Life at 30,000 feet | Richard Branson

354,626 views ・ 2007-10-13

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Leila Ataei Reviewer: sadegh zabihi
00:25
Chris Anderson: Welcome to TED.
0
25000
1000
کریس اندرسن: به TED خوش آمدی.
00:26
Richard Branson: Thank you very much. The first TED has been great.
1
26000
4000
ریچارد برانسن: خیلی ازت متشکرم. اولین حضورم در TED فوق‎العاده بوده..
00:30
CA: Have you met anyone interesting?
2
30000
2000
ک ا: هیچ شخص جالبی را هم ملاقات کردی؟
00:32
RB: Well, the nice thing about TED is everybody's interesting.
3
32000
3000
ر ب: خب، خوبی TED به این هست که همه اینجا جالبند.
00:35
I was very glad to see Goldie Hawn,
4
35000
2000
از دیدن گلدی هاون خیلی خوشحال بودم،
00:37
because I had an apology to make to her.
5
37000
3000
چون یک عذرخواهی به او بدهکار بودم.
00:40
I'd had dinner with her about two years ago and I'd --
6
40000
5000
حدود دو سال پیش با هم شام خوردیم و من---
00:45
she had this big wedding ring and I put it on my finger and I couldn't get it off.
7
45000
4000
او این حلقه بزرگ ازدواج را داشت که من توی انگشتم کردم و بعد نشد آن را دربیارم
00:50
And I went home to my wife that night
8
50000
3000
و همان شب خونه نزد همسرم رفتم
00:53
and she wanted to know why I had another woman's big,
9
53000
2000
و می‎خواست بداند که چرا باید حلقه بزرگ و گنده ازدواج
00:55
massive, big wedding ring on my finger.
10
55000
3000
یک زن دیگر توی انگشت من باشد.
00:58
And, anyway, the next morning we had to go along to the jeweler
11
58000
2000
و بهرحال، صبح روز بعد مجبور شدیم باهم پیش جواهرساز بریم
01:00
and get it cut off.
12
60000
2000
و ببریمش.
01:02
So -- (Laughter) --
13
62000
4000
خب-- (خنده)--
01:06
so apologies to Goldie.
14
66000
1000
از گلدی خیلی معذرت میخواهم.
01:07
CA: That's pretty good.
15
67000
2000
ک ا:خیلی خوب بود.
01:09
So, we're going to put up some slides
16
69000
3000
خب، الان قصد داریم در اینجا اسلایدهایی از
01:12
of some of your companies here.
17
72000
2000
برخی کمپانیهای تو را نشان دهیم.
01:14
You've started one or two in your time.
18
74000
3000
یکی یا دوتایی را در اوقات بیکاریت شروع کرده‎ای.
01:17
So, you know, Virgin Atlantic, Virgin Records --
19
77000
3000
همانطور که اطلاع داری، ویرجین آتلانتیک، ویرجین رکوردز--
01:20
I guess it all started with a magazine called Student.
20
80000
3000
فکر کنم شروع‎شان از مجله‎ای به اسم دانشجو بود.
01:23
And then, yes, all these other ones as well. I mean, how do you do this?
21
83000
5000
و بعد بله، باقی آنها هم آمدند. منظورم این است که چطور این کار را می‎کنی؟
01:29
RB: I read all these sort of TED instructions:
22
89000
3000
رب: همه این دستورالعملهای TED را می‎خوانم:
01:32
you must not talk about your own business, and this,
23
92000
2000
نباید درباره کسب و کار خودتان صحبت کنید و از این جور چیزها،
01:34
and now you ask me.
24
94000
1000
و الان از من می‎پرسی.
01:35
So I suppose you're not going to be able to kick me off the stage,
25
95000
2000
و استنباط این است که تو قرار نیست من را از روی سن بیرون بیاندازی
01:37
since you asked the question.
26
97000
2000
چون ازم سوال را پرسیدی.
01:39
(Laughter)
27
99000
1000
(خنده)
01:40
CA: It depends what the answer is though.
28
100000
2000
ک ا: بستگی به جوابت دارد .
01:43
RB: No, I mean, I think I learned early on that if you can run one company,
29
103000
6000
رب: نه منظورم این است که فکر می‎کنم زود یاد گرفتم که اگر بتوانی یک کمپانی را
01:49
you can really run any companies.
30
109000
1000
اداره کنی، از پس اداره بقیه کمپانیها هم برمیایی.
01:50
I mean, companies are all about finding the right people,
31
110000
4000
منظورم این است که اداره یک کمپانی یعنی یافتن افراد مناسب،
01:54
inspiring those people, you know, drawing out the best in people.
32
114000
6000
الهام بخشیدن به آنها و میدونی، بیرون کشیدن استعداد و بهترین توانایی آنهاست.
02:00
And I just love learning and I'm incredibly inquisitive
33
120000
5000
و من فقط عاشق یادگیریم و بطرز باور نکردنی کنجکاو هستم
02:05
and I love taking on, you know, the status quo
34
125000
4000
و برای اطلاعتون عاشق اینم که وضع موجود را در دست بگیرم
02:09
and trying to turn it upside down.
35
129000
2000
و سعی کنم آن را وارونه کنم.
02:11
So I've seen life as one long learning process.
36
131000
4000
پس زندگی را بعنوان یک پروسه طولانی یادگیری می‎بینم.
02:15
And if I see -- you know, if I fly on somebody else's airline
37
135000
4000
و برای مثال اگر با خطوط هوایی کس دیگری پرواز کنم
02:19
and find the experience is not a pleasant one, which it wasn't,
38
139000
4000
و برایم تجربه ناخوشایندی باشد، که 21 سال قبل بود
02:23
21 years ago, then I'd think, well, you know, maybe I can create
39
143000
4000
با خود فکر می‎کنم که شاید من بتوانم آن نوع خط هوایی را
02:27
the kind of airline that I'd like to fly on.
40
147000
3000
ایجاد کنم که مایل به پرواز با آن باشم.
02:30
And so, you know, so got one secondhand 747 from Boeing and gave it a go.
41
150000
6000
و بنابراین یک بویئنگ 747 دست دوم را میخرم و امتحانش می‎کنم.
02:36
CA: Well, that was a bizarre thing,
42
156000
1000
ک : خب، این کار خیلی عجیبی هست،
02:37
because you made this move that a lot of people advised you was crazy.
43
157000
5000
چون تو حرکتی را انجام دادی که بیشتر مردم گفتند دیوانگی است.
02:42
And in fact, in a way, it almost took down your empire at one point.
44
162000
5000
و در واقع، به طریقی در یک مرحله نزدیک بود باعث سقوط امپراطوریت شود.
02:47
I had a conversation with one of the investment bankers who,
45
167000
3000
گفتگویی با یکی از بانکدارهای سرمایه‎گذار داشتم کسی که
02:50
at the time when you basically sold Virgin Records
46
170000
4000
در آن موقع که در اصل ویرجین رکوردز را فروختی
02:54
and invested heavily in Virgin Atlantic,
47
174000
2000
و سرمایه‎گذاری کلان در ویرجین آتلانتیک کردی،
02:56
and his view was that you were trading, you know,
48
176000
3000
عقیده‎اش این بود که راستش آنچه معامله می‎کردی
02:59
the world's fourth biggest record company
49
179000
2000
چهارمین شرکت بزرگ ضبط در دنیا بود
03:01
for the twenty-fifth biggest airline and that you were out of your mind.
50
181000
4000
که بجایش بیست و پنجمین خطوط هوایی بزرگ دنیا را می‎گرفتی که نشانه بی‎عقلی بود.
03:05
Why did you do that?
51
185000
2000
چرا این کار را کردی؟
03:07
RB: Well, I think that there's a very thin dividing line between success and failure.
52
187000
6000
ر ب: خب بنظرم خط خیلی باریکی بین موفقیت و شکست هست.
03:13
And I think if you start a business without financial backing,
53
193000
4000
و فکر می‎کنم اگر تجارتی را بدون پشتوانه مالی انجام دهید
03:17
you're likely to go the wrong side of that dividing line.
54
197000
3000
احتمال لغزیدنتان به سوی اشتباه خط وجود دارد.
03:20
We had -- we were being attacked by British Airways.
55
200000
7000
خب ما تحت حمله بریتیش ایرویز قرار داشتیم.
03:27
They were trying to put our airline out of business,
56
207000
3000
سعی داشتند خط هوایی ما را از دور خارج کنند،
03:30
and they launched what's become known as the dirty tricks campaign.
57
210000
4000
و دست به کاری زدند که تحت عنوان کمپین حقه‎های کثیفشان معروف شد.
03:35
And I realized that the whole empire was likely to come crashing down
58
215000
5000
و تشخیصم این بود که احتمال سقوط کل امپراطوری می‎رفت
03:40
unless I chipped in a chip.
59
220000
2000
مگر این که هر چه در چنته داشتم را به وسط میاوردم.
03:42
And in order to protect the jobs of the people who worked for the airline,
60
222000
4000
و برای حفاظت از شغل کسانی که برای خط هوایی کار کرده بودند
03:46
and protect the jobs of the people who worked for the record company,
61
226000
4000
و حفاظت از شغل آنهایی که برای کمپانی ضبط کار کرده بودند
03:50
I had to sell the family jewelry to protect the airline.
62
230000
6000
مجبور به فروش جواهرات خانوادگی شدم تا از خط هوایی محافظت کنم.
03:56
CA: Post-Napster, you're looking like a bit of a genius, actually,
63
236000
3000
ک ا: برای پست- نپستر هم راستش بنظر یکی کم نابغه می‎رسی،
03:59
for that as well.
64
239000
1000
که همینطوره.
04:00
RB: Yeah, as it turned out, it proved to be the right move.
65
240000
6000
ر ب: آره، همانطور که معلوم شد، حرکت بجایی بود.
04:06
But, yeah, it was sad at the time, but we moved on.
66
246000
6000
اما، آره در آنموقع غم انگیز بود، اما ازش عبور کردیم.
04:12
CA: Now, you use the Virgin brand a lot
67
252000
2000
ک ا: تو الان خیلی از برند ویرجین استفاده می‎کنی
04:14
and it seems like you're getting synergy from one thing to the other.
68
254000
3000
و بنظر می‎رسد که تو از هم نیروبخشی برای رفتن از چیزی به چیز دیگر استفاده می‎کنی.
04:17
What does the brand stand for in your head?
69
257000
3000
برند در سر تو چه معنایی دارد؟
04:20
RB: Well, I like to think it stands for quality,
70
260000
2000
ر ب: خب، دوست دارم فکر کنم که بخاطر
04:22
that you know, if somebody comes across a Virgin company, they --
71
262000
4000
کیفیت هست که همه سراغ کمپانی ویرجین میایند، آنها--
04:26
CA: They are quality, Richard. Come on now, everyone says quality. Spirit?
72
266000
2000
ک ا: آنها صفت هستند، ریچارد. راستش رو بگو همه میگن کیفیت. تو میگی روحیه؟
04:28
RB: No, but I was going to move on this.
73
268000
2000
ر ب: نه، اما من می‎خواستم از رویش بگذرم.
04:30
We have a lot of fun and I think the people who work for it enjoy it.
74
270000
6000
ما خیلی خوش بودیم و فکر می‎کنم کسانی که برایش کار می‎کردند از آن لذت می‎بردند.
04:36
As I say, we go in and shake up other industries,
75
276000
3000
همانطور که گفتم، وارد می‎شویم و دیگر صنایع را تکان می‎دهیم،
04:39
and I think, you know, we do it differently
76
279000
4000
وفکر می‎کنم می‎دانی که ما آن را متفاوت انجام می‎دهیم
04:43
and I think that industries are not quite the same
77
283000
2000
و فکر کنم آن صنایع در نتیجه تهاجم
04:45
as a result of Virgin attacking the market.
78
285000
2000
ویرجین به بازار خوب نبوده‎اند.
04:47
CA: I mean, there are a few launches you've done
79
287000
3000
ک ا: منظورم این که یکسری کارهایی هم کرده‎ای
04:50
where the brand maybe hasn't worked quite as well.
80
290000
2000
که شاید در آنجا برند به خوبی نتوانسته جوابگو باشد.
04:52
I mean, Virgin Brides -- what happened there?
81
292000
3000
منظورم این که چه به سر ویرجین برایدز آمد؟
04:55
(Laughter)
82
295000
2000
(خنده)
04:57
RB: We couldn't find any customers.
83
297000
2000
ر ب: نتوانستیم هیچ مشتری بیابیم.
04:59
(Laughter)
84
299000
3000
(خنده)
05:02
(Applause)
85
302000
1000
(تشویق)
05:03
CA: I was actually also curious why --
86
303000
2000
ک ا: راشتش کنجکاو بودم چرا--
05:05
I think you missed an opportunity with your condoms launch. You called it Mates.
87
305000
3000
تو فرصتی را با راه‎اندازی کاندوم‎ها از دست دادی. اسمش را گذاشتی جفت‎ها.
05:08
I mean, couldn't you have used the Virgin brand for that as well?
88
308000
4000
منظورم این که نمی‎توانستی از برند ویرجین برای آن هم استفاده کنی؟
05:12
Ain't virgin no longer, or something.
89
312000
3000
دیگر ویرجین را نخواهیم دید؟
05:15
RB: Again, we may have had problems finding customers.
90
315000
2000
ر ب: دوباره، ما شاید در پیدا کردن مشتریها مشکل پیدا کرده‎ایم.
05:17
I mean, we had -- often, when you launch a company and you get customer complaints,
91
317000
6000
--اغلب وقتی کمپانی را راه میاندازید و از سوی مشتریها شکایتهایی را دریافت می‎کند،
05:23
you know, you can deal with them.
92
323000
2000
می‎دانید که می‎‎توانید از پسشان بربیایید.
05:25
But about three months after the launch of the condom company,
93
325000
2000
اما در حدود سه ماه بعد از راه اندازی کمپانی تولید کاندوم،
05:27
I had a letter, a complaint,
94
327000
3000
یک نامه شکواییه دریافت کردم.
05:30
and I sat down and wrote a long letter back to this lady apologizing profusely.
95
330000
4000
و نشستم و یک نامه عذرخواهی مفصل در جواب این بانو نوشتم.
05:34
But obviously, there wasn't a lot I could do about it.
96
334000
2000
خب واضح که کار زیادی نبود که بتوانم انجامش دهم.
05:37
And then six months later, or nine months after the problem had taken,
97
337000
6000
و شش ماه بعد یا شاید هم نه ماه بعد از بروز این مشکل
05:43
I got this delightful letter with a picture of the baby
98
343000
3000
نامه خوشحال کننده‎ای را همراه با عکس نوزادی دریافت کردم
05:46
asking if I'd be godfather, which I became.
99
346000
5000
که ازم درباره پدرخوانده شدن سوال می‎کرد که شدم.
05:51
So, it all worked out well.
100
351000
2000
پس نتیجه نهایتا خوب بود.
05:53
CA: Really? You should have brought a picture. That's wonderful.
101
353000
3000
ک ا: واقعا؟ باید یک عکس ازش میاوردی. فوق‎العاده است.
05:56
RB: I should have.
102
356000
1000
ر ب: آره، واقعا.
05:57
CA: So, just help us with some of the numbers.
103
357000
2000
ک ا: خب، یک کم با آمار و ارقام بهمون کمک کن.
05:59
I mean, what are the numbers on this?
104
359000
2000
منظورم این که چه ارقامی برای این هست؟
06:01
I mean, how big is the group overall?
105
361000
2000
منظورم این که که این گروه سرجمع چقدر بزرگ است؟
06:03
How much -- what's the total revenue?
106
363000
2000
چقدر-- درآمد کل چقدر است؟
06:05
RB: It's about 25 billion dollars now, in total.
107
365000
3000
ر ب: الان در کل حدود ۲۵ میلیارد دلار هست.
06:08
CA: And how many employees?
108
368000
1000
ک ا: و چند کارمند؟
06:09
RB: About 55,000.
109
369000
3000
ر ب: حدود ۵۵٫۰۰۰.
06:12
CA: So, you've been photographed in various ways at various times
110
372000
4000
ک ا: خب از تو در حالتهای مختلف در زمانهای مختلف عکس گرفته شده
06:16
and never worrying about putting your dignity on the line or anything like that.
111
376000
8000
و هیچوقت هم دغدغه این را نداشتی که شان و مقام و چیزهای مثل این را درآنها نمایش بدی.
06:24
What was that? Was that real?
112
384000
4000
آیا این کارت واقعی هست یا یکجور ژست هست؟
06:28
RB: Yeah. We were launching a megastore in Los Angeles, I think.
113
388000
3000
ر ب: آره، یادم هست که مشغول راه اندازی یک مگااستور در لس آنجلس بوم.
06:31
No, I mean, I think --
114
391000
1000
نه منظورم این که فکر کنم--
06:32
CA: But is that your hair?
115
392000
1000
ک ا: اما این موی توست؟
06:33
RB: No.
116
393000
1000
ر ب: نه.
06:37
CA: What was that one?
117
397000
2000
ک ا: این یکی چی بود؟
06:39
RB: Dropping in for tea.
118
399000
1000
ر ب: شیرینی واسه چایی.
06:40
CA: OK.
119
400000
1000
ک ا: بسیار خب.
06:41
(Laughter)
120
401000
3000
(خب)
06:44
RB: Ah, that was quite fun. That was a wonderful car-boat in which --
121
404000
3000
ر ب: خب، خیلی راستش باحال بود. یک اتومبیل- قایق فوق‎العاده بود که در آن--
06:47
CA: Oh, that car that we -- actually we --
122
407000
2000
ک آ: اوه، آن ماشین را ما-- راستش ما--
06:49
it was a TEDster event there, I think.
123
409000
3000
آنجا یک رویداد TEDster برگزار کردیم، فکر کنم.
06:52
Is that -- could you still pause on that one actually, for a minute?
124
412000
2000
همانجاست--- میشه لطفا یک لحظه تصویر را نگهدارید؟
06:54
(Laughter)
125
414000
1000
(خنده)
06:55
RB: It's a tough job, isn't it?
126
415000
1000
ر ب: شغل سختی هست، نه؟
06:56
CA: I mean, it is a tough job.
127
416000
2000
ک ا: منظورم این که شغل سختی هست، نه؟
06:58
(Laughter)
128
418000
1000
(خنده)
06:59
When I first came to America, I used to try this with employees as well
129
419000
4000
وقتی اولش به آمریکا آمدم، سعی کردم این را با پرسنل امتحان کنم
07:03
and they kind of -- they have these different rules over here,
130
423000
2000
و آنها یکجوراهایی -- این مقرارات متفاوت را در اینجا دارند،
07:05
it's very strange.
131
425000
1000
خیلی عجیب هست.
07:06
RB: I know, I have -- the lawyers say you mustn't do things like that, but --
132
426000
5000
ر ب: می‎دانم-- وکلا به من می‎گویند نباید کارهایی مثل آن را انجام دهید، اما--
07:11
CA: I mean, speaking of which, tell us about --
133
431000
1000
ک ا: منظورم این که حال که صحبتش شد، برایمان بگو--
07:12
RB: "Pammy" we launched, you know --
134
432000
2000
ر ب: می‎دانید وقتی "Pammy" را راه انداختیم --
07:14
mistakenly thought we could take on Coca-Cola,
135
434000
2000
به غلط فکر کردیم می‎زنیم روی دست کوکا کولا،
07:16
and we launched a cola bottle called "The Pammy"
136
436000
5000
و شیشه نوشابه ای را عرضه کردیم که "د پامی" خواندمیش.
07:21
and it was shaped a bit like Pamela Anderson.
137
441000
3000
و کمی هم شبیه پاملا اندرسون بود.
07:24
But the trouble is, it kept on tipping over, but --
138
444000
3000
اما مشکل این است که همش ولو میشد، اما--
07:27
(Laughter)
139
447000
3000
(خنده)
07:30
CA: Designed by Philippe Starck perhaps?
140
450000
2000
ک ا: احتمالا طراحیش را فیلیپ استارک انجام داده؟
07:32
RB: Of course.
141
452000
1000
ر ب: البته.
07:34
CA: So, we'll just run a couple more pictures here. Virgin Brides. Very nice.
142
454000
5000
ک ا: خب چند تا تصویر دیگر را نشان می‎دهیم. ویرجین برایدز. خیلی خوب.
07:39
And, OK, so stop there. This was -- you had some award I think?
143
459000
6000
و آهان اینجا بایست. برای این یکی فکر کنم جایزه گرفتی؟
07:46
RB: Yeah, well, 25 years earlier, we'd launched the Sex Pistols'
144
466000
5000
ر ب: آره، خب، ۲۵ سال پیش وقتی گروه راک سکس پیستولز را راه انداختیم،
07:51
"God Save The Queen," and I'd certainly never expected
145
471000
3000
ترانه اعتراضی «پروردگار ملکه را حفظ کند» و من مطمئننا هرگز توقع نداشتم
07:54
that 25 years later -- that she'd actually knight us.
146
474000
3000
که ۲۵ سال بعد-- او راستش ما را شوالیه کرد.
07:57
But somehow, she must have had a forgetful memory, I think.
147
477000
4000
اما فکر می‎کنم که یکجورهایی حافظه فراموشکاری دارد.
08:01
CA: Well, God saved her and you got your just reward.
148
481000
3000
ک ا: خب، خداوند ملکه را حفظ کند و تو پاداش بجایت را گرفتی.
08:04
Do you like to be called Sir Richard, or how?
149
484000
3000
دوستی داری سر ریچارد صدایت کنند یا چی؟
08:07
RB: Nobody's ever called me Sir Richard.
150
487000
2000
ر ب: هیچکسی من را سر ریچارد صدا نکرده تابحال.
08:09
Occasionally in America, I hear people saying Sir Richard
151
489000
3000
گهگاهی در آمریکا، می‎شنوم که مردم می‎گویند سر ریچارد
08:12
and think there's some Shakespearean play taking place.
152
492000
4000
و بنظرم می‎رسد که یک نمایش از شکسپیر در جریان است.
08:16
But nowhere else anyway.
153
496000
3000
اما جاهای دیگر به هیچ وجه.
08:20
CA: OK. So can you use your knighthood for anything or is it just ...
154
500000
4000
ک ا: خوب، آیا می‎توانی از عنوان شوالیه‎ات در جایی یا برای چیزی استفاده کنی یا فقط---
08:25
RB: No. I suppose if you're having problems
155
505000
4000
ر ب: نه. فکر کنم اگر مشکلاتی مثل
08:29
getting a booking in a restaurant or something,
156
509000
2000
رزرو جا در یک رستوران و یا امثال آن را داشته باشید
08:31
that might be worth using it.
157
511000
1000
احتمالا ارزش بکار بردن را داشته باشه.
08:32
CA: You know, it's not Richard Branson. It's Sir Richard Branson.
158
512000
4000
ک ا: می‎دانید، ریچارد برانسن نیست. سر ریچارد برانسن هستند.
08:37
RB: I'll go get the secretary to use it.
159
517000
3000
ر ب: به منشی میگم که ازش استفاده کنه.
08:40
CA: OK. So let's look at the space thing.
160
520000
3000
ک ا: خب بیا نگاهی به این مورد فضایی داشته باشیم.
08:43
I think, with us, we've got a video that shows what you're up to,
161
523000
4000
فکر کنم، ویدئویی داریم که نشان می‎دهد قصد چه کاری را داری،
08:47
and Virgin Galactic up in the air. (Video)
162
527000
3000
و ویرجین گالاکتیک در آسمان است. (ویدئو)
08:54
So that's the Bert Rutan designed spaceship?
163
534000
3000
آیا برت روتان فضاپیما را طراحی کرده؟
08:57
RB: Yeah, it'll be ready in -- well, ready in 12 months
164
537000
5000
ب: آره، خب فکر کنم ظرف ۱۲ ماه آماده شود
09:02
and then we do 12 months extensive testing.
165
542000
3000
و ۱۲ ماه هم برای آزمایش گسترده لازم هست.
09:05
And then 24 months from now,
166
545000
2000
و سرهم ۲۴ ماه از حالا به بعد،
09:07
people will be able to take a ride into space.
167
547000
5000
مردم می‎توانند به فضا بروند.
09:14
CA: So this interior is Philippe Starcke designed?
168
554000
3000
ک ا: پس این طراحی داخلی را فیلیپ استارک کرده؟
09:17
RB: Philippe has done the -- yeah, quite a bit of it:
169
557000
5000
ر ب: فیلیپ انجام داده-- آره، یک کمی از آن را:
09:22
the logos and he's building the space station in New Mexico.
170
562000
5000
لوگوها و او ایستگاه فضایی در نیومکزیکو را میسازه.
09:27
And basically, he's just taken an eye
171
567000
3000
و اساسا، فقط یک چشم را در نظر می‎گیره
09:30
and the space station will be one giant eye,
172
570000
5000
و ایستگاه فضایی یک چشم غول‎پیکر خواهد شد،
09:35
so when you're in space,
173
575000
2000
پس وقتی در فضا هستی،
09:37
you ought to be able to see this massive eye looking up at you.
174
577000
3000
باید قادر باشی این چشم گنده را که به تو زل زده ببینی.
09:40
And when you land, you'll be able to go back into this giant eye.
175
580000
6000
و وقتی فرود میایی، قادر خواهی بود به این چشم غول‎پیکر برگردی.
09:46
But he's an absolute genius when it comes to design.
176
586000
4000
اما وقتی پای طراحی در میان باشد او یک نابغه به تمام معناست.
09:50
CA: But you didn't have him design the engine?
177
590000
3000
ک ا: اما تو ازش نخواستی که موتور را طراحی کنه؟
09:53
RB: Philippe is quite erratic,
178
593000
2000
ر ب: فیلیپ نسبتا نامرتب هست.
09:55
so I think that he wouldn't be the best person to design the engine, no.
179
595000
4000
پس بنظرم برای طراحی موتور بهترین انتخاب نباشه.
09:59
CA: He gave a wonderful talk here two days ago.
180
599000
2000
ک ا: دو روز قبل اینجا یک سخنرانی فوق‎العاده انجام داد.
10:01
RB: Yeah? No, he is a --
181
601000
1000
ر ب: آره؟ نه، او یک--
10:02
CA: Well, some people found it wonderful,
182
602000
2000
ک ا: خب، از نظر یک عده او فوق‎العاده است،
10:04
some people found it completely bizarre.
183
604000
2000
از نظر یک عده حسابی عجیب و غریب.
10:06
But, I personally found it wonderful.
184
606000
2000
اما شخصا به نظرم فوق‎العاده است.
10:08
RB: He's a wonderful enthusiast, which is why I love him. But ...
185
608000
5000
ر ب: آدم پرشوق و ذوق فوق‎العاده‎ای است، برای همین عاشقش هستم. اما...
10:14
CA: So, now, you've always had this exploration bug in you.
186
614000
5000
ک ا: خب حالا تو همیشه این ویر سیاحت و اکتشاف را درونت داشتی.
10:20
Have you ever regretted that?
187
620000
2000
هیچوقت پشیمان شدی؟
10:22
RB: Many times.
188
622000
1000
ر ب: به کرات.
10:23
I mean, I think with the ballooning and boating expeditions we've done in the past.
189
623000
7000
منظورم این که با سفرهای اکتشافی با بالون و قایق که در گذشته انجام دادم.
10:30
Well, I got pulled out of the sea I think six times by helicopters, so --
190
630000
4000
خب، شش بار با هلی‎کوپتر از توی دریا بیرون کشیده شدم، خب--
10:34
and each time, I didn't expect to come home to tell the tale.
191
634000
4000
و هر بار، فکر نمی‎کردم برگردم به خونه تا قصه‎ام را تعریف کنم.
10:38
So in those moments,
192
638000
2000
پس در ان لحظات،
10:40
you certainly wonder what you're doing up there or --
193
640000
3000
شما قطعا فکر می‎کنید که آنجا چکار می‎کنی یا --
10:43
CA: What was the closest you got to --
194
643000
2000
ک ا: کی واقعا نزدیک بود که --
10:45
when did you think, this is it, I might be on my way out?
195
645000
4000
که فکر کردی، همینه، دیگه کارم تمومه؟
10:49
RB: Well, I think the balloon adventures were -- each one was,
196
649000
5000
ر ب: خب، فکر کنم در ماجراجویی‎هایم با بالون بود-- هر بارش،
10:54
each one, actually, I think we came close.
197
654000
3000
هر بارراستش فکر می‎کردم کارم تمام است.
10:57
And, I mean, first of all we --
198
657000
3000
و منظورم این که ما اول از همه--
11:00
nobody had actually crossed the Atlantic in a hot air balloon before,
199
660000
4000
راستش تا آن زمان هیچکس از روی آتلانتیک با بالون پر از هوای داغ عبور نکرده بود،
11:04
so we had to build a hot air balloon that was capable of flying in the jet stream,
200
664000
7000
پس ما باید یک بالون هوای داغ می‎ساختیم که قادر به پرواز در تند باد باشد،
11:11
and we weren't quite sure,
201
671000
2000
و ما نسبتا مطمئن نبودیم،
11:13
when a balloon actually got into the jet stream,
202
673000
2000
وقنی بالون وارد تند باد می‎شود،
11:15
whether it would actually survive the 200, 220 miles an hour winds that you can find up there.
203
675000
6000
در مقابل بادهای با سرعت ۳۵۴-۳۲۱ کیلومتر در ساعت آنجا، دوام بیاورد.
11:21
And so, just the initial lift off from Sugarloaf to cross the Atlantic,
204
681000
6000
و خب دراولین بلند شدن از کوهستان شوگرلوف به آتلانتیک
11:27
as we were pushing into the jet stream, this enormous balloon --
205
687000
3000
ما به تند باد رانده شدیم، این بالون عظیم--
11:30
the top of the balloon ended up going at a couple of hundred miles an hour,
206
690000
5000
بالای بالون با سرعت چند صد کیلومتر بر ساعت به حرکت در آمد،
11:35
the capsule that we were in at the bottom was going at maybe two miles an hour,
207
695000
4000
و در پایین کپسولی که ما در آن بودیم شاید سه کیلومتر در ساعت می‎رفت،
11:39
and it just took off.
208
699000
2000
و از جا کنده شد.
11:41
And it was like holding onto a thousand horses.
209
701000
4000
و مثل این بود به هزار اسب بسته شده باشی.
11:45
And we were just crossing every finger,
210
705000
3000
و دستهامون را در هم قلاب کرده بودیم و
11:48
praying that the balloon would hold together, which, fortunately, it did.
211
708000
5000
دعا می‎کردیم که بالون جدا نشه، که خوشبختانه نشد.
11:54
But the ends of all those balloon trips were, you know --
212
714000
5000
اما عاقبت همه این سفرها با بالون، می‎دانید--
11:59
something seemed to go wrong every time,
213
719000
2000
هر دفعه یک مشکلی به وجود می‎آمد،
12:01
and on that particular occasion, the more experienced balloonist who was with me
214
721000
6000
و در آن مرتبه خاص، بالونیستی با تجربه تری که با من بود،
12:07
jumped, and left me holding on for dear life.
215
727000
5000
بیرون پرید و من را با زندگی عزیزم تنها گذاشت.
12:12
(Laughter)
216
732000
3000
(خنده)
12:15
CA: Did he tell you to jump, or he just said, "I'm out of here!" and ...
217
735000
3000
ک ا: آیا بهت گفت بپری یا فقط گفت، " من تو بازی نیستم!" و ...
12:18
RB: No, he told me jump, but once his weight had gone,
218
738000
4000
ر ب: نه، بهم گفت بپر، اما وقتی از وزن او کاسته شد،
12:22
the balloon just shot up to 12,000 feet and I ...
219
742000
6000
بالون تا ارتفاع ۳/۶ کیلومتری بالا رفت و من...
12:28
CA: And you inspired an Ian McEwan novel I think with that.
220
748000
3000
ک ا: و با این ماجرا فکر کنم الهامبخش رمانی از یان مک‎اوان بودی.
12:31
RB: Yeah. No, I put on my oxygen mask and stood on top of the balloon,
221
751000
4000
ر ب: آره. نه البته من ماسک اکسیژنم را زدم و بالای بالون ایستادم،
12:35
with my parachute, looking at the swirling clouds below,
222
755000
3000
با چترنجاتم، به ابرهای در حال گردش زیر پایم نگاه می‎کردم،
12:38
trying to pluck up my courage to jump into the North Sea, which --
223
758000
5000
تلاش کردم شهامتم را در خودم جمع کنم و به درون دریای شمال بپرم که--
12:43
and it was a very, very, very lonely few moments.
224
763000
2000
و آن از معدود دفعات تنهایی‎ بود.
12:45
But, anyway, we managed to survive it.
225
765000
2000
اما بهرحال، ما موفق شدیم زنده بمانیم.
12:47
CA: Did you jump? Or it came down in the end?
226
767000
2000
ک ا: آیا پریدی؟ یا بالاخره پایین آمد؟
12:49
RB: Well, I knew I had about half an hour's fuel left,
227
769000
6000
ر ب: خب، می‎دانستم که حدود نیم ساعت دیگر از سوخت باقی مانده بود،
12:55
and I also knew that the chances were that if I jumped,
228
775000
4000
و همچنین می‎دانستم که شانس این که بپرم
12:59
I would only have a couple of minutes of life left.
229
779000
3000
تنها چند دقیقه‎ای زنده می‎ماندم.
13:02
So I climbed back into the capsule and just desperately tried
230
782000
4000
پس برگشتم توی کپسول و مذبوحانه تلاش کردم
13:06
to make sure that I was making the right decision.
231
786000
3000
مطمئن شوم که تصمیم درست را می‎گیرم.
13:09
And wrote some notes to my family. And then climbed back up again,
232
789000
4000
و یاداشتهایی برای خانواده‎ام گذاشتم. و دوباره برگشتم بالا،
13:13
looked down at those clouds again,
233
793000
1000
به آن ابرها دوباره نگاه کردم،
13:14
climbed back into the capsule again.
234
794000
2000
دوباره به کپسول برگشتم.
13:16
And then finally, just thought, there's a better way.
235
796000
3000
و بعد سرانجام، فکر کردم راه بهتری هم هست.
13:19
I've got, you know, this enormous balloon above me,
236
799000
3000
می‎دانید این بالون عظیم الجثه را بالای سرم داشتم،
13:22
it's the biggest parachute ever, why not use it?
237
802000
5000
بزرگترین چتر نجات ممکن، چرا ازش استفاده نکنم؟
13:27
And so I managed to fly the balloon down through the clouds,
238
807000
4000
و خب موفق به هدایت بالون تا پایین ابرها شدم،
13:32
and about 50 feet, before I hit the sea, threw myself over.
239
812000
4000
و حدود ۱۵ متر، قبل از این با دریا برخورد کنم، بیرون پریدم.
13:36
And the balloon hit the sea
240
816000
2000
و بالون به دریا اصابت کرد،
13:38
and went shooting back up to 10,000 feet without me.
241
818000
4000
و دوباره ۳ کیلومتر بدون من به بالا برگشت.
13:42
But it was a wonderful feeling being in that water and --
242
822000
3000
اما در آب بودن حس خیلی خوبی داشت و --
13:45
CA: What did you write to your family?
243
825000
3000
ک ا: برای خانواده‎ات چی نوشتی؟
13:48
RB: Just what you would do in a situation like that:
244
828000
4000
ر ب: خب چیزهایی که در موقعیتی مثل آن می‎نویسید:
13:52
just I love you very much. And
245
832000
3000
فقط این که خیلی دوستتون دارم. و
13:55
I'd already written them a letter before going on this trip, which --
246
835000
5000
خب قبل از رفتن به این سفر برایشان نامه‎ای را نوشته بودم، که--
14:00
just in case anything had happened.
247
840000
2000
در صورتی که اتفاق غیرمترقبه‎ای بیافته.
14:02
But fortunately, they never had to use it.
248
842000
5000
اما خوشبختانه، هرگز ازش استفاده نکردند.
14:07
CA: Your companies have had incredible PR value out of these heroics.
249
847000
6000
ک ا: کمپانیهای تو بخاطر قهرمان بازیهای تو ارزش وجهه عمومی شگفت‎آوری را داشته‎اند.
14:14
The years -- and until I stopped looking at the polls,
250
854000
5000
سالها-- و آن زمانی که دست از نگاه کردن به آمار کشیدم،
14:19
you were sort of regarded as this great hero in the U.K. and elsewhere.
251
859000
4000
تو یک جورهایی این قهرمان ملی بزرگ در بریتانیا و دیگر جاها بودی.
14:23
And cynics might say, you know, this is just a smart business guy
252
863000
4000
و بدبینها شاید بگویند، خب این یارو فقط یک بیزنس من باهوش که
14:27
doing what it takes to execute his particular style of marketing.
253
867000
5000
که سبک خاص خودش را برای بازاریابی اجرا می‎کنه.
14:32
How much was the PR value part of this?
254
872000
5000
نقش ارزش وجهه عمومی در آن چقدر بود؟
14:37
RB: Well, of course, the PR experts said that as an airline owner,
255
877000
7000
ر ب: خب البته، متخصصان وجهه عمومی گفتند که بعنوان صاحب یک خط‎هوایی،
14:44
the last thing you should be doing is heading off in balloons and boats,
256
884000
5000
آخرین کاری که باید انجام دهد بالون و قایق‎سواری و
14:49
and crashing into the seas.
257
889000
3000
سقوط به درون دریاهاست.
14:52
(Laughter)
258
892000
4000
(خنده)
14:56
CA: They have a point, Richard.
259
896000
2000
ک ا: ریچارد، حرفشون منظور داره.
14:58
RB: In fact, I think our airline took a full page ad at the time saying,
260
898000
4000
ر ب: در واقع، فکر کنم خط هواییم یک صفحه کامل از روزنامه را خرید و بهم گفت،
15:02
you know, come on, Richard,
261
902000
2000
یالا ریچارد می‎دانی
15:04
there are better ways of crossing the Atlantic.
262
904000
3000
که راههای بهتری برای عبور از آتلانتیک هست.
15:07
(Laughter)
263
907000
1000
(خنده)
15:08
CA: To do all this,
264
908000
2000
ک ا: برای انجام همه این کارها،
15:10
you must have been a genius from the get-go, right?
265
910000
3000
باید از همان ابتدا نابغه باشی، نه؟
15:14
RB: Well, I won't contradict that.
266
914000
3000
ر ب: خب، مخالفتی ندارم.
15:17
(Laughter)
267
917000
1000
(خنده)
15:18
CA: OK, this isn't exactly hardball. OK.
268
918000
4000
ک ا: خب، این دقیقا رقابت شدید و بی رحمانه نیست.
15:22
Didn't -- weren't you just terrible at school?
269
922000
4000
آیا در دوران مدرسه افتضاح نبودی؟
15:26
RB: I was dyslexic. I had no understanding of schoolwork whatsoever.
270
926000
8000
ر ب: مبتلا به خوانش ‎پریشی بودم. از تکالیف مدرسه و امثال آن سردرنمیاوردم.
15:37
I certainly would have failed IQ tests.
271
937000
3000
قطعا در آزمونهای ضریب‎هوشی رفوزه میشدم.
15:40
And it was one of the reasons I left school when I was 15 years old.
272
940000
6000
و خب این یکی از دلایلی بود که مدرسه را در ۱۵ سالگی ترک کردم.
15:47
And if I -- if I'm not interested in something, I don't grasp it.
273
947000
8000
و اگر به چیزی علاقه نداشته باشم، یادش نمی‎گیرم.
15:55
As somebody who's dyslexic,
274
955000
1000
و بعنوان شخص مبتلا به خوانش‎پریشی،
15:56
you also have some quite bizarre situations.
275
956000
2000
شما گاهی در موقعیتهای بعضا عجیب و غریب قرار می‎گیرید.
15:58
I mean, for instance, I've had to -- you know,
276
958000
5000
منظورم این که برای مثال مجبور بودم-- می‎دانید،
16:03
I've been running the largest group of private companies in Europe,
277
963000
3000
بزرگترین گروه از کمپانیهای خصوصی را در اروپا اداره می‎کنم،
16:06
but haven't been able to know the difference between net and gross.
278
966000
3000
اما فرق خالص و ناخالص را نمی‎دانم.
16:12
And so the board meetings have been fascinating.
279
972000
2000
و خب جلسات هیات مدیره عالی هستند.
16:15
(Laughter)
280
975000
1000
(خنده)
16:16
And so, it's like, good news or bad news?
281
976000
2000
و خب مثل اخبار خوب و اخبار بد می‎مانند.
16:18
And generally, the people would say, oh, well that's bad news.
282
978000
3000
و عموما، مردم عادت دارند بگن که خبر بدی هست.
16:21
CA: But just to clarify, the 25 billion dollars is gross, right? That's gross?
283
981000
3000
ک ا: اما لازم که روشن کنم، ۲۵ میلیارد دلار ناخالص هست، نه؟ ناخالص دیگه؟
16:24
(Laughter)
284
984000
1000
(خنده)
16:25
RB: Well, I hope it's net actually, having --
285
985000
3000
ر ب: خب، امیدوارم که راستش خالص باشه، داشتن --
16:28
(Laughter) --
286
988000
3000
(خنده)--
16:31
I've got it right.
287
991000
2000
درست گفتم.
16:33
CA: No, trust me, it's gross.
288
993000
2000
ک ا: نه،باور کن، ناخالص هست.
16:35
(Laughter)
289
995000
3000
(خنده)
16:38
RB: So, when I turned 50, somebody took me outside the boardroom and said,
290
998000
4000
ر ب: خب، وقتی ۵۰ سالم شد، یک نفر من را بیرون اتاق هیات مدیره برد و گفت،
16:42
"Look Richard, here's a -- let me draw on a diagram.
291
1002000
3000
" ببین ریچارد، خب اینجا-- بگذار یک جدول بکشم.
16:45
Here's a net in the sea,
292
1005000
2000
این یک توری در دریاست.
16:47
and the fish have been pulled from the sea into this net.
293
1007000
4000
ماهی از دریا به دورن تور می‎افتد.
16:51
And that's the profits you've got left over in this little net,
294
1011000
3000
و این سودی که برای تو در این تور کوچک باقی مانده،
16:54
everything else is eaten."
295
1014000
2000
بقیه‎اش خورده می‎شود."
16:56
And I finally worked it all out.
296
1016000
3000
و بالاخره دوزاریم افتاد.
16:59
(Laughter)
297
1019000
1000
(خنده)
17:00
(Applause)
298
1020000
2000
(تشویق)
17:02
CA: But, I mean, at school -- so as well as being,
299
1022000
3000
ک ا: منظورم در مدرسه است-- علی رغم این که
17:05
you know, doing pretty miserably academically,
300
1025000
2000
خوب می‎دانید، تحصیلات آکادمیک را نسبتا افتضاح به پایان رساندی
17:07
but you were also the captain of the cricket and football teams.
301
1027000
3000
اما خب کاپیتان تیمهای کریکت و فوتبال هم بودی،
17:10
So you were kind of a -- you were a natural leader,
302
1030000
2000
خب یکجورهایی-- ذاتا رهبر بودی،
17:12
but just a bit of a ... Were you a rebel then, or how would you ...
303
1032000
4000
اما یک کمی هم-- یاغی بودی یا چطور بگم...
17:18
RB: Yeah, I think I was a bit of a maverick and -- but I ... And I was,
304
1038000
8000
ر ب: آره، فکر کنم یک کم گاو پیشونی سفید بودم -- اما من.. و من خب
17:26
yeah, I was fortunately good at sport,
305
1046000
2000
آره خوشبختانه تو ورزش خوب بودم،
17:28
and so at least I had something to excel at, at school.
306
1048000
5000
و خوب حداقل یک چیزی داشتم که در مدرسه درش عالی باشم.
17:33
CA: And some bizarre things happened just earlier in your life.
307
1053000
2000
ک ا: و چیزهای عجیب و غریبی در دوران کودکیت اتفاق افتادند.
17:35
I mean, there's the story about your mother
308
1055000
2000
منظورم آن داستان درباره مادرت هست
17:37
allegedly dumping you in a field, aged four, and saying "OK, walk home."
309
1057000
5000
که گفته میشه تو را در سن چهارسالگی در مزرعه‎ای رها کرده و گفته،
17:42
Did this really happen?
310
1062000
1000
"حالا تا خونه راه برو." واقعا اتفاق افتاده؟
17:43
RB: She was, you know,
311
1063000
2000
ر ب: می دانید خوب او اینطور
17:45
she felt that we needed to stand on our own two feet from an early age.
312
1065000
3000
حس می‎کرد که لازم است از همان سالهای ابتدایی روی پای خودمان بایستیم.
17:48
So she did things to us, which now she'd be arrested for,
313
1068000
4000
پس کارهایی را با ما کار می‎کرد که الان بخاطرش می‎تواند دستگیر شود،
17:52
such as pushing us out of the car,
314
1072000
4000
مثل بیرون کردنمان از توی ماشین،
17:56
and telling us to find our own way to Granny's,
315
1076000
2000
و گفتن این به ما که راه خونه مادر بزرگ را خودمان پیدا کنیم،
17:58
about five miles before we actually got there.
316
1078000
4000
تقریبا ۸ کیلومتر قبل از این که آنجا برسیم.
18:02
And making us go on wonderful, long bike rides.
317
1082000
3000
و مجبورمان می‎کرد که یک دوچرخه‎سواری حسابی و قشنگ انجام دهیم.
18:05
And we were never allowed to watch television and the like.
318
1085000
3000
و هیچوقت اجازه تلویزیون دیدن و امثال آن را نداشتیم.
18:08
CA: But is there a risk here?
319
1088000
1000
ک ا: اما خطرناک نیست؟
18:09
I mean, there's a lot of people in the room who are wealthy, and they've got kids,
320
1089000
3000
منظورم این است که کلی آدم توی این سالن است که ثروتمند هستند و بچه دارند،
18:12
and we've got this dilemma about how you bring them up.
321
1092000
3000
و ما با این دو راهی درباره نحوه بار آوردن آنها روبرو هستیم.
18:15
Do you look at the current generation of kids coming up and think
322
1095000
3000
آیا به بچه‎های نسل الان نگاه می‎کنی و میگی که
18:18
they're too coddled, they don't know what they've got,
323
1098000
2000
خیلی نازپرورده‎اند، از ارزش چیزهایی که دارند بی‎خبرند،
18:20
we're going to raise a generation of privileged ...
324
1100000
2000
قرار که نسلی را با این همه امتیاز پرورش دهیم...
18:22
RB: No, I think if you're bringing up kids,
325
1102000
3000
ر ب: نه، به نظرم اگر کودکی را بزرگ می‎کنیم
18:25
you just want to smother them with love and praise and enthusiasm.
326
1105000
7000
فقط باید آنها را با عشق و تمجید و اشتیاق لبریز کنیم.
18:32
So I don't think you can mollycoddle your kids too much really.
327
1112000
6000
پس واقعا فکر نمی‎کنم واقعا امکان زیاد از حد نازپرورده کردن باشه.
18:38
CA: You didn't turn out too bad, I have to say, I'm ...
328
1118000
3000
ک ا: باید بگم که تو خیلی هم بد نشدی، خب...
18:41
Your headmaster said to you --
329
1121000
2000
انطوری که مدیرت بهت گفت--
18:43
I mean he found you kind of an enigma at your school --
330
1123000
3000
منظورم این هست که تو برایش در مدرسه یکجور معما بودی--
18:46
he said, you're either going to be a millionaire or go to prison,
331
1126000
3000
بقول او یا میلیونر می‎شدی یا می‎رفتی زندان،
18:49
and I'm not sure which.
332
1129000
2000
و من از هیچکدام مطمئن نیستم.
18:51
Which of those happened first?
333
1131000
3000
کدام یکی اول اتفاق افتاد؟
18:54
(Laughter)
334
1134000
1000
(خنده)
18:55
RB: Well, I've done both. I think I went to prison first.
335
1135000
4000
ر ب: خب، هر دویش بوده. فکر کنم اول زندان رفتم.
18:59
I was actually prosecuted under two quite ancient acts in the U.K.
336
1139000
6000
راستش بخاطر دو لایحه کاملا باستانی در بریتانیا تحت تعقیب قرار گرفتم.
19:05
I was prosecuted under the 1889 Venereal Diseases Act
337
1145000
4000
تحت قانون بیماریهای مقاربتی مصوب ۱۸۸۹ مورد پیگرد قرار گرفتم
19:09
and the 1916 Indecent Advertisements Act.
338
1149000
2000
و همینطور قانون آگهی‎های بیشرمانه ۱۹۱۶.
19:11
On the first occasion, for mentioning the word venereal disease in public, which --
339
1151000
6000
در مورد اول، بخاطر ذکر کردن واژه بیماری مقاربتی در انظار، که--
19:17
we had a center where we would help young people who had problems.
340
1157000
4000
ما مرکزی را داشتیم که به جوانان دچار مشکل کمک می‎کرد.
19:21
And one of the problems young people have is venereal disease.
341
1161000
3000
و یکی از این مشکلات داشتن بیماری مقاربتی است.
19:24
And there's an ancient law that says
342
1164000
1000
و قانون کهنی هست که می‎گوید
19:25
you can't actually mention the word venereal disease or print it in public.
343
1165000
4000
شما راستش نمی‎توانید واژه بیماری مقاربتی را ذکر یا در انظار چاپش کنید.
19:29
So the police knocked on the door, and told us they were going to arrest us
344
1169000
3000
خب پلیس در منزلمان را ‎زد و گفت که می‎خواهد دستگیرمان کند
19:32
if we carried on mentioning the word venereal disease.
345
1172000
2000
در صورت تداوم در گفتن کلمه بیماری مقاربتی.
19:34
We changed it to social diseases
346
1174000
2000
آن را به بیماری اجتماعی تغییر دادیم
19:36
and people came along with acne and spots,
347
1176000
2000
و مردم با آکنه و جوش سراغمان آمدند
19:38
but nobody came with VD any more.
348
1178000
2000
اما کسی با "ب میم" پیدایش نشد.
19:40
So, we put it back to VD and promptly got arrested.
349
1180000
4000
بنابراین رفتیم سراغ "ب میم" و فورا دستگیر شدیم.
19:44
And then subsequently, "Never Mind the Bollocks, Here's the Sex Pistols,"
350
1184000
4000
و بعدا، آلبوم معروف "اصلا به تخمتم نباشه ، سکس پیستولز اینجاست"،
19:48
the word bollocks, the police decided was a rude word and so we were arrested
351
1188000
7000
کلمه "خایه"، به تصمیم پلیس کلمه گستاخانه‎ای بود و ما بخاطرش دستگیر شدیم
19:55
for using the word bollocks on the Sex Pistols' album.
352
1195000
3000
چون از کلمه تخم در آلبوم سکس پیستولز استفاده کرده بودیم.
19:58
And John Mortimer, the playwright, defended us.
353
1198000
4000
و جان مورتیمر، نمایشنامه نویس از ما دفاع کرد.
20:02
And he asked if I could find a linguistics expert
354
1202000
5000
و ازم پرسید که آیا می‎توانستم یک کارشناس زبانشناسی پیدا کنم
20:07
to come up with a different definition of the word bollocks.
355
1207000
4000
که تعریف متفاوتی از آن کلمه را داشته باشد.
20:11
And so I rang up Nottingham University,
356
1211000
2000
و خب برای همین به دانشگاه ناتینگهام زنگ زدم،
20:13
and I asked to talk to the professor of linguistics.
357
1213000
2000
و خواستم با استاد زبان‎شناسی صحبت کنم.
20:15
And he said, "Look, bollocks is not a -- has nothing to do with balls whatsoever.
358
1215000
5000
و او بهم گفت، " ببین، این کلمه اصلا ربطی به تخم و غیره ندارد.
20:20
It's actually a nickname given to priests in the eighteenth century."
359
1220000
4000
در واقع لقبی هست که به کشیش‎های قرن هجدهم دادند."
20:24
(Laughter)
360
1224000
3000
(خنده)
20:27
And he went, "Furthermore, I'm a priest myself."
361
1227000
4000
و او ادامه داد، "علاوه بر این، من خودم کشیشم."
20:31
And so I said, "Would you mind coming to the court?"
362
1231000
2000
و من هم گفتم، "میشه زحمت دادگاه آمدن را بکشی؟"
20:33
And he said he'd be delighted. And I said --
363
1233000
2000
و جوابش این بود که خوشحال میشد. و من گفتم--
20:35
and he said, "Would you like me to wear my dog collar?"
364
1235000
2000
و او گفت، "میخوای یقه کشیشی‎ام را بزنم؟"
20:37
And I said, "Yes, definitely. Please."
365
1237000
2000
و من گفتم، " بله، قطعا. لطفا."
20:39
(Laughter)
366
1239000
2000
(خنده)
20:41
CA: That's great.
367
1241000
1000
ک ا: عالیه.
20:42
RB: So our key witness argued that it was actually
368
1242000
2000
ر ب: پس شاهد کلیدی ما اینطور استدلال کرد که در واقع
20:44
"Never Mind the Priest, Here's the Sex Pistols."
369
1244000
2000
" کشیش رو بیخیال شو، چون سکس پیستولز اینجاست."
20:46
(Laughter)
370
1246000
2000
(خنده)
20:48
And the judge found us -- reluctantly found us not guilty, so ...
371
1248000
2000
و قاضی با اکراه ما را بی گناه دانست،
20:51
(Laughter)
372
1251000
1000
(خنده)
20:52
CA: That is outrageous.
373
1252000
2000
ک ا: واقعا تکان دهنده است.
20:55
(Applause)
374
1255000
2000
(تشویق)
20:57
So seriously, is there a dark side?
375
1257000
5000
حالا جدا آیا رویه تاریکی هم داری؟
21:02
A lot of people would say there's no way
376
1262000
2000
کلی از مردم می‎گویند که راهی نیست
21:04
that someone could put together this incredible collection of businesses
377
1264000
3000
که کسی بتواند مجموعه شگفت‎اوری از تجارتها را بدون خنجر از پشت زدن
21:07
without knifing a few people in the back,
378
1267000
3000
به کسانی گرد هم بیاره،
21:10
you know, doing some ugly things.
379
1270000
2000
منظورم انجام یکسری کارهای کثیف است.
21:12
You've been accused of being ruthless.
380
1272000
2000
متهم به بی‎رحمی شدی.
21:14
There was a nasty biography written about you by someone.
381
1274000
2000
یک بیوگرافی ناخوشایند هست که شخصی درباره تو نوشته.
21:16
Is any of it true? Is there an element of truth in it?
382
1276000
4000
آیا هیچ بخشی از آن راست هست؟
21:20
RB: I don't actually think that the stereotype
383
1280000
3000
رب: من راستش فکر نمی‎کنم که کلیشه‎های رایج
21:23
of a businessperson treading all over people to get to the top,
384
1283000
5000
درباره یک صاحب کسب و کار که برای رسیدن به قله باید سر همه آدمها معامله کند،
21:28
generally speaking, works.
385
1288000
2000
بقول گفتنی اصلا کار کند.
21:30
I think if you treat people well,
386
1290000
2000
فکر می‎کنم اگر خوب با آدمها رفتار کنید،
21:32
people will come back and come back for more.
387
1292000
5000
به طرف شما برمی‎گردند و بدنبال خوبی بیشتر خواهند بود.
21:37
And I think all you have in life is your reputation
388
1297000
3000
و فکر می‎کنم شهرت شما همه آن چیزی باشد که در زندگی دارید
21:40
and it's a very small world.
389
1300000
4000
و دنیا هم خیلی کوچک است.
21:45
And I actually think that the best way
390
1305000
4000
و راستش فکر می‎کنم بهترین راه
21:49
of becoming a successful business leader is dealing with people fairly and well,
391
1309000
7000
رهبر تجاری موفق شدن برخورد عادلانه و خوب با آدمهاست،
21:56
and I like to think that's how we run Virgin.
392
1316000
4000
و مایلم فکر کنم که مدیریت ما در ویرجین اینگونه است.
22:01
CA: And what about the people who love you and who see you spending --
393
1321000
4000
ک ا: و آن کسانی که عاشقت هستند و شاهد این هستند که تو---
22:05
you keep getting caught up in these new projects,
394
1325000
2000
تو مدام در این پروژه‎ها درگیر می‎شوی،
22:07
but it almost feels like you're addicted to launching new stuff.
395
1327000
3000
اما بیشتر به این میماند که تو به راه اندازی چیزهای جدید عادت داری.
22:10
You get excited by an idea and, kapow!
396
1330000
2000
از یک ایده هیجانزده میشی و دست‎بکار شدن همانا!
22:12
I mean, do you think about life balance?
397
1332000
3000
منظورم این که درباره توازن زندگی فکر می‎کنی؟
22:15
How do your family feel about
398
1335000
2000
هر بار که قدم به پروژه بزرگ و
22:17
each time you step into something big and new?
399
1337000
2000
جدیدی می‎گذاری خانواده‎ات چه حسی دارند؟
22:20
RB: I also believe that being a father's incredibly important,
400
1340000
4000
ر ب: من همینطور معتقدم که پدر بودن بی نهایت مهم است،
22:24
so from the time the kids were very young,
401
1344000
3000
پس از وقتی که بچه‎ها خیلی کوچک بودند،
22:27
you know, when they go on holiday, I go on holiday with them.
402
1347000
3000
یعنی آن موقعی که به تعطیلات می‎روند، منم با انها تعطیلات میروم.
22:31
And so we spend a very good sort of three months away together.
403
1351000
6000
و خب سه ماه خوب را با هم میگذرونیم.
22:37
Yes, I'll, you know, be in touch. We're very lucky,
404
1357000
3000
بله، بخوبی در تماس هستم. ما خیلی خوش شانس هستیم،
22:40
we have this tiny little island in the Caribbean and we can --
405
1360000
4000
این جزیره خیلی کوچک را در کارائیب داریم و می‎توانیم-
22:44
so I can take them there and we can bring friends,
406
1364000
4000
پس می‎توانم سه ماه آنها را به انجا ببرم و دوستانمان را دعوت کنیم،
22:48
and we can play together,
407
1368000
2000
و می‎توانیم با هم بازی کنیم.
22:50
but I can also keep in touch with what's going on.
408
1370000
4000
اما من همچنین ارتباطم را با آنچه رخ می‎دهد حفظ می‎کنم.
22:54
CA: You started talking in recent years
409
1374000
2000
ک ا: در سالهای اخیر شروع کردی به صحبت
22:56
about this term capitalist philanthropy.
410
1376000
2000
درباره این عبارت نوع‎گرای سرمایه‎گرا.
22:58
What is that?
411
1378000
2000
چی هست؟
23:00
RB: Capitalism has been proven to be a system that works.
412
1380000
4000
ر ب: ثابت شده که سرمایه‎گرایی نظامی است که کار می‎کند.
23:04
You know, the alternative, communism, has not worked.
413
1384000
5000
همانطور که می‎دانید کمونیسم جایگزین آن جواب نداد.
23:09
But the problem with capitalism is
414
1389000
2000
اما مشکل سرمایه‎گذاری این است که
23:11
extreme wealth ends up in the hands of a few people,
415
1391000
3000
ثروت بی حد در دستان یک عده محدودی است
23:14
and therefore extreme responsibility, I think, goes with that wealth.
416
1394000
5000
و بنابراین مسئولیتی بی حدی به نظرم با آن ثروت میاید.
23:19
And I think it's important that the individuals,
417
1399000
4000
و فکر می‎‎کنم مهم است که اشخاص
23:23
who are in that fortunate position, do not end up competing
418
1403000
5000
دارای این موقعیتهای آنچنانی با هم سر داشتن قایقهای
23:28
for bigger and bigger boats, and bigger and bigger cars,
419
1408000
2000
بزرگتر و بزرگتر، ماشینهای بزرگتر و بزرگتر رقابت نکنند،
23:30
but, you know, use that money to either create new jobs
420
1410000
6000
بلکه جایش از آن پول برای آفرینش شغلهای بیشتر یا حل
23:36
or to tackle issues around the world.
421
1416000
3000
مشکلات در گوشه کنار جهان استفاده کنند.
23:40
CA: And what are the issues that you worry about most, care most about,
422
1420000
3000
ک ا: و آن مسائلی که از همه بیشتر نگرانشان هستی و مایلی
23:43
want to turn your resources toward?
423
1423000
3000
منابعت را بسویشان سوق دهی کدامند؟
23:47
RB: Well, there's -- I mean there's a lot of issues.
424
1427000
3000
ر ب: خب، می‎دانید مسائل خیلی زیادی هست.
23:50
I mean global warming certainly is a massive threat to mankind
425
1430000
7000
گرمایش زمین مسلما تهدید عظیمی برای بشریت است
23:57
and we are putting a lot of time and energy into,
426
1437000
4000
و ما انرژی و زمان زیادی را صرف آن می‎کنیم،
24:01
A, trying to come up with alternative fuels
427
1441000
4000
الف، تلاش برای دستیابی به سوختهای جایگزین
24:05
and, B, you know, we just launched this prize, which is really a prize
428
1445000
9000
و ب، همانطور که مطلع هستید، ما تازگی جایزه‎ای را تعیین کردیم که واقعا جایزه است
24:14
in case we don't get an answer on alternative fuels,
429
1454000
4000
در صورت نگرفتن پاسخ برای سوختهای جایگزین
24:18
in case we don't actually manage to get the carbon emissions
430
1458000
3000
در صورتی که به راستی نتوانیم انتشارات کربنی را با سرعت
24:21
cut down quickly, and in case we go through the tipping point.
431
1461000
3000
کاهش دهیم و در صورتی که به نقطه انفجار برسیم.
24:24
We need to try to encourage people to come up with a way
432
1464000
4000
لازم است که مردم را برای رسیدن به راههایی برای
24:28
of extracting carbon out of the Earth's atmosphere.
433
1468000
3000
استخراج کربن از جو زمین تشویق کنیم.
24:31
And we just -- you know, there weren't really people
434
1471000
3000
و ما فقط-- خب مردم قبلا واقعا روی این موضوع
24:34
working on that before, so we wanted people to try to --
435
1474000
4000
کار نمی کردند، پس ما واقعا مایلیم که مردم روی آن کار کنند--
24:38
all the best brains in the world to start thinking about that,
436
1478000
3000
همه بهترین مغزها در جهان شروع به فکر کردن در این باره کنند،
24:41
and also to try to extract the methane
437
1481000
2000
و شروع به استخراج متان
24:43
out of the Earth's atmosphere as well.
438
1483000
3000
نیز از جو زمین کنند.
24:46
And actually, we've had about 15,000 people fill in the forms
439
1486000
5000
و راستش، ما حدود ۱۵٫۰۰۰ فرم پر شده از سوی کسانی را داریم که
24:51
saying they want to give it a go.
440
1491000
2000
مدعی‎ انجام تلاش در این باره هستند.
24:53
And so we only need one, so we're hopeful.
441
1493000
3000
و در حالی که ما فقط به یک راه حل نیاز داریم.
24:56
CA: And you're also working in Africa on a couple of projects?
442
1496000
4000
ک ا: و تو همینطور روی چند پروژه در آفریقا کار می‎کنی؟
25:00
RB: Yes, I mean, we've got -- we're setting up something called
443
1500000
4000
ر ب: بله، منظورم این هست که باید اینطور باشه---چیزی را دایر کردیم
25:04
the war room, which is maybe the wrong word.
444
1504000
2000
که اتاق جنگ نام دارد، شاید کلمه درستی نباشد.
25:06
We're trying to -- maybe we'll change it -- but anyway, it's a war room
445
1506000
4000
تلاش داریم-- شاید عوضش کنیم-- اما بهرحال یک اتاق جنگ است
25:10
to try to coordinate all the attack that's going on in Africa,
446
1510000
4000
که سعی در ایجاد هماهنگی بین کل حملاتی که در آفریقا رخ می‎دهد،
25:14
all the different social problems in Africa,
447
1514000
3000
و کلیه مشکلات متفاوت اجتماعی در آفریقا و یافتن
25:17
and try to look at best practices.
448
1517000
4000
بهترین راه‎‎حل های عملی برای آنها را دارد.
25:21
So, for instance,
449
1521000
3000
خب برای نمونه
25:24
there's a doctor in Africa that's found that
450
1524000
3000
دکتری در آفریقا هست که فهمیده اگر
25:27
if you give a mother antiretroviral drugs at 24 weeks, when she's pregnant,
451
1527000
6000
به مادری در هفته ۲۴ حاملگی داروی ضد رترو ویروسی دهید
25:33
that the baby will not have HIV when it's born.
452
1533000
7000
آن نوزاد به هنگام تولد اچ آی وی نخواهد داشت.
25:40
And so disseminating that information to
453
1540000
5000
و خب پس انتشار اطلاعات به سرتاسر
25:45
around the rest of Africa is important.
454
1545000
2000
آفریقا اهمیت دارد.
25:47
CA: The war room sounds, it sounds powerful and dramatic.
455
1547000
3000
ک ا: اتاق جنگ بنظر قدرتمند و پرماجرا می‎رسد.
25:50
And is there a risk that the kind of the business heroes of the West
456
1550000
5000
و آیا احتمال این خطر وجود دارد که بنوعی قهرمانان کسب و کار در غرب
25:55
get so excited about -- I mean, they're used to having an idea,
457
1555000
4000
خیلی درباره‎اش هیجانزده شوند-- منظوم این است که آنها به داشتن ایده‎ای عادت دارند،
25:59
getting stuff done, and they believe profoundly
458
1559000
3000
یکسری کارها را انجام می‎دهند و عمیقا به توانایی خود
26:02
in their ability to make a difference in the world.
459
1562000
2000
در ایجاد تغییر در دنیا ایمان دارند.
26:04
Is there a risk that we go to places like Africa and say,
460
1564000
3000
آیا آیا احتمال این خطر وجود دارد که به جاهایی مثل آفریقا رفته و بگوییم،
26:07
we've got to fix this problem and we can do it,
461
1567000
3000
باید این مشکل را حل کنیم و از پس آن هم برمی‎آییم،
26:10
I've got all these billions of dollars, you know, da, da, da --
462
1570000
3000
من این میلیاردها دلار را دارم، و خب می‎دانید که--
26:13
here's the big idea. And kind of take a much more complex situation
463
1573000
4000
این ایده بزرگ را هم داریم. و بنوعی راه حل خیلی پیچیده تری را اتخاذ کنیم
26:17
and actually end up making a mess of it. Do you worry about that?
464
1577000
5000
و راستش در آخر گند بزنیم. آیا در این باره نگران نیستی؟
26:22
RB: Well, first of all, on this particular situation, we're actually --
465
1582000
7000
ر ب: خب، اول از همه، در تیم شرایط خاص، ما راستش--
26:29
we're working with the government on it.
466
1589000
2000
با دولت در این زمینه کار می‎کنیم.
26:31
I mean, Thabo Mbeki's had his problems with accepting
467
1591000
4000
منظورم این که، تابو امبکی مشکلات خودش را در پذیرش این داشت
26:35
HIV and AIDS are related, but this is a way, I think,
468
1595000
5000
که اچ‎آی‎وی و ایدز با هم مرتبطند، اما بنظرم این روش اوست
26:40
of him tackling this problem and instead of the world criticizing him,
469
1600000
6000
در مواجه با این مشکل و جای این که دنیا به انتقاد از او بپردازد،
26:46
it's a way of working with him, with his government.
470
1606000
3000
یک روش کار کردن با اوست و با دولتش.
26:49
It's important that if people do go to Africa and do try to help,
471
1609000
2000
مهم است مردمی که به آفریقا می‎روند و تلاش برای کمک می‎کنند،
26:51
they don't just go in there and then leave after a few years.
472
1611000
3000
صرفا به آنجا نروند و بعد از چند سالی هم برگردند.
26:54
It's got to be consistent.
473
1614000
2000
باید این کمکها ادامه‎دار باشد.
26:56
But I think business leaders can bring their entrepreneurial know-how
474
1616000
6000
اما فکر می‎کنم رهبران تجاری می‎توانند اطلاعات کارآفرینی‎شان را بیاورند و به
27:02
and help governments approach things slightly differently.
475
1622000
4000
دولتها کمک کنند رویکرد متفاوتی بسوی امور داشته باشند.
27:06
For instance, we're setting up clinics in Africa
476
1626000
3000
برای مثال، کلینیکهایی را در آفریقا دایر می‎کنیم
27:09
where we're going to be giving
477
1629000
2000
که قرار است داروهای رایگان آنتي رترو ويرال،
27:11
free antiretroviral drugs, free TB treatment
478
1631000
2000
مداوای مجانی سیل و مداوای مجانی مالاریا
27:13
and free malaria treatment.
479
1633000
3000
را ارائه دهیم.
27:16
But we're also trying to make them self-sustaining clinics,
480
1636000
3000
اما همچنین سعی در ساختن کلینیکهای خویش پرور داریم
27:19
so that people pay for some other aspects.
481
1639000
4000
تا مردم هزینه چیزهای دیگری را پرداخت کنند .
27:23
CA: I mean a lot of cynics say about someone like yourself, or Bill Gates,
482
1643000
4000
ک ا: منظورم این است که خیلی از بدبین‎ها درباره کسانی مثل خود تو یا بیل گیتس
27:27
or whatever, that this is really being -- it's almost driven by
483
1647000
3000
و غیره اینطور در واقع می‎گویند -- که اقدامات شما ناشی از آن دسته از تمایلاتی
27:30
some sort of desire again, you know, for the right image,
484
1650000
3000
می‎شود که درصدد رسیدن به چهره مطلوب،
27:33
for guilt avoidance and not like a real philanthropic instinct.
485
1653000
5000
ندیده گرفتن حس گناهکاری است و نه از روی غریزه انسان دوستی.
27:38
What would you say to them?
486
1658000
1000
درباره اینها چه صحبتی داری؟
27:39
RB: Well, I think that everybody --
487
1659000
2000
ر ب: خب، فکر کنم همه-
27:41
people do things for a whole variety of different reasons
488
1661000
4000
آدمها هزار و یک دلیل متفاوت برای انجام کارها دارند
27:45
and I think that, you know, when I'm on me deathbed,
489
1665000
2000
و فکر می‎کنم که وقتی در بستر مرگ قرار بگیرم
27:47
I will want to feel that I've made a difference
490
1667000
3000
میخواهم این حس را داشته باشم که در زندگی دیگران
27:50
to other people's lives.
491
1670000
2000
باعث تغییر بوده‎ام.
27:52
And that may be a selfish thing to think,
492
1672000
3000
و شاید فکر خودخواهانه‎ای باشد
27:55
but it's the way I've been brought up.
493
1675000
2000
اما خب من اینجور بار آمده‎ام.
27:57
I think if I'm in a position to
494
1677000
2000
فکر کنم اگر در موقعیتی باشم
27:59
radically change other people's lives for the better,
495
1679000
3000
که زندگی افراد را شدیدا در جهت بهتر تغییر دهم
28:02
I should do so.
496
1682000
2000
باید این کار را انجام دهم.
28:04
CA: How old are you?
497
1684000
1000
ک ا: چند سال داری؟
28:05
RB: I'm 56.
498
1685000
1000
ر ب: ۵۶ سال.
28:06
CA: I mean, the psychologist Erik Erikson says that -- as I understand him
499
1686000
5000
ک ا: اریک اریکسن روانشناس می‎گوید که-- تا حدی که او را می‎فهمم
28:11
and I'm a total amateur -- but that during 30s, 40s people are driven by
500
1691000
6000
و کاملا غیرحرفه‎ای هستم-- که افراد در دهه‎های سی و چهل زندگیشان بیشتر
28:17
this desire to grow and that's where they get their fulfillment.
501
1697000
5000
بسوی رشد کشش دارندو آن جایی است که به بالاترین دستاوردهایشان می‎رسند.
28:22
50s, 60s, the mode of operation shifts more to the quest for wisdom
502
1702000
4000
در دهه‎های ۵۰ و ۶۰ گرایش عملکردشان در جستجوی دانایی است
28:26
and a search for legacy.
503
1706000
2000
و در پیدا کردن میراث.
28:28
I mean, it seems like you're still
504
1708000
2000
منظورم این است که تو هنوز انگار
28:30
a little bit in the growth phases,
505
1710000
2000
کمی در مراحل رشد قرار داری،
28:32
you're still doing these incredible new plans.
506
1712000
2000
هنوز در پی این طرحهای شگفت انگیز تازه هستی.
28:34
How much do you think about legacy,
507
1714000
2000
چقدر به میراث و این چیزها فکر می‎کنی،
28:36
and what would you like your legacy to be?
508
1716000
2000
و دوست داری چه میراثی از تو بر جا بماند؟
28:41
RB: I don't think I think too much about legacy.
509
1721000
3000
ر ب: فکر نکنم خیلی به موضوع میراث فکر کنم.
28:44
I mean, I like to -- you know, my grandmother lived to 101,
510
1724000
6000
منظورم این است که من دوست دارم مثل مادر بزرگم ۱۰۱ سال عمر کنم،
28:50
so hopefully I've got another 30 or 40 years to go.
511
1730000
3000
پس امیدوارم ۳۰ یا ۴۰ سال دیگه در پیش رویم داشته باشم.
28:54
No, I just want to live life to its full.
512
1734000
6000
الان فقط می‎خواهم که زندگی کاملی داشته باشم.
29:00
You know, if I can make a difference,
513
1740000
2000
می‎دانید اگر بتوانم تغییری ایجاد کنم،
29:02
I hope to be able to make a difference.
514
1742000
2000
امیدوارم که قادر به ایجاد تغییر باشم.
29:04
And I think one of the positive things at the moment is
515
1744000
3000
و فکر می‎کنم یکی از مثبت‎ترین چیزها در این لحظه
29:07
you've got Sergey and Larry from Google, for instance,
516
1747000
4000
این باشد که شما الان سرگئی و لاری را از گوگل دارید برای مثال،
29:11
who are good friends.
517
1751000
2000
که دوستان خوبی هستند.
29:13
And, thank God, you've got two people
518
1753000
3000
و شکر خدا دو نفری را دارید
29:16
who genuinely care about the world and with that kind of wealth.
519
1756000
4000
که اساسا درباره جهان با آن نوع ثروت اهمیت می‎دهند.
29:20
If they had that kind of wealth and they didn't care about the world,
520
1760000
3000
اگر آن نوع ثروت را داشتند و به جهان اهمیت نمی‎دادند
29:23
it would be very worrying.
521
1763000
2000
خیلی نگران کننده می‎شد.
29:25
And you know they're going to make a hell of a difference to the world.
522
1765000
3000
و خوب می‎دانید که آنها قصد دارند یک تغییر اساسی در دنیا بدهند.
29:28
And I think it's important
523
1768000
2000
و فکر می‎کنم مهم است
29:30
that people in that kind of position do make a difference.
524
1770000
4000
که مردمانی در آن موقعیت تفاوت ایجاد کنند.
29:34
CA: Well, Richard, when I was starting off in business,
525
1774000
1000
ک ا: خب، ریچارد، من وقتی وارد کسب و کار می‎شدم
29:35
I knew nothing about it and I also was sort of --
526
1775000
3000
هیچی درباره‎اش نمی‎دانستم و خب یکجورهایی هم--
29:38
I thought that business people were supposed to just be ruthless
527
1778000
2000
فکر می‎کردم که صاحبان تجارت قرار بود فقط بی‎رحم باشند
29:40
and that that was the only way you could have a chance of succeeding.
528
1780000
4000
و آن تنها طریقی بود که می‎شد به موفقیت رسید.
29:44
And you actually did inspire me. I looked at you, I thought,
529
1784000
2000
و تو راستش الهامبخش من بودی. به تو نگاه کردم، فکر کردم
29:46
well, he's made it. Maybe there is a different way.
530
1786000
2000
خب، او توانسته. شاید یک راه متفاوتی هم هست.
29:48
So I would like to thank you for that inspiration,
531
1788000
3000
پس دوست دارم ازت برای این الهامبخش بودن و این که
29:51
and for coming to TED today. Thank you.
532
1791000
2000
امروز بهTED آمدی تشکر کنم. متشکرم.
29:53
Thank you so much.
533
1793000
1000
خیلی ازت متشکرم.
29:54
(Applause)
534
1794000
7000
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7