which, fortunately, it did.
211
708000
5000
rugandu-ne ca balonul sa nu se dezmembreze, ceea ce din fericire s-a si intamplat.
11:54
But the ends of all those balloon trips were, you know --
212
714000
5000
Dar sfarsiturile tuturor calatoriilor cu balonul au fost, stii...
11:59
something seemed to go wrong every time,
213
719000
2000
ceva a parut sa mearga rau de fiecare data,
12:01
and on that particular occasion, the more experienced balloonist who was with me
214
721000
6000
si cu ocazia aceea cel care conducea balonul, mai experimentat decat mine, care ma insotea,
12:07
jumped, and left me holding on for dear life.
215
727000
5000
a sarit si m-a lasat sa lupt pentru viata mea cea draga.
12:12
(Laughter)
216
732000
3000
(Rasete)
12:15
CA: Did he tell you to jump, or he just said, "I'm out of here!" and ...
217
735000
3000
Ti-a spus sa sari sau el doar a spus "Eu am plecat" si...
12:18
RB: No, he told me jump, but once his weight had gone,
218
738000
4000
Nu, mi-a spus sa sar, dar cand greutatea lui a disparut,
12:22
the balloon just shot up to 12,000 feet and I ...
219
742000
6000
balonul a tasnit la 3500 de metri si eu...
12:28
CA: And you inspired an Ian McEwan novel I think with that.
220
748000
3000
Si tu ai inspirat un roman de-al lui Ian McEwan cu asta, cred.
12:31
RB: Yeah. No, I put on my oxygen mask and stood on top of the balloon,
221
751000
4000
Mda. Nu, mi-am pus masca de oxigen si am stat in varful balonului,
12:35
with my parachute, looking at the swirling clouds below,
222
755000
3000
cu parasuta, uitandu-ma la norii care treceau sub mine,
12:38
trying to pluck up my courage to jump into the North Sea, which --
223
758000
5000
incercand sa-mi fac curaj sa sar in Marea Nordului...
12:43
and it was a very, very, very lonely few moments.
224
763000
2000
si au fost cateva momente foarte, foarte, foarte singuratice.
12:45
But, anyway, we managed to survive it.
225
765000
2000
Dar, oricum, am reusit sa supravietuim.
12:47
CA: Did you jump? Or it came down in the end?
226
767000
2000
Ai sarit sau a coborat in final?
12:49
RB: Well, I knew I had about half an hour's fuel left,
227
769000
6000
Ei bine, stiam ca mai am combustibil ramas cam pentru jumatate de ora,
12:55
and I also knew that the chances were that if I jumped,
228
775000
4000
si de asemenea stiam ca sansele erau ca daca saream
12:59
I would only have a couple of minutes of life left.
229
779000
3000
sa-mi mai fi ramas doar vreo 2 minute de trait.
13:02
So I climbed back into the capsule and just desperately tried
230
782000
4000
Deci m-am urcat din nou in capsula si am incercat cu disperare
13:06
to make sure that I was making the right decision.
231
786000
3000
sa ma asigur ca luam decizia corecta.
13:09
And wrote some notes to my family. And then climbed back up again,
232
789000
4000
Si am scris cateva biletele familiei mele. Si dupa am urcat sus din nou,
13:13
looked down at those clouds again,
233
793000
1000
uitandu-ma in jos la acei nori din nou,
13:14
climbed back into the capsule again.
234
794000
2000
si m-am catarat in capsula din nou.
13:16
And then finally, just thought, there's a better way.
235
796000
3000
Si atunci mi-am dat, finalmente, seama ca exista o modalitate mai buna.
13:19
I've got, you know, this enormous balloon above me,
236
799000
3000
Aveam, stii, acel balon enorm deasupra mea,
13:22
it's the biggest parachute ever, why not use it?
237
802000
5000
e cea mai mare parasuta existenta, de ce sa nu o folosesc?
13:27
And so I managed to fly the balloon down through the clouds,
238
807000
4000
Si astfel am reusit sa trec balonul in jos, prin nori
13:32
and about 50 feet, before I hit the sea, threw myself over.
239
812000
4000
si la vreo 15 metri, inainte sa loveasca marea, m-am aruncat.
13:36
And the balloon hit the sea
240
816000
2000
Si balonul a atins marea,
13:38
and went shooting back up to 10,000 feet without me.
241
818000
4000
si s-a ridicat cu vreo 3000 de metri fara mine.
13:42
But it was a wonderful feeling being in that water and --
242
822000
3000
Dar era un sentiment minunat sa fiu in acea apa si...
13:45
CA: What did you write to your family?
243
825000
3000
Ce i-ai scris familiei tale?
13:48
RB: Just what you would do in a situation like that:
244
828000
4000
Doar ce ai scrie intr-o situatie de aceea,
13:52
just I love you very much. And
245
832000
3000
ca ii iubesc foarte mult si
13:55
I'd already written them a letter before going on this trip, which --
246
835000
5000
deja le scrisesem o scrisoare inainte de a pleca in aceasta calatorie
14:00
just in case anything had happened.
247
840000
2000
in cazul in care s-ar fi intamplat ceva.
14:02
But fortunately, they never had to use it.
248
842000
5000
Dar din fericire nu au fost nevoiti sa o foloseasca.
14:07
CA: Your companies have had incredible PR value out of these heroics.
249
847000
6000
Companiile tale au avut parte de o promovare extraordinara din aceste fapte eroice.
14:14
The years -- and until I stopped looking at the polls,
250
854000
5000
In acei ani, pana am incetat sa ma uit la sondaje,
14:19
you were sort of regarded as this great hero in the U.K. and elsewhere.
251
859000
4000
erai privit ca un erou foarte mare in Regatul Unit si in rest.
14:23
And cynics might say, you know, this is just a smart business guy
252
863000
4000
Si cinicii ar putea spune, stii, ca acesta e doar un tip destept din lumea afacerilor
14:27
doing what it takes to execute his particular style of marketing.
253
867000
5000
care face ce e nevoie ca puna in practica stilul sau de marketing.
14:32
How much was the PR value part of this?
254
872000
5000
Care a fost valoarea de PR a acestora?
14:37
RB: Well, of course, the PR experts said that as an airline owner,
255
877000
7000
Ei bine, desigur, expertii in PR au spus ca, in calitate de proprietar de companie aeriana
14:44
the last thing you should be doing is heading off in balloons and boats,
256
884000
5000
ultimul lucru pe care ar trebui sa-l faci e sa pornesti in baloane sau barci
14:49
and crashing into the seas.
257
889000
3000
si sa cazi in mari.
14:52
(Laughter)
258
892000
4000
(Rasete)
14:56
CA: They have a point, Richard.
259
896000
2000
Au dreptate intr-un fel, Richard.
14:58
RB: In fact, I think our airline took a full page ad at the time saying,
260
898000
4000
De fapt, compania noastra aeriana cumparase o pagina intreaga pentru reclama pe atunci
15:02
you know, come on, Richard,
261
902000
2000
stii, hai Richard,
15:04
there are better ways of crossing the Atlantic.
262
904000
3000
sunt metode mai bune de a traversa Atlanticul.
15:07
(Laughter)
263
907000
1000
(Rasete)
15:08
CA: To do all this,
264
908000
2000
Pentru a face toate astea,
15:10
you must have been a genius from the get-go, right?
265
910000
3000
trebuie sa fi fost un geniu, nu?
15:14
RB: Well, I won't contradict that.
266
914000
3000
Nu voi contrazice asta.
15:17
(Laughter)
267
917000
1000
(Rasete)
15:18
CA: OK, this isn't exactly hardball. OK.
268
918000
4000
OK, asta nu e chiar Hardball, OK.
15:22
Didn't -- weren't you just terrible at school?
269
922000
4000
Nu erai groaznic la scoala?
15:26
RB: I was dyslexic. I had no understanding of schoolwork whatsoever.
270
926000
8000
Eram dislexic, nu puteam intelege sarcinile de la scoala in niciun fel.
15:37
I certainly would have failed IQ tests.
271
937000
3000
Cu siguranta as fi picat testele IQ.
15:40
And it was one of the reasons I left school when I was 15 years old.
272
940000
6000
Si acesta a fost unul din motivele pentru care am abandonat scoala cand aveam 15 ani.
15:47
And if I -- if I'm not interested in something, I don't grasp it.
273
947000
8000
Si daca eu nu sunt interesat in ceva, nu il pot face.
15:55
As somebody who's dyslexic,
274
955000
1000
Ca cineva dislexic,
15:56
you also have some quite bizarre situations.
275
956000
2000
poti avea niste situatii destul de bizare.
15:58
I mean, for instance, I've had to -- you know,
276
958000
5000
Adica, de exemplu, a trebuit sa, stii,
16:03
I've been running the largest group of private companies in Europe,
277
963000
3000
conduc cel mai mare grup de companii private din Europa,
16:06
but haven't been able to know the difference between net and gross.
278
966000
3000
dar n-am fost capabil sa inteleg diferenta dintre net si brut.
16:12
And so the board meetings have been fascinating.
279
972000
2000
Si astfel, intalnirile consiliului administrativ au fost fascinante.
16:15
(Laughter)
280
975000
1000
(Rasete)
16:16
And so, it's like, good news or bad news?
281
976000
2000
Si astfel, sunt vesti bune sau proaste?
16:18
And generally, the people would say, oh, well that's bad news.
282
978000
3000
Si in general oamenii ar spune ei bine, astea sunt vesti proaste.
16:21
CA: But just to clarify, the 25 billion dollars is gross, right? That's gross?
283
981000
3000
Doar ca sa clarificam, cele 25 de miliarde sunt brut, nu, acela e brut?
16:24
(Laughter)
284
984000
1000
(Rasete)
16:25
RB: Well, I hope it's net actually, having --
285
985000
3000
Ei bine, sper sa fie net de fapt, avand...
16:28
(Laughter) --
286
988000
3000
(Rasete)
16:31
I've got it right.
287
991000
2000
Am nimerit-o.
16:33
CA: No, trust me, it's gross.
288
993000
2000
Nu, ai incredere in mine, e brut.
16:35
(Laughter)
289
995000
3000
(Rasete)
16:38
RB: So, when I turned 50, somebody took me outside the boardroom and said,
290
998000
4000
Deci cand am implinit 50 de ani, cineva m-a scos din sala de consiliu si mi-a zis
16:42
"Look Richard, here's a -- let me draw on a diagram.
291
1002000
3000
"Uite, Richard, aici e... lasa-ma sa-ti desenez o diagrama...
16:45
Here's a net in the sea,
292
1005000
2000
aici e o plasa in mare,
16:47
and the fish have been pulled from the sea into this net.
293
1007000
4000
si pestele a fost prins din mare in aceasta plasa.
16:51
And that's the profits you've got left over in this little net,
294
1011000
3000
Si acesta reprezinta profitul ramas in aceasta plasa mica,
16:54
everything else is eaten."
295
1014000
2000
tot restul e mancat."
16:56
And I finally worked it all out.
296
1016000
3000
Si, in sfarsit,am inteles totul.
16:59
(Laughter)
297
1019000
1000
(Rasete)
17:00
(Applause)
298
1020000
2000
(Aplauze)
17:02
CA: But, I mean, at school -- so as well as being,
299
1022000
3000
Dar, vreau sa spun ca la scoala, pe langa fiind
17:05
you know, doing pretty miserably academically,
300
1025000
2000
stii, descurcandu-te destul de prost din punct de vedere academic,
17:07
but you were also the captain of the cricket and football teams.
301
1027000
3000
erai de asemenea capitanul echipelor de crichet si fotbal,
17:10
So you were kind of a -- you were a natural leader,
302
1030000
2000
deci erai un fel de lider natural,
17:12
but just a bit of a ... Were you a rebel then, or how would you ...
303
1032000
4000
dar si putin... erai un rebel atunci, sau cum te-ai...
17:18
RB: Yeah, I think I was a bit of a maverick and -- but I ... And I was,
304
1038000
8000
Da, cred ca eram putin cam razvratit si... dar eram,
17:26
yeah, I was fortunately good at sport,
305
1046000
2000
da, am fost foarte norocos sa fiu bun la sport
17:28
and so at least I had something to excel at, at school.
306
1048000
5000
si astfel am avut ceva la care sa excelez la scoala.
17:33
CA: And some bizarre things happened just earlier in your life.
307
1053000
2000
Si cateva lucruri bizare s-au intamplat mai devreme in viata ta.
17:35
I mean, there's the story about your mother
308
1055000
2000
Adica, exista o poveste despre mama ta
17:37
allegedly dumping you in a field, aged four, and saying "OK, walk home."
309
1057000
5000
lasandu-va, se spune, intr-un camp, la varsta de patru ani, spunandu-va: "OK, mergeti pe jos acasa".
17:42
Did this really happen?
310
1062000
1000
Chiar s-a intamplat asta?
17:43
RB: She was, you know,
311
1063000
2000
Ea era, stii tu,
17:45
she felt that we needed to stand on our own two feet from an early age.
312
1065000
3000
ea simtea ca aveam nevoie sa ne sprijinim pe cele doua picioare ale noastre de la o varsta frageda.
17:48
So she did things to us, which now she'd be arrested for,
313
1068000
4000
Deci ne-a invatat lucruri pentru care acum ar fi arestata,
17:52
such as pushing us out of the car,
314
1072000
4000
cum ar fi sa ne dea jos din masina
17:56
and telling us to find our own way to Granny's,
315
1076000
2000
si sa ne spuna sa ne gasim drumul spre casa bunicii,
17:58
about five miles before we actually got there.
316
1078000
4000
cu vreo 8 kilometri inainte de a ajunge acolo.
18:02
And making us go on wonderful, long bike rides.
317
1082000
3000
Sau sa ne faca sa mergem in calatorii extraordinare si lungi cu bicicleta.
18:05
And we were never allowed to watch television and the like.
318
1085000
3000
Si nu ni s-a permis niciodata sa ne uitam la televizor si tot restul.
18:08
CA: But is there a risk here?
319
1088000
1000
Dar este vreun risc in asta?
18:09
I mean, there's a lot of people in the room who are wealthy, and they've got kids,
320
1089000
3000
Adica, exista foarte multi oameni in sala care sunt bogati si au copii,
18:12
and we've got this dilemma about how you bring them up.
321
1092000
3000
si avem aceasta dilema in legatura cu modul de crestere al copiilor.
18:15
Do you look at the current generation of kids coming up and think
322
1095000
3000
Te uiti la generatia actuala de copii care cresc si te gandesti
18:18
they're too coddled, they don't know what they've got,
323
1098000
2000
ca sunt prea alintati, ca nu stiu ce au,
18:20
we're going to raise a generation of privileged ...
324
1100000
2000
si vom creste o generatie de privilegiati...
18:22
RB: No, I think if you're bringing up kids,
325
1102000
3000
Nu, cred ca daca cresti copii,
18:25
you just want to smother them with love and praise and enthusiasm.
326
1105000
7000
vrei doar sa-i sufoci cu dragoste, pretuire si entuziasm.
18:32
So I don't think you can mollycoddle your kids too much really.
327
1112000
6000
Deci nu cred ca-ti poti rasfata copilul prea mult, de fapt.
18:38
CA: You didn't turn out too bad, I have to say, I'm ...
328
1118000
3000
Nu ai ajuns prea rau, trebuie sa spun, sunt...
18:41
Your headmaster said to you --
329
1121000
2000
Directorul tau ti-a spus...
18:43
I mean he found you kind of an enigma at your school --
330
1123000
3000
Adica te-a considerat un fel de enigma la scoala
18:46
he said, you're either going to be a millionaire or go to prison,
331
1126000
3000
a spus ca fie vei fi milionar, fie vei ajunge la inchisoare,
18:49
and I'm not sure which.
332
1129000
2000
si nu sunt sigur care.
18:51
Which of those happened first?
333
1131000
3000
Care din ele s-a intamplat primul?
18:54
(Laughter)
334
1134000
1000
(Rasete)
18:55
RB: Well, I've done both. I think I went to prison first.
335
1135000
4000
Ei bine, am facut de-amandoua. Cred ca am ajuns intai la inchisoare.
18:59
I was actually prosecuted under two quite ancient acts in the U.K.
336
1139000
6000
De fapt, am fost condamnat pentru doua legi destul de vechi in Marea Britanie.
19:05
I was prosecuted under the 1889 Venereal Diseases Act
337
1145000
4000
Am fost condamnat pentru Legea Bolilor Venerice din 1889
19:09
and the 1916 Indecent Advertisements Act.
338
1149000
2000
si Legea Reclamelor Indecente din 1916.
19:11
On the first occasion, for mentioning the word venereal disease in public, which --
339
1151000
6000
In prima ocazie pentru ca am mentionat cuvantul boli venerice in public, pentru care
19:17
we had a center where we would help young people who had problems.
340
1157000
4000
noi am avut un centru unde ajutam tinerii cu probleme.
19:21
And one of the problems young people have is venereal disease.
341
1161000
3000
Si una din problemele oamenilor tineri e reprezentata de bolile venerice.
19:24
And there's an ancient law that says
342
1164000
1000
Si exista o lege antica in care se stipuleaza
19:25
you can't actually mention the word venereal disease or print it in public.
343
1165000
4000
ca nu poti mentiona in public sau tipari termenul boli venerice.
19:29
So the police knocked on the door, and told us they were going to arrest us
344
1169000
3000
Deci politia a batut la usa noastra si ne-a spus ca ne vor aresta
19:32
if we carried on mentioning the word venereal disease.
345
1172000
2000
daca vom continua sa mentionam cuvantul boli venerice.
19:34
We changed it to social diseases
346
1174000
2000
Am schimbat in boli de societate
19:36
and people came along with acne and spots,
347
1176000
2000
si oamenii au venit la noi cu acnee si cosuri,
19:38
but nobody came with VD any more.
348
1178000
2000
dar nimeni n-a mai venit cu boli venerice.
19:40
So, we put it back to VD and promptly got arrested.
349
1180000
4000
Deci am pus inapoi boli venerice si imediat am fost arestati.
19:44
And then subsequently, "Never Mind the Bollocks, Here's the Sex Pistols,"
350
1184000
4000
Si apoi a urmat "Ignorati aiurelile, aici sunt Sex Pistols",
19:48
the word bollocks, the police decided was a rude word and so we were arrested
351
1188000
7000
cuvantul "aiureli" (bollocks = si testicole), a decis politia, a fost un cuvant nepoliticos si deci am fost arestati
19:55
for using the word bollocks on the Sex Pistols' album.
352
1195000
3000
pentru folosirea cuvantului "bollocks" pe albumul celor de la Sex Pistols.
19:58
And John Mortimer, the playwright, defended us.
353
1198000
4000
Si John Mortimer, autorul cantecului, ne-a aparat.
20:02
And he asked if I could find a linguistics expert
354
1202000
5000
Si a intrebat daca am putea gasi un expert lingvistic
20:07
to come up with a different definition of the word bollocks.
355
1207000
4000
sa vina cu o definitie diferita a cuvantului "bollocks".
20:11
And so I rang up Nottingham University,
356
1211000
2000
Si am sunat la Universitatea din Nottingham,
20:13
and I asked to talk to the professor of linguistics.
357
1213000
2000
si am vrut sa vorbesc cu profesorul de lingvistica.
20:15
And he said, "Look, bollocks is not a -- has nothing to do with balls whatsoever.
358
1215000
5000
Si el a spus "Uite, bollocks nu e... n-are nimic de-a face cu testiculele sub nicio forma.¥
20:20
It's actually a nickname given to priests in the eighteenth century."
359
1220000
4000
E, de fapt, o porecla data preotilor in secolul XVIII".
20:24
(Laughter)
360
1224000
3000
(Rasete)
20:27
And he went, "Furthermore, I'm a priest myself."
361
1227000
4000
Si continua "cu atat mai mult, sunt chiar eu un preot".
20:31
And so I said, "Would you mind coming to the court?"
362
1231000
2000
Si am zis "V-ar deranja sa veniti la tribunal?"
20:33
And he said he'd be delighted. And I said --
363
1233000
2000
Si a spus ca ar fi incantat. Si am zis
20:35
and he said, "Would you like me to wear my dog collar?"
364
1235000
2000
si a adaugat "V-ar placea sa-mi port gulerul?"
20:37
And I said, "Yes, definitely. Please."
365
1237000
2000
Si i-am zis: "Da, asta ar fi... va rog..."
20:39
(Laughter)
366
1239000
2000
(Rasete)
20:41
CA: That's great.
367
1241000
1000
Asta e grozav.
20:42
RB: So our key witness argued that it was actually
368
1242000
2000
Deci martorul nostru cheie era... a argumentat ca era de fapt
20:44
"Never Mind the Priest, Here's the Sex Pistols."
369
1244000
2000
"Ignorati preotii, aici sunt Sex Pistols"
20:46
(Laughter)
370
1246000
2000
(Rasete)
20:48
And the judge found us -- reluctantly found us not guilty, so ...
371
1248000
2000
Si judecatorul ne-a gasit nevinovati fara tragere de inima deci...
20:51
(Laughter)
372
1251000
1000
(Rasete)
20:52
CA: That is outrageous.
373
1252000
2000
Asta e scandalos.
20:55
(Applause)
374
1255000
2000
(Aplauze)
20:57
So seriously, is there a dark side?
375
1257000
5000
Deci serios, exista o parte intunecata?
21:02
A lot of people would say there's no way
376
1262000
2000
O multime de oameni ar spune ca e imposibil
21:04
that someone could put together this incredible collection of businesses
377
1264000
3000
ca cineva a reusit sa formeze aceasta incredibila colectie de afaceri
21:07
without knifing a few people in the back,
378
1267000
3000
fara sa injunghie cativa oameni in spate,
21:10
you know, doing some ugly things.
379
1270000
2000
stii, facand lucruri urate.
21:12
You've been accused of being ruthless.
380
1272000
2000
Ai fost acuzat ca esti crud.
21:14
There was a nasty biography written about you by someone.
381
1274000
2000
A existat si o biografie obscena scrisa despre tine de cineva.
21:16
Is any of it true? Is there an element of truth in it?
382
1276000
4000
E vreo parte adevarata? Exista vreun element de adevar in acest lucru?
21:20
RB: I don't actually think that the stereotype
383
1280000
3000
Nu prea cred ca stereotipul
21:23
of a businessperson treading all over people to get to the top,
384
1283000
5000
unei persoane de afaceri care calca peste oameni ca sa junga in varf,
21:28
generally speaking, works.
385
1288000
2000
functioneaza in general.
21:30
I think if you treat people well,
386
1290000
2000
Cred ca daca tratezi oamenii bine,
21:32
people will come back and come back for more.
387
1292000
5000
oamenii se vor intoarce si se vor intoarce pentru mai mult.
21:37
And I think all you have in life is your reputation
388
1297000
3000
Si cred ca tot ce ai in viata este reputatia ta
21:40
and it's a very small world.
389
1300000
4000
si este o lume foarte mica.
21:45
And I actually think that the best way
390
1305000
4000
Si cred ca cel mai bun mod
21:49
of becoming a successful business leader is dealing with people fairly and well,
391
1309000
7000
de a deveni o persoana de afaceri de succes este sa te comporti cu oamenii corect si bine
21:56
and I like to think that's how we run Virgin.
392
1316000
4000
si imi place sa cred ca astfel conducem Virgin.
22:01
CA: And what about the people who love you and who see you spending --
393
1321000
4000
Si cum e cu oamenii care te iubesc si te vad petrecand...
22:05
you keep getting caught up in these new projects,
394
1325000
2000
te tot implici in aceste proiecte noi,
22:07
but it almost feels like you're addicted to launching new stuff.
395
1327000
3000
dar se percepe aproape ca ai fi dependent de lansarea unor lucruri noi.
22:10
You get excited by an idea and, kapow!
396
1330000
2000
Devii incantat de o idee si, kapow!
22:12
I mean, do you think about life balance?
397
1332000
3000
Adica, te gandesti la echilibrul vietii?
22:15
How do your family feel about
398
1335000
2000
Cum se simte familia ta
22:17
each time you step into something big and new?
399
1337000
2000
de fiecare data cand te aventurezi in ceva mare si nou?
22:20
RB: I also believe that being a father's incredibly important,
400
1340000
4000
Si eu cred ca sa fii tata e extrem de important,
22:24
so from the time the kids were very young,
401
1344000
3000
deci de cand copiii erau foarte mici
22:27
you know, when they go on holiday, I go on holiday with them.
402
1347000
3000
stii, cand ei merg in vacanta merg si eu cu ei.
22:31
And so we spend a very good sort of three months away together.
403
1351000
6000
Si astfel petrecem trei luni departe intr-un mod foarte placut.
22:37
Yes, I'll, you know, be in touch. We're very lucky,
404
1357000
3000
Da, voi tine legatura. Suntem foarte noroccosi,
22:40
we have this tiny little island in the Caribbean and we can --
405
1360000
4000
ca avem aceasta insula micuta in Marea Caraibilor si putem...
22:44
so I can take them there and we can bring friends,
406
1364000
4000
pot sa ii iau acolo si putem aduce si prieteni,
22:48
and we can play together,
407
1368000
2000
si ne putem juca impreuna,
22:50
but I can also keep in touch with what's going on.
408
1370000
4000
dar pot, de asemenea, sa tin legatura cu ce se intampla.
22:54
CA: You started talking in recent years
409
1374000
2000
Ai inceput sa vorbesti recent
22:56
about this term capitalist philanthropy.
410
1376000
2000
despre acest termen - filantropie capitalista.
22:58
What is that?
411
1378000
2000
Ce reprezinta?
23:00
RB: Capitalism has been proven to be a system that works.
412
1380000
4000
Capitalismul s-a dovedit a fi un sistem care functioneaza.
23:04
You know, the alternative, communism, has not worked.
413
1384000
5000
Stii, alternativa, comunismul, n-a functionat.
23:09
But the problem with capitalism is
414
1389000
2000
Dar problema cu capitalismul e ca
23:11
extreme wealth ends up in the hands of a few people,
415
1391000
3000
bogatia extrema ajunge in mainile a foarte putini oameni,
23:14
and therefore extreme responsibility, I think, goes with that wealth.
416
1394000
5000
si, deci, responsabilitatea extrema, cred, merge cu acea bogatie.
23:19
And I think it's important that the individuals,
417
1399000
4000
Si cred ca e important ca indivizii
23:23
who are in that fortunate position, do not end up competing
418
1403000
5000
care sunt in acea pozitie foarte norocoasa, sa nu ajunga sa concureze
23:28
for bigger and bigger boats, and bigger and bigger cars,
419
1408000
2000
pentru barci din ce in ce mai mari si masini din ce in ce mai mari,
23:30
but, you know, use that money to either create new jobs
420
1410000
6000
ci sa foloseasca banii fie pentru a crea slujbe,
23:36
or to tackle issues around the world.
421
1416000
3000
fie pentru a rezolva probleme in jurul lumii.
23:40
CA: And what are the issues that you worry about most, care most about,
422
1420000
3000
Si care sunt problemele care te ingrijoreaza cel mai mult si de care iti pasa cel mai mult,
23:43
want to turn your resources toward?
423
1423000
3000
si spre care vrei sa-ti intorci resursele?
23:47
RB: Well, there's -- I mean there's a lot of issues.
424
1427000
3000
Ei bine, exista... sunt o multime de probleme.
23:50
I mean global warming certainly is a massive threat to mankind
425
1430000
7000
Adica incalzirea golbala cu siguranta e o amenintare masiva asupra omenirii
23:57
and we are putting a lot of time and energy into,
426
1437000
4000
si investim o multime de timp si energie in:
24:01
A, trying to come up with alternative fuels
427
1441000
4000
A) incercand sa gasim carburanti alternativi
24:05
and, B, you know, we just launched this prize, which is really a prize
428
1445000
9000
si B), stii, abia am lansat acest premiu, care chiar e un premiu
24:14
in case we don't get an answer on alternative fuels,
429
1454000
4000
in cazul in care nu primim un raspuns pentru carburanti alternativi,
24:18
in case we don't actually manage to get the carbon emissions
430
1458000
3000
in cazul in care nu reusim sa reducem emisiile de carbon
24:21
cut down quickly, and in case we go through the tipping point.
431
1461000
3000
rapid si in cazul in care ajungem la punctul maxim,
24:24
We need to try to encourage people to come up with a way
432
1464000
4000
avem nevoie sa incurajam oamenii sa gaseasca un mod
24:28
of extracting carbon out of the Earth's atmosphere.
433
1468000
3000
de a extrage carbonul din atmosfera pamantului.
24:31
And we just -- you know, there weren't really people
434
1471000
3000
Si noi doar... stii, nu erau oamenii
24:34
working on that before, so we wanted people to try to --
435
1474000
4000
preocupati de asta inainte, deci vrem ca oamenii sa incerce sa...
24:38
all the best brains in the world to start thinking about that,
436
1478000
3000
cele mai mari creiere ale lumii sa se gandeasca la asta,
24:41
and also to try to extract the methane
437
1481000
2000
si sa incerce sa extraga metanul
24:43
out of the Earth's atmosphere as well.
438
1483000
3000
din atmosfera Pamantului de asemenea.
24:46
And actually, we've had about 15,000 people fill in the forms
439
1486000
5000
Si am avut chiar 15.000 de oameni care au completat formularele
24:51
saying they want to give it a go.
440
1491000
2000
spunand ca vor sa incerce.
24:53
And so we only need one, so we're hopeful.
441
1493000
3000
Si astfel avem nevoie doar de unul, deci suntem optimisti.
24:56
CA: And you're also working in Africa on a couple of projects?
442
1496000
4000
Si lucrezi si la vreo doua proiecte in Africa?
25:00
RB: Yes, I mean, we've got -- we're setting up something called
443
1500000
4000
Da, adica avem... construim ceva numit
25:04
the war room, which is maybe the wrong word.
444
1504000
2000
"camera de razboi" care e probabil expresia gresita...
25:06
We're trying to -- maybe we'll change it -- but anyway, it's a war room
445
1506000
4000
incercam sa... probabil o s-o schimb, dar, oricum, e o camera de razboi
25:10
to try to coordinate all the attack that's going on in Africa,
446
1510000
4000
prin care incercam sa coordonam toate atacurile care au loc in Africa,
25:14
all the different social problems in Africa,
447
1514000
3000
diferitele problemele sociale ale Africii,
25:17
and try to look at best practices.
448
1517000
4000
si sa incercam sa ne uitam la cele mai bune practici.
25:21
So, for instance,
449
1521000
3000
Deci, de exemplu,
25:24
there's a doctor in Africa that's found that
450
1524000
3000
exista un doctor in Africa care a descoperit ca
25:27
if you give a mother antiretroviral drugs at 24 weeks, when she's pregnant,
451
1527000
6000
daca ii dai unei mame medicamente antiretrovirale la 24 de saptamani de sarcina,
25:33
that the baby will not have HIV when it's born.
452
1533000
7000
bebelusul nu va avea HIV la nastere.
25:40
And so disseminating that information to
453
1540000
5000
Si astfel, diseminand aceasta informatie catre
25:45
around the rest of Africa is important.
454
1545000
2000
restul Africii e important.
25:47
CA: The war room sounds, it sounds powerful and dramatic.
455
1547000
3000
Camera de razboi suna, suna puternic si dramatic.
25:50
And is there a risk that the kind of the business heroes of the West
456
1550000
5000
Dar exista un risc ca acest fel de eroi de afaceri din vest
25:55
get so excited about -- I mean, they're used to having an idea,
457
1555000
4000
sa devina atat de entuziasmati, adica sunt obisnuiti sa aiba o idee,
25:59
getting stuff done, and they believe profoundly
458
1559000
3000
sa faca lucruri si cred profund
26:02
in their ability to make a difference in the world.
459
1562000
2000
in abilitatile lor de a schimba lumea.
26:04
Is there a risk that we go to places like Africa and say,
460
1564000
3000
Exista riscul sa ajungem in locuri precum Africa si sa spunem,
26:07
we've got to fix this problem and we can do it,
461
1567000
3000
ca trebuie sa rezlvam aceasta problema si o putem face,
26:10
I've got all these billions of dollars, you know, da, da, da --
462
1570000
3000
am toate miliardele acestea de dolari, stii, da, da, da...
26:13
here's the big idea. And kind of take a much more complex situation
463
1573000
4000
uite ideea mea mareata. Si sa iau o situatie mult mai complexa
26:17
and actually end up making a mess of it. Do you worry about that?
464
1577000
5000
si sa ajung sa fac un fiasco din ea. Te ingrijoreaza asta?
26:22
RB: Well, first of all, on this particular situation, we're actually --
465
1582000
7000
Ei bine, in primul rand, in aceasta situatie particulara noi, de fapt,
26:29
we're working with the government on it.
466
1589000
2000
lucram cu guvernul asupra ei.
26:31
I mean, Thabo Mbeki's had his problems with accepting
467
1591000
4000
Adica, Thabo Mbeki a avut problemele lui in acceptarea
26:35
HIV and AIDS are related, but this is a way, I think,
468
1595000
5000
faptului ca HIV si SIDA sunt relationate dar exista un mod, cred,
26:40
of him tackling this problem and instead of the world criticizing him,
469
1600000
6000
de a-l determina sa se implice in aceasta problema in loc ca lumea sa-l critice,
26:46
it's a way of working with him, with his government.
470
1606000
3000
e un mod de a lucra cu el, cu guvernul lui.
26:49
It's important that if people do go to Africa and do try to help,
471
1609000
2000
E important ca oamenii sa mearga in Africa si sa incerce sa ajute,
26:51
they don't just go in there and then leave after a few years.
472
1611000
3000
ei nu doar merg acolo si pleaca dupa cativa ani.
26:54
It's got to be consistent.
473
1614000
2000
Trebuie sa fie consecvent.
26:56
But I think business leaders can bring their entrepreneurial know-how
474
1616000
6000
Dar cred ca liderii din lumea afacerilor pot aduce cunostintele lor antreprenoriale
27:02
and help governments approach things slightly differently.
475
1622000
4000
si ajuta guvernele sa faca lucrurile usor diferit.
27:06
For instance, we're setting up clinics in Africa
476
1626000
3000
De exemplu, noi constituim clinici in Africa
27:09
where we're going to be giving
477
1629000
2000
unde vom da
27:11
free antiretroviral drugs, free TB treatment
478
1631000
2000
medicamente antiretrovirale, tratament pentru tuberculoza gratis
27:13
and free malaria treatment.
479
1633000
3000
si tratament gratis pentru malaria.
27:16
But we're also trying to make them self-sustaining clinics,
480
1636000
3000
Dar incercam, de asemenea, sa facem clinici auto-sustenabile
27:19
so that people pay for some other aspects.
481
1639000
4000
astfel incat oamenii sa plateasca alte aspecte.
27:23
CA: I mean a lot of cynics say about someone like yourself, or Bill Gates,
482
1643000
4000
Adica, o multime de cinici spun despre cineva ca tine sau Bill Gates
27:27
or whatever, that this is really being -- it's almost driven by
483
1647000
3000
sau oricine altcineva, ca asta e aproape ghidata de
27:30
some sort of desire again, you know, for the right image,
484
1650000
3000
un fel de dorinta, din nou, pentru imaginea corecta,
27:33
for guilt avoidance and not like a real philanthropic instinct.
485
1653000
5000
pentru evitarea vinei si nu dintr-un instinct filantropic real.
27:38
What would you say to them?
486
1658000
1000
Ce le-ai spune?
27:39
RB: Well, I think that everybody --
487
1659000
2000
Ei bine, cred ca toti...
27:41
people do things for a whole variety of different reasons
488
1661000
4000
oamenii fac lucruri pentru o varietate de motive diferite
27:45
and I think that, you know, when I'm on me deathbed,
489
1665000
2000
si cred ca, stii, cand voi fi pe patul de moarte
27:47
I will want to feel that I've made a difference
490
1667000
3000
vreau sa simt ca am insemnat ceva
27:50
to other people's lives.
491
1670000
2000
in vietile altor oameni.
27:52
And that may be a selfish thing to think,
492
1672000
3000
Si asta poate e un lucru egoist la care sa te gandesti,
27:55
but it's the way I've been brought up.
493
1675000
2000
dar e modul in care am fost crescut.
27:57
I think if I'm in a position to
494
1677000
2000
Si cred ca daca sunt intr-o pozitie de a
27:59
radically change other people's lives for the better,
495
1679000
3000
schimba radical vietile altor oameni in bine,
28:02
I should do so.
496
1682000
2000
ar trebui sa o fac.
28:04
CA: How old are you?
497
1684000
1000
Cati ani ai?
28:05
RB: I'm 56.
498
1685000
1000
Am 56 de ani.
28:06
CA: I mean, the psychologist Erik Erikson says that -- as I understand him
499
1686000
5000
Adica, psihologul Erik Erikson spune ca, asa cum inteleg eu,
28:11
and I'm a total amateur -- but that during 30s, 40s people are driven by
500
1691000
6000
si sunt un amator total, dar ca la 30, 40 de ani, oamenii sunt ghidati de
28:17
this desire to grow and that's where they get their fulfillment.
501
1697000
5000
dorinta asta de a creste si atunci ajung la implinire,
28:22
50s, 60s, the mode of operation shifts more to the quest for wisdom
502
1702000
4000
la 50, 60 de ani, modul de operare se schimba mai mult spre cautarea intelepciunii
28:26
and a search for legacy.
503
1706000
2000
si in cautarea unei mosteniri.
28:28
I mean, it seems like you're still
504
1708000
2000
Adica, pare ca inca esti
28:30
a little bit in the growth phases,
505
1710000
2000
putin in faza de crestere,
28:32
you're still doing these incredible new plans.
506
1712000
2000
ca inca faci aceste planuri noi absolut incredibile.
28:34
How much do you think about legacy,
507
1714000
2000
Cat de mult crezi in aceasta mostenire
28:36
and what would you like your legacy to be?
508
1716000
2000
si ce ti-ar placea sa fie?
28:41
RB: I don't think I think too much about legacy.
509
1721000
3000
Nu cred ca ma gandesc prea mult la mostenire.
28:44
I mean, I like to -- you know, my grandmother lived to 101,
510
1724000
6000
Adica, imi place sa... stii, bunica a trait pana la 101 ani,
28:50
so hopefully I've got another 30 or 40 years to go.
511
1730000
3000
deci sper ca mai am vreo 30 sau 40 de ani ramasi.
28:54
No, I just want to live life to its full.
512
1734000
6000
Nu, doar vreau sa traiesc viata la maximum.
29:00
You know, if I can make a difference,
513
1740000
2000
Stii, daca eu pot face diferenta,
29:02
I hope to be able to make a difference.
514
1742000
2000
sper sa fiu capabil sa o fac.
29:04
And I think one of the positive things at the moment is
515
1744000
3000
Si cred ca unul din lucrurile pozitive acum e
29:07
you've got Sergey and Larry from Google, for instance,
516
1747000
4000
ca exista Sergey si Larry de la Google de exemplu,
29:11
who are good friends.
517
1751000
2000
care sunt buni prieteni.
29:13
And, thank God, you've got two people
518
1753000
3000
Si, slava Domnului, ai doi oameni
29:16
who genuinely care about the world and with that kind of wealth.
519
1756000
4000
carora le pasa cu adevarat de lume si cu o astfel de bogatie.
29:20
If they had that kind of wealth and they didn't care about the world,
520
1760000
3000
Si daca ei ar avea acel fel de bogatie si nu le-ar pasa de lume,
29:23
it would be very worrying.
521
1763000
2000
ar fi foarte ingrijorator.
29:25
And you know they're going to make a hell of a difference to the world.
522
1765000
3000
Si stii ca vor face o diferenta enorma in lume.
29:28
And I think it's important
523
1768000
2000
Si cred ca e important
29:30
that people in that kind of position do make a difference.
524
1770000
4000
ca oamenii din astfel de pozitii sa faca diferenta.
29:34
CA: Well, Richard, when I was starting off in business,
525
1774000
1000
Ei bine, Richard, cand am inceput eu in afaceri
29:35
I knew nothing about it and I also was sort of --
526
1775000
3000
nu stiam nimic despre asta si eram, de asemenea,
29:38
I thought that business people were supposed to just be ruthless
527
1778000
2000
credeam ca oamenii de afaceri erau meniti doar sa fie cruzi
29:40
and that that was the only way you could have a chance of succeeding.
528
1780000
4000
si ca acela era singurul mod de a avea o sansa sa reusesti.
29:44
And you actually did inspire me. I looked at you, I thought,
529
1784000
2000
Si tu chiar m-ai inspirat. M-am uitat la tine, m-am gandit
29:46
well, he's made it. Maybe there is a different way.
530
1786000
2000
ei bine, a reusit, poate exista si alt mod.
29:48
So I would like to thank you for that inspiration,
531
1788000
3000
Deci as vrea sa-ti multumesc pentru aceasta inspiratie
29:51
and for coming to TED today. Thank you.
532
1791000
2000
si pentru ca ai venit la TED azi. Multumesc.
29:53
Thank you so much.
533
1793000
1000
Multumesc foarte mult.
29:54
(Applause)
534
1794000
7000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7