Life at 30,000 feet | Richard Branson

365,864 views ・ 2007-10-13

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Wang Qian 審譯者: Bill Hsiung
00:25
Chris Anderson: Welcome to TED.
0
25000
1000
克理斯•安德森(克): 歡迎來到 TED
00:26
Richard Branson: Thank you very much. The first TED has been great.
1
26000
4000
理查•布蘭森 (理):十分感謝。我的 TED 初體驗到目前都非常的棒。
00:30
CA: Have you met anyone interesting?
2
30000
2000
克:這次活動你碰到什麼有趣的人了嗎?
00:32
RB: Well, the nice thing about TED is everybody's interesting.
3
32000
3000
理:這個嘛,TED 最棒的一點就是每個人都很有趣。
00:35
I was very glad to see Goldie Hawn,
4
35000
2000
見到歌蒂•韓(美國女星),我很開心
00:37
because I had an apology to make to her.
5
37000
3000
因為我對她有點過意不去,
00:40
I'd had dinner with her about two years ago and I'd --
6
40000
5000
大約兩年前,我有幸跟她共進晚餐,
00:45
she had this big wedding ring and I put it on my finger and I couldn't get it off.
7
45000
4000
她有一個很大的結婚戒指,我戴在自己手上一試,結果摘不下來了。
00:50
And I went home to my wife that night
8
50000
3000
晚上我回到家,
00:53
and she wanted to know why I had another woman's big,
9
53000
2000
見到我妻子,她想知道為何我手上有另一個女人的
00:55
massive, big wedding ring on my finger.
10
55000
3000
碩大無比的結婚戒指。
00:58
And, anyway, the next morning we had to go along to the jeweler
11
58000
2000
不管怎麼樣, 第二天我們不得不去珠寶商那兒
01:00
and get it cut off.
12
60000
2000
把戒指剪斷。
01:02
So -- (Laughter) --
13
62000
4000
所以,(笑聲)
01:06
so apologies to Goldie.
14
66000
1000
對不起,歌蒂。
01:07
CA: That's pretty good.
15
67000
2000
克:很有意思的故事
01:09
So, we're going to put up some slides
16
69000
3000
現在我們放幾張投影片
01:12
of some of your companies here.
17
72000
2000
是有關你的幾家公司的
01:14
You've started one or two in your time.
18
74000
3000
當年你從一兩家公司起家,
01:17
So, you know, Virgin Atlantic, Virgin Records --
19
77000
3000
就是維珍航空和維珍唱片
01:20
I guess it all started with a magazine called Student.
20
80000
3000
我聽說這一切,都是從一本名為《學生》的雜誌開始的,
01:23
And then, yes, all these other ones as well. I mean, how do you do this?
21
83000
5000
後來發展到今天的一切。我想問的是,你是怎麼做到的?
01:29
RB: I read all these sort of TED instructions:
22
89000
3000
理:我讀了 TED 演講指南,
01:32
you must not talk about your own business, and this,
23
92000
2000
上面說不能談自己生意上的事,
01:34
and now you ask me.
24
94000
1000
現在你倒來問我,
01:35
So I suppose you're not going to be able to kick me off the stage,
25
95000
2000
要是我回答, 你應該不會把我趕下臺吧?
01:37
since you asked the question.
26
97000
2000
因為問題是由你起頭的。
01:39
(Laughter)
27
99000
1000
(笑聲)
01:40
CA: It depends what the answer is though.
28
100000
2000
克:那就要看你怎麼回答了。
01:43
RB: No, I mean, I think I learned early on that if you can run one company,
29
103000
6000
理:不,我的意思是,我早年學到,要是你能經營一家公司
01:49
you can really run any companies.
30
109000
1000
你就可以經營任何公司
01:50
I mean, companies are all about finding the right people,
31
110000
4000
我的意思是,經營公司的關鍵,就是要找到合適的人,
01:54
inspiring those people, you know, drawing out the best in people.
32
114000
6000
激發他們,要知道,就是使他們發揮各自最佳的優勢。
02:00
And I just love learning and I'm incredibly inquisitive
33
120000
5000
而且,我樂於學習,還很不恥下問,
02:05
and I love taking on, you know, the status quo
34
125000
4000
要知道我很喜歡挑戰舊有的窠臼,
02:09
and trying to turn it upside down.
35
129000
2000
喜歡顛覆傳統。
02:11
So I've seen life as one long learning process.
36
131000
4000
所以生活對我來說是一種學習過程 ,
02:15
And if I see -- you know, if I fly on somebody else's airline
37
135000
4000
要知道,就像那天我坐在別人的航班上
02:19
and find the experience is not a pleasant one, which it wasn't,
38
139000
4000
感覺不怎麼自在,真的不舒服,
02:23
21 years ago, then I'd think, well, you know, maybe I can create
39
143000
4000
那是 21 年前, 我當時想,也許我能
02:27
the kind of airline that I'd like to fly on.
40
147000
3000
創造一家讓人樂於搭乘的航空公司。
02:30
And so, you know, so got one secondhand 747 from Boeing and gave it a go.
41
150000
6000
後來,我買了架二手波音 747,小試一把
02:36
CA: Well, that was a bizarre thing,
42
156000
1000
克:呃,這真是一件奇怪的事。
02:37
because you made this move that a lot of people advised you was crazy.
43
157000
5000
一堆人都認為你瘋了才會這麼做。
02:42
And in fact, in a way, it almost took down your empire at one point.
44
162000
5000
事實上,這一舉動差點毀掉你半邊江山 。
02:47
I had a conversation with one of the investment bankers who,
45
167000
3000
一次我和一個投資銀行家聊天,
02:50
at the time when you basically sold Virgin Records
46
170000
4000
那時候,你基本上已經賣掉維珍唱片公司
02:54
and invested heavily in Virgin Atlantic,
47
174000
2000
重點投資維珍航空,
02:56
and his view was that you were trading, you know,
48
176000
3000
那銀行家覺得
02:59
the world's fourth biggest record company
49
179000
2000
用世界上第四大唱片公司
03:01
for the twenty-fifth biggest airline and that you were out of your mind.
50
181000
4000
換來排名第 25 的航空公司,你肯定腦子出問題了。
03:05
Why did you do that?
51
185000
2000
你為什麼會那樣做?
03:07
RB: Well, I think that there's a very thin dividing line between success and failure.
52
187000
6000
理:這個嘛,我覺得成敗僅一線之隔
03:13
And I think if you start a business without financial backing,
53
193000
4000
而且,創建公司要是沒有雄厚的資金做後盾,
03:17
you're likely to go the wrong side of that dividing line.
54
197000
3000
你很可能會被推向失敗的一邊。
03:20
We had -- we were being attacked by British Airways.
55
200000
7000
我們當時面臨英國航空的競爭,
03:27
They were trying to put our airline out of business,
56
207000
3000
他們想讓我們倒閉,
03:30
and they launched what's become known as the dirty tricks campaign.
57
210000
4000
他們發佈了一些下流的廣告文宣,
03:35
And I realized that the whole empire was likely to come crashing down
58
215000
5000
當時,我意識到,我的帝國很可能會毀於一旦。
03:40
unless I chipped in a chip.
59
220000
2000
除非我另闢蹊徑,
03:42
And in order to protect the jobs of the people who worked for the airline,
60
222000
4000
為了保住航空公司員工們的飯碗,
03:46
and protect the jobs of the people who worked for the record company,
61
226000
4000
同時也保住唱片公司員工的飯碗,
03:50
I had to sell the family jewelry to protect the airline.
62
230000
6000
我不得不顧全大局變賣家產以保住航空公司。
03:56
CA: Post-Napster, you're looking like a bit of a genius, actually,
63
236000
3000
克:後 Napster(一種線上音樂服務)時代作風,
03:59
for that as well.
64
239000
1000
此舉還真是天才。
04:00
RB: Yeah, as it turned out, it proved to be the right move.
65
240000
6000
理:是啊, 現在看來這可真是明智之舉。
04:06
But, yeah, it was sad at the time, but we moved on.
66
246000
6000
但當時可是挺傷心的,但我們勇於向前邁進。
04:12
CA: Now, you use the Virgin brand a lot
67
252000
2000
克:現在你的維珍品牌涉及範圍廣泛,
04:14
and it seems like you're getting synergy from one thing to the other.
68
254000
3000
看起來你的各個企業彼此之間是互利共生,具有加成作用的。
04:17
What does the brand stand for in your head?
69
257000
3000
在你心中維珍品牌代表的是什麼呢?
04:20
RB: Well, I like to think it stands for quality,
70
260000
2000
理:我覺得維珍就是品質的代言,
04:22
that you know, if somebody comes across a Virgin company, they --
71
262000
4000
要知道,如果有人恰巧看到維珍旗下的一家公司,他們會 ...
04:26
CA: They are quality, Richard. Come on now, everyone says quality. Spirit?
72
266000
2000
克:維珍就是品質,理查,行行好,人人都說品質,精神層面呢?
04:28
RB: No, but I was going to move on this.
73
268000
2000
理:不是的,但我馬上就會談到這一點
04:30
We have a lot of fun and I think the people who work for it enjoy it.
74
270000
6000
我們的工作中充滿樂子,我覺得員工們都相當樂在其中。
04:36
As I say, we go in and shake up other industries,
75
276000
3000
就像我說的,我們入行就是要撼動其他的行業,
04:39
and I think, you know, we do it differently
76
279000
4000
並且我認為,要知道,我們的方法是很與眾不同的,
04:43
and I think that industries are not quite the same
77
283000
2000
因為維珍進軍了他們的市場,
04:45
as a result of Virgin attacking the market.
78
285000
2000
這些行業從此開始發生了改變。
04:47
CA: I mean, there are a few launches you've done
79
287000
3000
克:我的意思是,你創立的公司有沒有
04:50
where the brand maybe hasn't worked quite as well.
80
290000
2000
運營情況不佳的,
04:52
I mean, Virgin Brides -- what happened there?
81
292000
3000
比如:維珍新娘,它的現狀怎麼解釋?
04:55
(Laughter)
82
295000
2000
(笑聲)
04:57
RB: We couldn't find any customers.
83
297000
2000
理:我們壓根就找不到顧客。
04:59
(Laughter)
84
299000
3000
(笑聲)
05:02
(Applause)
85
302000
1000
(掌聲)
05:03
CA: I was actually also curious why --
86
303000
2000
克:我很好奇的是,
05:05
I think you missed an opportunity with your condoms launch. You called it Mates.
87
305000
3000
我覺得你在保險套商品的發行上錯失了一次機會,你將其命名為「伴侶」(Mates)
05:08
I mean, couldn't you have used the Virgin brand for that as well?
88
308000
4000
我是說,你為什麼不把它也納入維珍名下呢?
05:12
Ain't virgin no longer, or something.
89
312000
3000
是因為不再是處子之身(維珍 virgin 原文意為處子之身),或類似的理由嗎?
05:15
RB: Again, we may have had problems finding customers.
90
315000
2000
理:同樣,這樣做就很難會有人光顧啦。
05:17
I mean, we had -- often, when you launch a company and you get customer complaints,
91
317000
6000
我是說,我們剛開業時總是會收到顧客的抱怨,
05:23
you know, you can deal with them.
92
323000
2000
這些是可以應付得了的。
05:25
But about three months after the launch of the condom company,
93
325000
2000
但在保險套公司運營了三個月後,
05:27
I had a letter, a complaint,
94
327000
3000
我們收到一 封信,一封投訴信,
05:30
and I sat down and wrote a long letter back to this lady apologizing profusely.
95
330000
4000
後來,我坐下來寫了一封很長的信並向這位女士致以最誠摯的歉意,
05:34
But obviously, there wasn't a lot I could do about it.
96
334000
2000
但很明顯, 除此以外我也做不了什麼,
05:37
And then six months later, or nine months after the problem had taken,
97
337000
6000
問題出現的六個月後,也許是九個月後,
05:43
I got this delightful letter with a picture of the baby
98
343000
3000
我收到一封令人愉快的回信,信上附了一張嬰兒的照片,
05:46
asking if I'd be godfather, which I became.
99
346000
5000
詢問我是否願意做這孩子的教父,我欣然答應,
05:51
So, it all worked out well.
100
351000
2000
所以事情進展地還算順利 。
05:53
CA: Really? You should have brought a picture. That's wonderful.
101
353000
3000
克:真的? 你應該帶張照片來的。這真是棒極了。
05:56
RB: I should have.
102
356000
1000
理:我是應該帶照片來的。
05:57
CA: So, just help us with some of the numbers.
103
357000
2000
克:那麼,幫我們搞清楚一些數據吧。
05:59
I mean, what are the numbers on this?
104
359000
2000
我是說,這些數字是多少呢?
06:01
I mean, how big is the group overall?
105
361000
2000
這整個集團到底有多大?
06:03
How much -- what's the total revenue?
106
363000
2000
盈收是多少呢?
06:05
RB: It's about 25 billion dollars now, in total.
107
365000
3000
理:現在總共大概 250 億美元吧。
06:08
CA: And how many employees?
108
368000
1000
克:有多少員工呢?
06:09
RB: About 55,000.
109
369000
3000
理:大約 5 萬 5 千人。
06:12
CA: So, you've been photographed in various ways at various times
110
372000
4000
克:不同場合下你上鏡無數,
06:16
and never worrying about putting your dignity on the line or anything like that.
111
376000
8000
但你從沒思考過自己在媒體上的形象問題。
06:24
What was that? Was that real?
112
384000
4000
這是怎麼回事?是真的嗎?
06:28
RB: Yeah. We were launching a megastore in Los Angeles, I think.
113
388000
3000
理:千真萬確。我們在洛杉磯開了一家巨型商店,
06:31
No, I mean, I think --
114
391000
1000
不,我是指 ...
06:32
CA: But is that your hair?
115
392000
1000
克:那真的是你的頭髮嗎?
06:33
RB: No.
116
393000
1000
理:不。
06:37
CA: What was that one?
117
397000
2000
克:這又是怎麼回事?
06:39
RB: Dropping in for tea.
118
399000
1000
理:抵達一個茶會場合。
06:40
CA: OK.
119
400000
1000
克:好吧
06:41
(Laughter)
120
401000
3000
(笑聲)
06:44
RB: Ah, that was quite fun. That was a wonderful car-boat in which --
121
404000
3000
克:挺有意思的。那個有趣的車船裡 ...
06:47
CA: Oh, that car that we -- actually we --
122
407000
2000
理:噢,那部車,事實上,我們 ...
06:49
it was a TEDster event there, I think.
123
409000
3000
這輛車是一個 TEDster 做出來的。
06:52
Is that -- could you still pause on that one actually, for a minute?
124
412000
2000
那個不會是 ... 你能在這投影片上多停留幾秒嗎?
06:54
(Laughter)
125
414000
1000
(笑聲)
06:55
RB: It's a tough job, isn't it?
126
415000
1000
理:這是個困難的工作,不是嗎?
06:56
CA: I mean, it is a tough job.
127
416000
2000
克:的確是挺困難的?
06:58
(Laughter)
128
418000
1000
(笑聲)
06:59
When I first came to America, I used to try this with employees as well
129
419000
4000
剛到美國時,我還習於與員工們一起這麼做呢,
07:03
and they kind of -- they have these different rules over here,
130
423000
2000
但是他們,他們這邊的規矩挺不一樣,
07:05
it's very strange.
131
425000
1000
真是非常奇怪。
07:06
RB: I know, I have -- the lawyers say you mustn't do things like that, but --
132
426000
5000
理:是啊, 我的律師告訴我千萬別這麼做,但是 ...
07:11
CA: I mean, speaking of which, tell us about --
133
431000
1000
克:說到這個,跟大家說說 ...
07:12
RB: "Pammy" we launched, you know --
134
432000
2000
理:你聽說過我們所推出的帕米 (Pammy) 嗎,
07:14
mistakenly thought we could take on Coca-Cola,
135
434000
2000
錯以為可以擊敗可口可樂,
07:16
and we launched a cola bottle called "The Pammy"
136
436000
5000
我們推出的瓶裝碳酸飲料叫帕米,
07:21
and it was shaped a bit like Pamela Anderson.
137
441000
3000
瓶體形狀有點像帕米拉•安德森(美國豔星)。
07:24
But the trouble is, it kept on tipping over, but --
138
444000
3000
但問題是瓶體上半部太重,老是翻倒,但 ...
07:27
(Laughter)
139
447000
3000
(笑聲)
07:30
CA: Designed by Philippe Starck perhaps?
140
450000
2000
克:搞不好是菲力浦•斯塔克(著名法國設計師)設計的?
07:32
RB: Of course.
141
452000
1000
理:真的是這樣。
07:34
CA: So, we'll just run a couple more pictures here. Virgin Brides. Very nice.
142
454000
5000
克:我們再多看幾張圖片。維珍新娘。很不錯。
07:39
And, OK, so stop there. This was -- you had some award I think?
143
459000
6000
好的,這張。我猜,你大概得了什麼獎吧?
07:46
RB: Yeah, well, 25 years earlier, we'd launched the Sex Pistols'
144
466000
5000
理:是的,25 年前我們推出了《性手槍》(Sex Pistols 為英國龐克樂團)
07:51
"God Save The Queen," and I'd certainly never expected
145
471000
3000
《天佑吾王》單曲,我怎麼也沒有想到,
07:54
that 25 years later -- that she'd actually knight us.
146
474000
3000
25 年後女王竟然授予我爵士頭銜。
07:57
But somehow, she must have had a forgetful memory, I think.
147
477000
4000
我覺得她一定記性不太好,
08:01
CA: Well, God saved her and you got your just reward.
148
481000
3000
克:不妨想成是,上天真的保佑了女王,所以你得到了應有的獎勵。
08:04
Do you like to be called Sir Richard, or how?
149
484000
3000
你喜歡被人稱做理查爵士嗎?還是應該如合稱呼比較好?
08:07
RB: Nobody's ever called me Sir Richard.
150
487000
2000
理:壓根沒人會稱我為爵士,
08:09
Occasionally in America, I hear people saying Sir Richard
151
489000
3000
在美國偶爾會聽到有人那樣叫,
08:12
and think there's some Shakespearean play taking place.
152
492000
4000
但我總是會覺得,是不是附近某處莎翁舞臺劇正在上演。
08:16
But nowhere else anyway.
153
496000
3000
但也僅限於美國,除此之外,別無它處。
08:20
CA: OK. So can you use your knighthood for anything or is it just ...
154
500000
4000
克:好吧, 你的頭銜能為你撈到任何好處嗎,還是僅僅 …
08:25
RB: No. I suppose if you're having problems
155
505000
4000
理:沒有, 但我猜當你有什麼困難的時候,
08:29
getting a booking in a restaurant or something,
156
509000
2000
例如:餐廳訂不到位,或是別的什麼。
08:31
that might be worth using it.
157
511000
1000
倒是值得一試。
08:32
CA: You know, it's not Richard Branson. It's Sir Richard Branson.
158
512000
4000
克:要知道,這可不是一般的理查•布蘭森,是理查•布蘭森爵士呀。
08:37
RB: I'll go get the secretary to use it.
159
517000
3000
理:我會讓我的秘書開始這樣叫我的。
08:40
CA: OK. So let's look at the space thing.
160
520000
3000
克:好的, 再來看看你的太空計畫。
08:43
I think, with us, we've got a video that shows what you're up to,
161
523000
4000
我覺得,我們有個影片,可以告訴我們你下一步想幹什麼,
08:47
and Virgin Galactic up in the air. (Video)
162
527000
3000
把維珍星際航向宇宙。
08:54
So that's the Bert Rutan designed spaceship?
163
534000
3000
這是伯特•魯坦 (美國航太工程師)設計的太空船嗎?
08:57
RB: Yeah, it'll be ready in -- well, ready in 12 months
164
537000
5000
理:是啊, 再過個 12 個月,就可以準備升空了,
09:02
and then we do 12 months extensive testing.
165
542000
3000
接下來再做 12 個月的高強度的試飛,
09:05
And then 24 months from now,
166
545000
2000
就是說再過 24 個月,
09:07
people will be able to take a ride into space.
167
547000
5000
一般民眾就可以遨遊太空了。
09:14
CA: So this interior is Philippe Starcke designed?
168
554000
3000
克:那麼室內設計是由菲力浦•斯塔克經手的嗎?
09:17
RB: Philippe has done the -- yeah, quite a bit of it:
169
557000
5000
理:菲力浦設計了一部分,嗯,相當大的一部分,
09:22
the logos and he's building the space station in New Mexico.
170
562000
5000
標誌是他設計的,現在他在新墨西哥州建造太空發射站
09:27
And basically, he's just taken an eye
171
567000
3000
基本上他的想法是一隻眼睛,
09:30
and the space station will be one giant eye,
172
570000
5000
太空發射站就是一隻巨眼,
09:35
so when you're in space,
173
575000
2000
所以,當你在太空中,
09:37
you ought to be able to see this massive eye looking up at you.
174
577000
3000
你應該可以看見這巨眼向上眺望著你。
09:40
And when you land, you'll be able to go back into this giant eye.
175
580000
6000
回程時,你將會回到這隻巨眼內。
09:46
But he's an absolute genius when it comes to design.
176
586000
4000
談到設計,他真是個天才。
09:50
CA: But you didn't have him design the engine?
177
590000
3000
克:但你可沒讓他設計引擎啊?
09:53
RB: Philippe is quite erratic,
178
593000
2000
理:菲力浦有很多鬼點子。
09:55
so I think that he wouldn't be the best person to design the engine, no.
179
595000
4000
所以我覺得他不是設計引擎的最佳人選。
09:59
CA: He gave a wonderful talk here two days ago.
180
599000
2000
克:兩天前,菲力浦帶給我們一段精彩的演說。
10:01
RB: Yeah? No, he is a --
181
601000
1000
理:真的嗎? 不會的,他是個 ...
10:02
CA: Well, some people found it wonderful,
182
602000
2000
克:有人覺得講得很好,
10:04
some people found it completely bizarre.
183
604000
2000
有人覺得很怪異,但,
10:06
But, I personally found it wonderful.
184
606000
2000
就我個人而言,我很欣賞。
10:08
RB: He's a wonderful enthusiast, which is why I love him. But ...
185
608000
5000
理:他是個妙不可言、充滿激情的人,我很欣賞他。但 ...
10:14
CA: So, now, you've always had this exploration bug in you.
186
614000
5000
克:那麼, 你現在整天都在想著星際探索,
10:20
Have you ever regretted that?
187
620000
2000
你後悔過嗎?
10:22
RB: Many times.
188
622000
1000
理:數不勝數。
10:23
I mean, I think with the ballooning and boating expeditions we've done in the past.
189
623000
7000
我的意思是,以前的熱氣球啊、船啊之類的探險,人們都做過了,
10:30
Well, I got pulled out of the sea I think six times by helicopters, so --
190
630000
4000
我總共有六次從海面上被救援直昇機救起的經驗,
10:34
and each time, I didn't expect to come home to tell the tale.
191
634000
4000
每次,我都沒預期我還能回家講述這段經驗。
10:38
So in those moments,
192
638000
2000
在那些命懸一線之際,
10:40
you certainly wonder what you're doing up there or --
193
640000
3000
你一定會懷疑自己在這兒幹什麼 …
10:43
CA: What was the closest you got to --
194
643000
2000
克:你最驚險的經歷是什麼?
10:45
when did you think, this is it, I might be on my way out?
195
645000
4000
哪次有讓你覺得大限已到、死期將近的感覺?
10:49
RB: Well, I think the balloon adventures were -- each one was,
196
649000
5000
理:我覺得熱氣球探險,次次都是,
10:54
each one, actually, I think we came close.
197
654000
3000
每次,實際上,都挺險的,
10:57
And, I mean, first of all we --
198
657000
3000
首先,我們
11:00
nobody had actually crossed the Atlantic in a hot air balloon before,
199
660000
4000
以前從來沒人坐熱氣球橫跨大西洋過,
11:04
so we had to build a hot air balloon that was capable of flying in the jet stream,
200
664000
7000
所以我們必須設計出能在同溫層噴射氣流中航行的熱氣球,
11:11
and we weren't quite sure,
201
671000
2000
我們自己也是疑慮重重,
11:13
when a balloon actually got into the jet stream,
202
673000
2000
當氣球行駛在噴射氣流中時,
11:15
whether it would actually survive the 200, 220 miles an hour winds that you can find up there.
203
675000
6000
它能否挺過時速 200, 220 哩的高空氣流。
11:21
And so, just the initial lift off from Sugarloaf to cross the Atlantic,
204
681000
6000
所以,當氣球從 Sugarloaf 起飛要橫越大西洋時
11:27
as we were pushing into the jet stream, this enormous balloon --
205
687000
3000
就在上升到噴射氣流區時,那個巨大的氣球
11:30
the top of the balloon ended up going at a couple of hundred miles an hour,
206
690000
5000
頂端以時速數百哩在前進,
11:35
the capsule that we were in at the bottom was going at maybe two miles an hour,
207
695000
4000
但底部的座艙時速卻大概只有 2 哩。
11:39
and it just took off.
208
699000
2000
這還僅僅是起飛呢。
11:41
And it was like holding onto a thousand horses.
209
701000
4000
就好像拉著上千匹馬一般。
11:45
And we were just crossing every finger,
210
705000
3000
我們只好祈求一切順利,
11:48
praying that the balloon would hold together, which, fortunately, it did.
211
708000
5000
祈禱氣球能保持完整,幸運的是,它辦到了。
11:54
But the ends of all those balloon trips were, you know --
212
714000
5000
但每次氣球探險之旅的結果,你知道,
11:59
something seemed to go wrong every time,
213
719000
2000
每次都會出差錯,
12:01
and on that particular occasion, the more experienced balloonist who was with me
214
721000
6000
有一次連跟我一起駕駛氣球的的老手,
12:07
jumped, and left me holding on for dear life.
215
727000
5000
都自己跳傘逃生,棄我自生自滅。
12:12
(Laughter)
216
732000
3000
(笑聲)
12:15
CA: Did he tell you to jump, or he just said, "I'm out of here!" and ...
217
735000
3000
克:他有叫你也跳傘嗎?還是只是說:「我走嘍!」,然後 ...
12:18
RB: No, he told me jump, but once his weight had gone,
218
738000
4000
理:不,他有叫我跳傘,但是一旦他跳出艙外,瞬間少了一個人的重量,
12:22
the balloon just shot up to 12,000 feet and I ...
219
742000
6000
氣球就直竄一萬二千呎的高空,然後我 ...
12:28
CA: And you inspired an Ian McEwan novel I think with that.
220
748000
3000
克:你的那次冒險給了伊恩•麥克伊旺(英國作家)靈感。
12:31
RB: Yeah. No, I put on my oxygen mask and stood on top of the balloon,
221
751000
4000
裏:對,不是的,我帶上氧氣面罩站在氣球頂端,
12:35
with my parachute, looking at the swirling clouds below,
222
755000
3000
背上背著降落傘,低頭看著腳下如漩渦一般的雲,
12:38
trying to pluck up my courage to jump into the North Sea, which --
223
758000
5000
嘗試鼓起勇氣,一頭跳進北海,那 ...
12:43
and it was a very, very, very lonely few moments.
224
763000
2000
那一刻真的是太太孤單了,
12:45
But, anyway, we managed to survive it.
225
765000
2000
但不管怎麼說,我們還是活了下來。
12:47
CA: Did you jump? Or it came down in the end?
226
767000
2000
克:你跳了嗎?還是氣球最後安全著陸了?
12:49
RB: Well, I knew I had about half an hour's fuel left,
227
769000
6000
理:這個嘛,我知道我還有剩約足夠半小時飛行的燃料,
12:55
and I also knew that the chances were that if I jumped,
228
775000
4000
我也知道要是我跳的話,
12:59
I would only have a couple of minutes of life left.
229
779000
3000
我就只能再多活幾分鐘,
13:02
So I climbed back into the capsule and just desperately tried
230
782000
4000
所以我又爬回駕駛艙,絕望地試著
13:06
to make sure that I was making the right decision.
231
786000
3000
思考這個選擇究竟是不是正確的。
13:09
And wrote some notes to my family. And then climbed back up again,
232
789000
4000
我寫了幾張便箋給家人,然後又爬出艙外,
13:13
looked down at those clouds again,
233
793000
1000
再度低頭看著這些雲朵
13:14
climbed back into the capsule again.
234
794000
2000
接著又回到駕駛艙。
13:16
And then finally, just thought, there's a better way.
235
796000
3000
終於想到, 還有一個更好的方法。
13:19
I've got, you know, this enormous balloon above me,
236
799000
3000
要知道,在我上頭有這麼一個大的氣球,
13:22
it's the biggest parachute ever, why not use it?
237
802000
5000
這可是有史以來最大的降落傘,為什麼不好好利用一下呢?
13:27
And so I managed to fly the balloon down through the clouds,
238
807000
4000
所以我就試著駕駛氣球穿過雲層,
13:32
and about 50 feet, before I hit the sea, threw myself over.
239
812000
4000
等到距離海平面 50 呎左右的時候,我就跳下去了,
13:36
And the balloon hit the sea
240
816000
2000
氣球隨後也撞擊到海面上,
13:38
and went shooting back up to 10,000 feet without me.
241
818000
4000
然後重新升回萬呎高空,只不過我已經不在氣球上了。
13:42
But it was a wonderful feeling being in that water and --
242
822000
3000
不過人在海水中的感覺挺好的,而且 ...
13:45
CA: What did you write to your family?
243
825000
3000
克:給家人的紙條上寫的是什麼?
13:48
RB: Just what you would do in a situation like that:
244
828000
4000
理:不過是人人在那種情況下都會寫的東西,
13:52
just I love you very much. And
245
832000
3000
像是:我很愛你們,
13:55
I'd already written them a letter before going on this trip, which --
246
835000
5000
其實,在我出發前,就已經給他們寫了一封信,
14:00
just in case anything had happened.
247
840000
2000
以防萬一。
14:02
But fortunately, they never had to use it.
248
842000
5000
不過幸運的是,他們從來不用拆開來看,
14:07
CA: Your companies have had incredible PR value out of these heroics.
249
847000
6000
克:你公司的公關部門可是很看重這種英雄式的冒險精神啊。
14:14
The years -- and until I stopped looking at the polls,
250
854000
5000
這些年來,直到我最後一次看民意調查,
14:19
you were sort of regarded as this great hero in the U.K. and elsewhere.
251
859000
4000
不論在英國國內外,你都可算得上是大英雄,
14:23
And cynics might say, you know, this is just a smart business guy
252
863000
4000
那些憤世嫉俗的傢伙可能會說,你只不過是個很有商業頭腦的人,
14:27
doing what it takes to execute his particular style of marketing.
253
867000
5000
你的所做所為不過是市場行銷的手段罷了。
14:32
How much was the PR value part of this?
254
872000
5000
這其中的公 關成分有多大呢?
14:37
RB: Well, of course, the PR experts said that as an airline owner,
255
877000
7000
理:當然了,公關專家會說作為航空公司的所有人,
14:44
the last thing you should be doing is heading off in balloons and boats,
256
884000
5000
最不該做的事,莫過於跑到熱氣球啊,船啊,什麼的上去冒險,
14:49
and crashing into the seas.
257
889000
3000
還一頭栽到海裏。
14:52
(Laughter)
258
892000
4000
(笑聲)
14:56
CA: They have a point, Richard.
259
896000
2000
克:他們說的沒錯,理查。
14:58
RB: In fact, I think our airline took a full page ad at the time saying,
260
898000
4000
理:實際上,我們的航空公司做了一整頁的廣告說,
15:02
you know, come on, Richard,
261
902000
2000
你知道的,拜託!理查,
15:04
there are better ways of crossing the Atlantic.
262
904000
3000
橫越大西洋有更好的方法!
15:07
(Laughter)
263
907000
1000
(笑聲)
15:08
CA: To do all this,
264
908000
2000
克:要做到所有的這些
15:10
you must have been a genius from the get-go, right?
265
910000
3000
你一定是個天才,沒錯吧?
15:14
RB: Well, I won't contradict that.
266
914000
3000
理:我不會否認這說法 。
15:17
(Laughter)
267
917000
1000
(笑聲)
15:18
CA: OK, this isn't exactly hardball. OK.
268
918000
4000
克:好吧, 我們不是在玩躲避球,好吧。
15:22
Didn't -- weren't you just terrible at school?
269
922000
4000
克:你當年是不是 ... 是不是學業成績很糟糕?
15:26
RB: I was dyslexic. I had no understanding of schoolwork whatsoever.
270
926000
8000
理:我有閱讀困難,我壓根不懂學校教的玩意兒。
15:37
I certainly would have failed IQ tests.
271
937000
3000
我的智商測驗成績一定很低。
15:40
And it was one of the reasons I left school when I was 15 years old.
272
940000
6000
這也是我 15 歲就輟學的原因之一。
15:47
And if I -- if I'm not interested in something, I don't grasp it.
273
947000
8000
要是 ... 要是我對什麼沒興趣,我肯定學不起來。
15:55
As somebody who's dyslexic,
274
955000
1000
對於一個有閱讀困難的人來說,
15:56
you also have some quite bizarre situations.
275
956000
2000
你會遭遇到某些詭異的狀況。
15:58
I mean, for instance, I've had to -- you know,
276
958000
5000
我的意思是,比如,我不得不 ...
16:03
I've been running the largest group of private companies in Europe,
277
963000
3000
我一直以來經營著歐洲最大的私人企業,
16:06
but haven't been able to know the difference between net and gross.
278
966000
3000
但一直我都沒搞懂淨利和毛利的差別,
16:12
And so the board meetings have been fascinating.
279
972000
2000
所以董事會上總是很精彩。
16:15
(Laughter)
280
975000
1000
(笑聲)
16:16
And so, it's like, good news or bad news?
281
976000
2000
所以,這到底是好事還是壞事?
16:18
And generally, the people would say, oh, well that's bad news.
282
978000
3000
通常人們會說,噢,那可不是什麼好事。
16:21
CA: But just to clarify, the 25 billion dollars is gross, right? That's gross?
283
981000
3000
克:澄清一 下,250 億是毛利,是毛利對吧?
16:24
(Laughter)
284
984000
1000
(笑聲)
16:25
RB: Well, I hope it's net actually, having --
285
985000
3000
理:我倒希望是淨利。
16:28
(Laughter) --
286
988000
3000
(笑聲)
16:31
I've got it right.
287
991000
2000
我應該沒搞錯吧。
16:33
CA: No, trust me, it's gross.
288
993000
2000
克:不,相信我,是毛利。
16:35
(Laughter)
289
995000
3000
(笑聲)
16:38
RB: So, when I turned 50, somebody took me outside the boardroom and said,
290
998000
4000
理:在我五十歲那年某一天,有人把我拉出董事會門外,說:
16:42
"Look Richard, here's a -- let me draw on a diagram.
291
1002000
3000
「聽著,理查,讓我畫圖解釋給你聽,
16:45
Here's a net in the sea,
292
1005000
2000
海裏有一張網,
16:47
and the fish have been pulled from the sea into this net.
293
1007000
4000
從海中把魚捕進網裡,
16:51
And that's the profits you've got left over in this little net,
294
1011000
3000
這張小網裏剩下的是你的盈利,
16:54
everything else is eaten."
295
1014000
2000
其他的都被吃光了。」
16:56
And I finally worked it all out.
296
1016000
3000
到最後,我總算弄清楚了。
16:59
(Laughter)
297
1019000
1000
(笑聲)
17:00
(Applause)
298
1020000
2000
(掌聲)
17:02
CA: But, I mean, at school -- so as well as being,
299
1022000
3000
克:但是, 在學校,雖說身為
17:05
you know, doing pretty miserably academically,
300
1025000
2000
成績不太理想的學生,
17:07
but you were also the captain of the cricket and football teams.
301
1027000
3000
但你是板球和足球校隊隊長,
17:10
So you were kind of a -- you were a natural leader,
302
1030000
2000
所以,你是那種天生的領導人物,
17:12
but just a bit of a ... Were you a rebel then, or how would you ...
303
1032000
4000
但有有那麼點 ... 有點叛逆,你自己怎麼看…
17:18
RB: Yeah, I think I was a bit of a maverick and -- but I ... And I was,
304
1038000
8000
理:是,我是有點標新立異,但是,我 ...
17:26
yeah, I was fortunately good at sport,
305
1046000
2000
幸運的是,我還挺有運動細胞的,
17:28
and so at least I had something to excel at, at school.
306
1048000
5000
所以至少在學校的某些領域,我可以竭盡所長。
17:33
CA: And some bizarre things happened just earlier in your life.
307
1053000
2000
克:你年輕的時候經歷了不少怪事,
17:35
I mean, there's the story about your mother
308
1055000
2000
我的意思是,關於你母親有段小故事,
17:37
allegedly dumping you in a field, aged four, and saying "OK, walk home."
309
1057000
5000
據說,她把當時只有四歲的你棄于田野,然後說:「自己走回家去吧。」
17:42
Did this really happen?
310
1062000
1000
這是真的嗎?
17:43
RB: She was, you know,
311
1063000
2000
理:是的,要知道,
17:45
she felt that we needed to stand on our own two feet from an early age.
312
1065000
3000
她認為我們從小就應該自食其力,
17:48
So she did things to us, which now she'd be arrested for,
313
1068000
4000
所以她才會這樣做,換作今天,她准會被送到警察局,
17:52
such as pushing us out of the car,
314
1072000
4000
例如:她把我們趕下車,
17:56
and telling us to find our own way to Granny's,
315
1076000
2000
讓我們自己找到去祖母家的路,
17:58
about five miles before we actually got there.
316
1078000
4000
那地方距離祖母的家還有五哩遠。
18:02
And making us go on wonderful, long bike rides.
317
1082000
3000
還讓我們騎自行車去很遠的地方。
18:05
And we were never allowed to watch television and the like.
318
1085000
3000
她也從來不讓我們看電視什麼的。
18:08
CA: But is there a risk here?
319
1088000
1000
克:這麼做也挺有風險的吧?
18:09
I mean, there's a lot of people in the room who are wealthy, and they've got kids,
320
1089000
3000
我是說,在座有許多人,家境不錯也有孩子的,
18:12
and we've got this dilemma about how you bring them up.
321
1092000
3000
在把孩子代大的過程中,常常會遇到兩難。
18:15
Do you look at the current generation of kids coming up and think
322
1095000
3000
你覺得現在的孩子是不是太嬌生慣養了,
18:18
they're too coddled, they don't know what they've got,
323
1098000
2000
沒有什麼感恩之心,
18:20
we're going to raise a generation of privileged ...
324
1100000
2000
這代人會不會變成坐擁…
18:22
RB: No, I think if you're bringing up kids,
325
1102000
3000
理:不, 我覺得當你在教導孩子的時候,
18:25
you just want to smother them with love and praise and enthusiasm.
326
1105000
7000
只需灌輸他們愛、鼓勵與熱誠,
18:32
So I don't think you can mollycoddle your kids too much really.
327
1112000
6000
因此我真的不認為你能過度溺愛孩子。
18:38
CA: You didn't turn out too bad, I have to say, I'm ...
328
1118000
3000
克:你成長得很好,我必須承認,我覺得 ...
18:41
Your headmaster said to you --
329
1121000
2000
你的校長對你說 ...
18:43
I mean he found you kind of an enigma at your school --
330
1123000
3000
我的意思是,他覺得你在學校不太合群
18:46
he said, you're either going to be a millionaire or go to prison,
331
1126000
3000
他說,你日後要麼成為百萬富翁,要麼鋃鐺入獄,
18:49
and I'm not sure which.
332
1129000
2000
而他也不確定你會朝那一方面發展。
18:51
Which of those happened first?
333
1131000
3000
那麼,上面兩項,哪一項先發生?
18:54
(Laughter)
334
1134000
1000
(笑聲)
18:55
RB: Well, I've done both. I think I went to prison first.
335
1135000
4000
理:我兩樣都做到了,不過入獄在先。
18:59
I was actually prosecuted under two quite ancient acts in the U.K.
336
1139000
6000
我是被兩個英國相當古老的法案定罪的,
19:05
I was prosecuted under the 1889 Venereal Diseases Act
337
1145000
4000
根據 1889 年性病法案
19:09
and the 1916 Indecent Advertisements Act.
338
1149000
2000
還有根據 1916 年猥瑣廣告法案我被定罪。
19:11
On the first occasion, for mentioning the word venereal disease in public, which --
339
1151000
6000
觸犯第一個法條是因為我在公眾場合提起「性病」這個字眼,
19:17
we had a center where we would help young people who had problems.
340
1157000
4000
那是在一個青年輔導中心。
19:21
And one of the problems young people have is venereal disease.
341
1161000
3000
青少年的問題之一就是性病。
19:24
And there's an ancient law that says
342
1164000
1000
有個古老的法案規定,
19:25
you can't actually mention the word venereal disease or print it in public.
343
1165000
4000
禁止在公共場合口頭或書面提起「性病」二字。
19:29
So the police knocked on the door, and told us they were going to arrest us
344
1169000
3000
所以,警察找上門來,說如果我們繼續提起這個字眼,
19:32
if we carried on mentioning the word venereal disease.
345
1172000
2000
要逮捕我們,
19:34
We changed it to social diseases
346
1174000
2000
我們於是改口稱之為「社會病」,
19:36
and people came along with acne and spots,
347
1176000
2000
人們會長青春痘或暗瘡,
19:38
but nobody came with VD any more.
348
1178000
2000
但沒人會得性病。
19:40
So, we put it back to VD and promptly got arrested.
349
1180000
4000
所以,一旦我們又冠以老叫法就被捕了。
19:44
And then subsequently, "Never Mind the Bollocks, Here's the Sex Pistols,"
350
1184000
4000
緊接著, 《去他的胡謅八扯,我們是性手槍》(英國朋克樂隊性手槍專輯名)問世,
19:48
the word bollocks, the police decided was a rude word and so we were arrested
351
1188000
7000
員警認為「胡謅八扯」不雅,所以我再次被拘留,
19:55
for using the word bollocks on the Sex Pistols' album.
352
1195000
3000
就因為在專輯名稱中使用那個字眼。
19:58
And John Mortimer, the playwright, defended us.
353
1198000
4000
約翰•蒙泰莫(英國作家、法官)為我們辯護,
20:02
And he asked if I could find a linguistics expert
354
1202000
5000
他問我能否找個語言學家,
20:07
to come up with a different definition of the word bollocks.
355
1207000
4000
想出 bollocks(一意為胡謅八扯)的其他意思
20:11
And so I rang up Nottingham University,
356
1211000
2000
因此我打電話給諾丁漢大學,
20:13
and I asked to talk to the professor of linguistics.
357
1213000
2000
想跟語言學教授談談,
20:15
And he said, "Look, bollocks is not a -- has nothing to do with balls whatsoever.
358
1215000
5000
那教授說,其實,bollocks 壓根兒沒「睾丸」的意思,
20:20
It's actually a nickname given to priests in the eighteenth century."
359
1220000
4000
那只不過是 18 世紀人們給牧師取的綽號。
20:24
(Laughter)
360
1224000
3000
(笑聲)
20:27
And he went, "Furthermore, I'm a priest myself."
361
1227000
4000
他還說:「並且,我就是一個牧師。」
20:31
And so I said, "Would you mind coming to the court?"
362
1231000
2000
我問:「你能來法庭為我辯白嗎?」
20:33
And he said he'd be delighted. And I said --
363
1233000
2000
他說他很樂意。我說 ...
20:35
and he said, "Would you like me to wear my dog collar?"
364
1235000
2000
他問到:「需要我戴牧師的白領子嗎(dog collar 又有狗項圈之意)?」
20:37
And I said, "Yes, definitely. Please."
365
1237000
2000
我說:「那太好了,麻煩您了…」
20:39
(Laughter)
366
1239000
2000
(笑聲)
20:41
CA: That's great.
367
1241000
1000
克:真棒。
20:42
RB: So our key witness argued that it was actually
368
1242000
2000
理:所以,我們的重點證人辯證道,其實專輯名稱是
20:44
"Never Mind the Priest, Here's the Sex Pistols."
369
1244000
2000
《去他的牧師,我們是性手槍》
20:46
(Laughter)
370
1246000
2000
(笑聲)
20:48
And the judge found us -- reluctantly found us not guilty, so ...
371
1248000
2000
然後法官裁決,很不情願的裁定我們無罪,
20:51
(Laughter)
372
1251000
1000
(笑聲)
20:52
CA: That is outrageous.
373
1252000
2000
克:還真是神了。
20:55
(Applause)
374
1255000
2000
(掌聲)
20:57
So seriously, is there a dark side?
375
1257000
5000
不過說真的,這事有負面影響嗎?
21:02
A lot of people would say there's no way
376
1262000
2000
很多人都說,一個人
21:04
that someone could put together this incredible collection of businesses
377
1264000
3000
單槍匹馬根本沒法應付這麼龐大的集團,
21:07
without knifing a few people in the back,
378
1267000
3000
除非背地裡捅某人幾刀,
21:10
you know, doing some ugly things.
379
1270000
2000
就是,就是幹些不光彩的事。
21:12
You've been accused of being ruthless.
380
1272000
2000
你被人指控過心狠手辣,
21:14
There was a nasty biography written about you by someone.
381
1274000
2000
有人寫過一本醜化你的傳記,
21:16
Is any of it true? Is there an element of truth in it?
382
1276000
4000
是真的嗎?那書裏面有真實的成分嗎?
21:20
RB: I don't actually think that the stereotype
383
1280000
3000
理:我並不認為那些刻板印象有用,
21:23
of a businessperson treading all over people to get to the top,
384
1283000
5000
從商的人不擇手段,達到目的的說法,
21:28
generally speaking, works.
385
1288000
2000
在通常的情況下,不是很有說服力。
21:30
I think if you treat people well,
386
1290000
2000
我覺得只要你對人不薄,
21:32
people will come back and come back for more.
387
1292000
5000
人們就會回來,並且多次回來。
21:37
And I think all you have in life is your reputation
388
1297000
3000
我覺得人生在世,信譽為本,
21:40
and it's a very small world.
389
1300000
4000
這世界說小很小,
21:45
And I actually think that the best way
390
1305000
4000
而且我認為做一個成功的商人,最好的辦法是
21:49
of becoming a successful business leader is dealing with people fairly and well,
391
1309000
7000
做一個講信譽、待人公正的人。
21:56
and I like to think that's how we run Virgin.
392
1316000
4000
我認為我是這樣在經營維珍集團的。
22:01
CA: And what about the people who love you and who see you spending --
393
1321000
4000
克:那對於愛戴你的人呢?
22:05
you keep getting caught up in these new projects,
394
1325000
2000
他們眼睜睜的看著你一直推出新計畫?
22:07
but it almost feels like you're addicted to launching new stuff.
395
1327000
3000
感覺起來你好像對於推出新事物上癮了。
22:10
You get excited by an idea and, kapow!
396
1330000
2000
你只要一心血來潮,碰!
22:12
I mean, do you think about life balance?
397
1332000
3000
你有思考過工作與生活平衡的問題嗎?
22:15
How do your family feel about
398
1335000
2000
你家人怎麼看待
22:17
each time you step into something big and new?
399
1337000
2000
每次當你著手新的大計畫時?
22:20
RB: I also believe that being a father's incredibly important,
400
1340000
4000
理:我也認為當個好爸爸是件很重要的事,
22:24
so from the time the kids were very young,
401
1344000
3000
所以從我的孩子很還很小時,
22:27
you know, when they go on holiday, I go on holiday with them.
402
1347000
3000
時不時當他們出去度假時,我就跟著一起去。
22:31
And so we spend a very good sort of three months away together.
403
1351000
6000
我們就一起渡過了 3 個月的快樂假期,
22:37
Yes, I'll, you know, be in touch. We're very lucky,
404
1357000
3000
是啊,我會,你知道,保持聯繫。
22:40
we have this tiny little island in the Caribbean and we can --
405
1360000
4000
我們是很幸運的,我們在加勒比海有個小島,我們可以 ...
22:44
so I can take them there and we can bring friends,
406
1364000
4000
我可以帶他們去哪兒,還可以邀請朋友們
22:48
and we can play together,
407
1368000
2000
一起玩樂,
22:50
but I can also keep in touch with what's going on.
408
1370000
4000
同時我也可以與公司保持聯繫,以了解業務進展。
22:54
CA: You started talking in recent years
409
1374000
2000
克:你近年來開始演講,
22:56
about this term capitalist philanthropy.
410
1376000
2000
主題都是關於資本家的慈善活動。
22:58
What is that?
411
1378000
2000
為什麼?
23:00
RB: Capitalism has been proven to be a system that works.
412
1380000
4000
理:資本主義被證實是一個能成功運作的系統。
23:04
You know, the alternative, communism, has not worked.
413
1384000
5000
要知道, 另一種,也就是社會主義,不怎麼管用。
23:09
But the problem with capitalism is
414
1389000
2000
但資本主義的問題是,
23:11
extreme wealth ends up in the hands of a few people,
415
1391000
3000
財富高度集中在少數人手中,
23:14
and therefore extreme responsibility, I think, goes with that wealth.
416
1394000
5000
因此跟隨財富而來的是責任的重擔。
23:19
And I think it's important that the individuals,
417
1399000
4000
因此我認為,對於這些
23:23
who are in that fortunate position, do not end up competing
418
1403000
5000
幸運的人來說,要避免互相比較
23:28
for bigger and bigger boats, and bigger and bigger cars,
419
1408000
2000
看誰的船大,誰的車好,
23:30
but, you know, use that money to either create new jobs
420
1410000
6000
要知道,那錢可以創造更多的工作機會,
23:36
or to tackle issues around the world.
421
1416000
3000
或解決世界上很多亟待解決的問題。
23:40
CA: And what are the issues that you worry about most, care most about,
422
1420000
3000
克:你最關心的、最擔心的、
23:43
want to turn your resources toward?
423
1423000
3000
最想用你的資源解決的問題是什麼呢?
23:47
RB: Well, there's -- I mean there's a lot of issues.
424
1427000
3000
理:這個嘛,這個世界存在許多問題。
23:50
I mean global warming certainly is a massive threat to mankind
425
1430000
7000
世界暖化絕對是威脅人類生存的一大問題,
23:57
and we are putting a lot of time and energy into,
426
1437000
4000
我們注入大量的時間與精力,希望
24:01
A, trying to come up with alternative fuels
427
1441000
4000
要麼,找到一種可替代能源,
24:05
and, B, you know, we just launched this prize, which is really a prize
428
1445000
9000
要麼,我們推出一個大獎,一個真正的大獎,
24:14
in case we don't get an answer on alternative fuels,
429
1454000
4000
以防我們找不到可替代的能源,
24:18
in case we don't actually manage to get the carbon emissions
430
1458000
3000
以防我們沒法控制溫室氣體排放,
24:21
cut down quickly, and in case we go through the tipping point.
431
1461000
3000
以防事情已經遭到無法挽救時,
24:24
We need to try to encourage people to come up with a way
432
1464000
4000
我們得鼓勵大家另闢蹊徑,
24:28
of extracting carbon out of the Earth's atmosphere.
433
1468000
3000
萃取出大氣中的溫室氣體。
24:31
And we just -- you know, there weren't really people
434
1471000
3000
我們得,要知道,以前沒什麼人
24:34
working on that before, so we wanted people to try to --
435
1474000
4000
做過這些事,所以我們想讓人們嘗試
24:38
all the best brains in the world to start thinking about that,
436
1478000
3000
匯集世上最優秀的頭腦,集思廣益,
24:41
and also to try to extract the methane
437
1481000
2000
同時還要把甲烷
24:43
out of the Earth's atmosphere as well.
438
1483000
3000
也一併從大氣層中萃取出來。
24:46
And actually, we've had about 15,000 people fill in the forms
439
1486000
5000
有大概 1 萬 5 千人報名,
24:51
saying they want to give it a go.
440
1491000
2000
想參與其中,
24:53
And so we only need one, so we're hopeful.
441
1493000
3000
既然我們只需要一個解決方案,我們對未來還是懷抱希望的。
24:56
CA: And you're also working in Africa on a couple of projects?
442
1496000
4000
克:同時你在非洲也有幾個計畫?
25:00
RB: Yes, I mean, we've got -- we're setting up something called
443
1500000
4000
理:是的,我們展開一項叫
25:04
the war room, which is maybe the wrong word.
444
1504000
2000
戰情室,好像這名字取得不太好,
25:06
We're trying to -- maybe we'll change it -- but anyway, it's a war room
445
1506000
4000
我們嘗試,也許名字得改,不管怎樣,現在叫戰情室,
25:10
to try to coordinate all the attack that's going on in Africa,
446
1510000
4000
這個計畫試圖協調、解決非洲的各個衝突
25:14
all the different social problems in Africa,
447
1514000
3000
各個社會問題,
25:17
and try to look at best practices.
448
1517000
4000
並尋求最佳替代方案。
25:21
So, for instance,
449
1521000
3000
比如,
25:24
there's a doctor in Africa that's found that
450
1524000
3000
非洲有一個醫生發現,
25:27
if you give a mother antiretroviral drugs at 24 weeks, when she's pregnant,
451
1527000
6000
給懷孕 24 周的孕婦服用抗反轉錄病毒藥物,
25:33
that the baby will not have HIV when it's born.
452
1533000
7000
產下的嬰兒就不會帶有愛滋病毒。
25:40
And so disseminating that information to
453
1540000
5000
因此將這個發現傳播
25:45
around the rest of Africa is important.
454
1545000
2000
到非洲的其他地方是極為重要的。
25:47
CA: The war room sounds, it sounds powerful and dramatic.
455
1547000
3000
克:戰情室,這名字很有力也很戲劇化。
25:50
And is there a risk that the kind of the business heroes of the West
456
1550000
5000
作為西方商場上的英雄,這樣做會不會有風險,
25:55
get so excited about -- I mean, they're used to having an idea,
457
1555000
4000
這樣地興奮。我的意思是,作為商人,早已習於各種點子
25:59
getting stuff done, and they believe profoundly
458
1559000
3000
解決問題是家常便飯,
26:02
in their ability to make a difference in the world.
459
1562000
2000
商人大都堅信,自己有能力改變世界。
26:04
Is there a risk that we go to places like Africa and say,
460
1564000
3000
我們到了像非洲這樣的地方,然後說,
26:07
we've got to fix this problem and we can do it,
461
1567000
3000
我們要這個問題,而且我們能做到,
26:10
I've got all these billions of dollars, you know, da, da, da --
462
1570000
3000
我們腰纏萬貫,你知道的,如此這般,會不會有風險?
26:13
here's the big idea. And kind of take a much more complex situation
463
1573000
4000
心懷壯志,一心要解決複雜問題,
26:17
and actually end up making a mess of it. Do you worry about that?
464
1577000
5000
但到頭來卻弄得一團糟。你這樣擔心過嗎?
26:22
RB: Well, first of all, on this particular situation, we're actually --
465
1582000
7000
理:首先,就這一問題,我們實際上
26:29
we're working with the government on it.
466
1589000
2000
正在和當地政府合作。
26:31
I mean, Thabo Mbeki's had his problems with accepting
467
1591000
4000
姆貝基 (南非前總統)雖有點難以接受
26:35
HIV and AIDS are related, but this is a way, I think,
468
1595000
5000
愛滋病與病毒的關聯性,但是有個方法。我認為,
26:40
of him tackling this problem and instead of the world criticizing him,
469
1600000
6000
讓他認清這個問題,而不是指責他,
26:46
it's a way of working with him, with his government.
470
1606000
3000
這是與他合作的方法,與他的政府合作的方法。
26:49
It's important that if people do go to Africa and do try to help,
471
1609000
2000
如果人們能親自到非洲,身體力行,這會有很大幫助的。
26:51
they don't just go in there and then leave after a few years.
472
1611000
3000
不單單只是去待個幾年就回來的那種,
26:54
It's got to be consistent.
473
1614000
2000
而是持而久之的那種。
26:56
But I think business leaders can bring their entrepreneurial know-how
474
1616000
6000
但我覺得商界領袖可以把他們的企業技能融入,
27:02
and help governments approach things slightly differently.
475
1622000
4000
幫助政府以不同角度切入問題。
27:06
For instance, we're setting up clinics in Africa
476
1626000
3000
比如,我們在非洲開設了診所,
27:09
where we're going to be giving
477
1629000
2000
我們將會提供
27:11
free antiretroviral drugs, free TB treatment
478
1631000
2000
免費的抗反轉錄病毒藥物及肺結核治療,
27:13
and free malaria treatment.
479
1633000
3000
還有免費的瘧疾治療。
27:16
But we're also trying to make them self-sustaining clinics,
480
1636000
3000
同時我們也試圖讓這些診所自食其力,
27:19
so that people pay for some other aspects.
481
1639000
4000
所以病人還是要支付其他一些費用的。
27:23
CA: I mean a lot of cynics say about someone like yourself, or Bill Gates,
482
1643000
4000
克:很多憤世嫉俗的人說,像你和比爾•蓋茨這樣的人
27:27
or whatever, that this is really being -- it's almost driven by
483
1647000
3000
只不過是,基本上是受
27:30
some sort of desire again, you know, for the right image,
484
1650000
3000
回報驅使,就是,提高個人形象,
27:33
for guilt avoidance and not like a real philanthropic instinct.
485
1653000
5000
減輕罪惡感,而非所謂慈善家本能。
27:38
What would you say to them?
486
1658000
1000
你會對這些人怎麼說呢?
27:39
RB: Well, I think that everybody --
487
1659000
2000
理:我覺得,每個人
27:41
people do things for a whole variety of different reasons
488
1661000
4000
每個人的行為背後都是有原因的,
27:45
and I think that, you know, when I'm on me deathbed,
489
1665000
2000
我覺得, 當我臨死在病床上的時候,
27:47
I will want to feel that I've made a difference
490
1667000
3000
我希望覺得自己為世界做出了貢獻,
27:50
to other people's lives.
491
1670000
2000
為他人貢獻,
27:52
And that may be a selfish thing to think,
492
1672000
3000
這麼想也許挺自私的。
27:55
but it's the way I've been brought up.
493
1675000
2000
但我就是懷揣這信念長大的,
27:57
I think if I'm in a position to
494
1677000
2000
我覺得我有能力
27:59
radically change other people's lives for the better,
495
1679000
3000
大大地提高人們的生活品質,
28:02
I should do so.
496
1682000
2000
我應該付諸行動。
28:04
CA: How old are you?
497
1684000
1000
克:你年紀多大了?
28:05
RB: I'm 56.
498
1685000
1000
理:56 歲了。
28:06
CA: I mean, the psychologist Erik Erikson says that -- as I understand him
499
1686000
5000
克:心理學家埃裏克森說過,並且我也贊同,
28:11
and I'm a total amateur -- but that during 30s, 40s people are driven by
500
1691000
6000
不過我並非專家,他說,人在30、40歲時
28:17
this desire to grow and that's where they get their fulfillment.
501
1697000
5000
會渴望成長,這樣會達到滿足的境界。
28:22
50s, 60s, the mode of operation shifts more to the quest for wisdom
502
1702000
4000
到了 50、60 歲時,人們會渴望得到智慧,
28:26
and a search for legacy.
503
1706000
2000
並留下自己的貢獻。
28:28
I mean, it seems like you're still
504
1708000
2000
好像你還處於渴望
28:30
a little bit in the growth phases,
505
1710000
2000
成長的階段。
28:32
you're still doing these incredible new plans.
506
1712000
2000
你還在著手開展新計畫,
28:34
How much do you think about legacy,
507
1714000
2000
你有多看重留名後世?
28:36
and what would you like your legacy to be?
508
1716000
2000
你希望自己的貢獻是什麼?
28:41
RB: I don't think I think too much about legacy.
509
1721000
3000
理:我沒想過要留下什麼。
28:44
I mean, I like to -- you know, my grandmother lived to 101,
510
1724000
6000
我當然想要知道,我祖母一直活到 101 歲,
28:50
so hopefully I've got another 30 or 40 years to go.
511
1730000
3000
所以,要走運的話,我還有個 30、40 年可活。
28:54
No, I just want to live life to its full.
512
1734000
6000
不,我只想充分利用生命,
29:00
You know, if I can make a difference,
513
1740000
2000
為世界做點貢獻。
29:02
I hope to be able to make a difference.
514
1742000
2000
我想為世界做點貢獻,
29:04
And I think one of the positive things at the moment is
515
1744000
3000
我覺得當下最有利的一點是,
29:07
you've got Sergey and Larry from Google, for instance,
516
1747000
4000
比如,谷歌的 Sergey 和 Larry
29:11
who are good friends.
517
1751000
2000
他們是我的好朋友。
29:13
And, thank God, you've got two people
518
1753000
3000
謝天謝地,有兩個人,
29:16
who genuinely care about the world and with that kind of wealth.
519
1756000
4000
真心真意關心這個世界,並用他們的財富造福世界。
29:20
If they had that kind of wealth and they didn't care about the world,
520
1760000
3000
要是換作有同樣財富,卻不關心世界的兩個人,
29:23
it would be very worrying.
521
1763000
2000
我們就得非常擔心了。
29:25
And you know they're going to make a hell of a difference to the world.
522
1765000
3000
要真那樣,整個世界可就遭殃了。
29:28
And I think it's important
523
1768000
2000
居高位的人
29:30
that people in that kind of position do make a difference.
524
1770000
4000
為世界做出貢獻是很重要的。
29:34
CA: Well, Richard, when I was starting off in business,
525
1774000
1000
克:理查,我當年剛開始入行的時候,
29:35
I knew nothing about it and I also was sort of --
526
1775000
3000
我一無所知,而且
29:38
I thought that business people were supposed to just be ruthless
527
1778000
2000
我錯以為商界的人就應該心狠手辣,
29:40
and that that was the only way you could have a chance of succeeding.
528
1780000
4000
只有這樣才能站得住腳並成功。
29:44
And you actually did inspire me. I looked at you, I thought,
529
1784000
2000
你今天給了我很大的啟發。看著你,我心想,
29:46
well, he's made it. Maybe there is a different way.
530
1786000
2000
他做到了,也許真有另一種成功的方法。
29:48
So I would like to thank you for that inspiration,
531
1788000
3000
所以,謝謝你今天給我們的啟發。
29:51
and for coming to TED today. Thank you.
532
1791000
2000
謝謝你今天參與 TED,
29:53
Thank you so much.
533
1793000
1000
非常感謝
29:54
(Applause)
534
1794000
7000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog