These bacteria eat plastic | Morgan Vague

158,891 views ・ 2019-06-24

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Translator: Kristina Urbonienė Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
00:13
Plastics: you know about them, you may not love them,
1
13542
3809
Plastiko gaminiai: jūs žinote apie juos, gal jums jie nepatinka,
00:17
but chances are you use them every single day.
2
17375
3625
bet tikriausiai naudojate juos kasdien.
00:22
By 2050, researchers estimate
3
22167
2726
Mokslininkai teigia, kad iki 2050 metų
00:24
that there will be more plastic in the ocean than fish.
4
24917
3041
vandenynuose bus daugiau plastiko nei žuvų.
00:29
Despite our best efforts,
5
29000
1893
Nepaisant visų mūsų pastangų,
00:30
only nine percent of all plastic we use winds up being recycled.
6
30917
5708
tik 9 procentai mūsų naudojamo plastiko yra perdirbama.
00:37
And even worse,
7
37417
1517
Ir dar blogiau,
00:38
plastic is incredibly tough and durable
8
38958
2893
plastikas yra ypač stiprus ir tvirtas
00:41
and researchers estimate
9
41875
1518
ir mokslininkai teigia, kad
00:43
that it can take anywhere from 500 to 5,000 years
10
43417
4101
plastiko irimas gali užtrukti
00:47
to fully break down.
11
47542
2184
nuo 500 iki 5000 metų.
00:49
It leaches harmful chemical contaminants into our oceans, our soil,
12
49750
5518
Jis skleidžia kenksmingus chemikalus į vandenynus, dirvą,
00:55
our food, our water, and into us.
13
55292
4541
maistą, vandenį ir į mus pačius.
01:00
So how did we wind up with so much plastic waste?
14
60958
3643
Taigi, kaip mes atsidūrėme tokioje situacijoje?
01:04
Well, it's simple.
15
64625
2018
Tai paprasta.
01:06
Plastic is cheap, durable, adaptable, and it's everywhere.
16
66667
5666
Plastikas yra pigus, tvirtas, pritaikomas, ir jo yra visur.
01:12
But the good news is
17
72833
1351
Gera žinia tai, kad
01:14
there's something else that's cheap, durable, adaptable and everywhere.
18
74208
4601
yra kai kas, kas yra taip pat pigus, tvirtas, pritaikomas ir jo yra visur.
01:18
And my research shows it may even be able to help us
19
78833
3351
Ir mano tyrimai rodo, kad tai netgi gali padėti mums
01:22
with our plastic pollution problem.
20
82208
2125
spręsti plastiko užterštumo problemą.
01:25
I'm talking about bacteria.
21
85417
2458
Aš kalbu apie bakterijas.
01:28
Bacteria are microscopic living beings invisible to the naked eye
22
88750
4893
Bakterijos yra plika akimi nematomos mikroskopinės gyvos būtybės,
01:33
that live everywhere,
23
93667
1684
kurios gyvena visur:
01:35
in all sorts of diverse and extreme environments,
24
95375
3226
įvairiausiose ekstremaliose aplinkose:
01:38
from the human gut, to soil, to skin,
25
98625
3601
nuo žmogaus skrandžio iki dirvos, odos,
01:42
to vents in the ocean floor, reaching temperatures of 700 degrees Fahrenheit.
26
102250
4518
angų vandenyno dugne, kur temperatūros siekia 370 laipsnių pagal Celsijų.
01:46
Bacteria live everywhere,
27
106792
2267
Bakterijos gyvena visur:
01:49
in all sorts of diverse and extreme environments.
28
109083
3185
įvairiausiose ekstremaliose aplinkose.
01:52
And as such, they have to get pretty creative with their food sources.
29
112292
4541
Taip gyvendamos, jos turi būti pakankamai sumanios, kad rastų maisto.
01:58
There's also a lot of them.
30
118000
2101
Bakterijų yra labai daug.
02:00
Researchers estimate that there are roughly five million trillion trillion --
31
120125
5059
Mokslininkai spėja, kad Žemėje yra apie 5 milijonus trilijonų trilijonų –
02:05
that's a five with 30 zeros after it -- bacteria on the planet.
32
125208
5334
tai penki su 30 nulių bakterijų šioje planetoje.
02:11
Now, considering that we humans produce
33
131625
3351
Taigi, atsižvelgiant į tai, kad mes, žmonės, pagaminame
02:15
300 million tons of new plastic each year,
34
135000
4393
300 milijonų tonų naujo plastiko kiekvienais metais,
02:19
I'd say that our plastic numbers
35
139417
2517
drįsčiau teigti, kad plastiko skaičiai
02:21
are looking pretty comparable to bacteria's.
36
141958
2709
galėtų būti lyginami su bakterijų skaičiais.
02:25
So, after noticing this
37
145833
2476
Pastebėjus tai
02:28
and after learning about all of the creative ways
38
148333
2310
ir sužinojus apie visus išradingus būdus,
02:30
that bacteria find food,
39
150667
2017
kaip bakterijos randa maisto,
02:32
I started to think:
40
152708
2185
aš pradėjau mąstyti:
02:34
could bacteria in plastic-polluted environments
41
154917
2892
ar galėjo bakterijos plastiku priterštose aplinkose
02:37
have figured out how to use plastic for food?
42
157833
3417
rasti būdą kaip naudoti plastiką kaip maistą?
02:42
Well, this is the question that I decided to pursue a couple of years ago.
43
162375
4934
Tai yra klausimas, kurį aš nusprendžiau tyrinėti prieš kelerius metus.
02:47
Now, fortunately for me,
44
167333
2018
Dabar, mano laimei,
02:49
I'm from one of the most polluted cities in America,
45
169375
3143
aš esu iš vieno labiausiai užteršto miesto Amerikoje –
02:52
Houston, Texas.
46
172542
1851
Hiustono Teksaso valstijoje.
02:54
(Laughs)
47
174417
1184
(Juokiasi)
02:55
In my hometown alone,
48
175625
1268
Vien mano gimtajame mieste
02:56
there are seven EPA-designated Superfund sites.
49
176917
3875
yra septynios EPA paskirtų užterštų „Superfund“ vietos.
03:02
These are sites that are so polluted,
50
182208
2560
Tai tokios užterštos vietos,
03:04
that the government has deemed their cleanup a national priority.
51
184792
4125
kad vyriausybė jų išvalymą paskelbė nacionaliniu prioritetu.
03:10
So I decided to trek around to these sites
52
190250
3059
Aš nusprendžiau pasivaikščioti šiose vietose
03:13
and collect soil samples teeming with bacteria.
53
193333
3351
ir surinkti dirvų, knibždančių bakterijomis, pavyzdžius.
03:16
I started toying with a protocol,
54
196708
2310
Aš pradėjau žaisti su protokolu,
03:19
which is fancy science talk for a recipe.
55
199042
3059
kuris yra madingas mokslinis žodis nusakyti receptui.
03:22
And what I was trying to cook up was a carbon-free media,
56
202125
4184
Ir tai, ką aš bandžiau pagaminti buvo dirva be anglies
03:26
or a food-free environment.
57
206333
2768
arba aplinka be maisto.
03:29
An environment without the usual carbons, or food,
58
209125
2809
Aplinka be anglies ar maisto,
03:31
that bacteria, like us humans, need to live.
59
211958
3042
kurių bakterijoms, kaip ir mums, reikia, kad išgyventų.
03:36
Now, in this environment,
60
216083
1268
Šioje aplinkoje
03:37
I would provide my bacteria with a sole carbon, or food, source.
61
217375
3833
aš aprūpinau bakterijas anglimi arba maisto šaltiniu.
03:42
I would feed my bacteria polyethylene terephthalate,
62
222042
4351
Aš maitinau savo bakterijas polietileno tereftalatu
03:46
or PET plastic.
63
226417
2291
arba PET plastiku.
03:49
PET plastic is the most widely produced plastic in the world.
64
229917
5017
PET plastikas yra labiausiai gaminamas plastikas pasaulyje.
03:54
It's used in all sorts of food and drink containers,
65
234958
3060
Jis naudojamas visose maisto ir gėrimų pakuotėse,
03:58
with the most notorious example being plastic water bottles,
66
238042
3976
populiariausias to pavyzdys – plastikiniai vandens buteliai,
04:02
of which we humans currently go through at a rate of one million per minute.
67
242042
5666
kurių mes, žmonės, naudojame 1 milijoną per minutę.
04:10
So, what I would be doing,
68
250042
2226
Taigi, tai, ką, dariau aš –
04:12
is essentially putting my bacteria on a forced diet of PET plastic
69
252292
4892
tiesiog priverstinai maitinau savo bakterijas PET plastiku
04:17
and seeing which, if any, might survive or, hopefully, thrive.
70
257208
4542
ir stebėjau, kurios išgyventų arba netgi suklestėtų.
04:23
See, this type of experiment would act as a screen
71
263000
2518
Šis eksperimentas – lyg filtras
04:25
for bacteria that had adapted to their plastic-polluted environment
72
265542
3975
bakterijoms, kurios prisitaikė prie savo plastiku užterštos aplinkos
04:29
and evolved the incredibly cool ability to eat PET plastic.
73
269541
4667
ir išvystė neįtikėtiną gebėjimą valgyti PET plastiką.
04:35
And using this screen,
74
275167
1642
Naudodama ši filtrą
04:36
I was able to find some bacteria that had done just that.
75
276833
3667
aš sugebėjau rasti kelias bakterijas, kurios tiesiog tai ir padarė.
04:41
These bacteria had figured out how to eat PET plastic.
76
281375
4750
Šios bakterijos rado būdą kaip maitintis PET plastiku.
04:48
So how do these bacteria do this?
77
288583
2167
Taigi, kaip šios bakterijos tai daro?
04:51
Well, it's actually pretty simple.
78
291583
2768
Na, iš tikrųjų tai gana paprasta.
04:54
Just as we humans digest carbon or food into chunks of sugar
79
294375
4059
Taip kaip žmonės suskaido anglį ar maistą į cukraus junginius,
04:58
that we then use for energy,
80
298458
1851
kuriuos vėliau naudoja energijai,
05:00
so too do my bacteria.
81
300333
1917
taip elgiasi ir mano bakterijos.
05:03
My bacteria, however, have figured out how to do this digestion process
82
303375
4351
Tačiau mano bakterijos išsiaiškino, kaip suvirškinti
05:07
to big, tough, durable PET plastic.
83
307750
3125
stambų, patvarų PET plastiką.
05:12
Now, to do this, my bacteria use a special version
84
312292
2767
Šiam tikslui jos naudoja kai ką ypatingą –
05:15
of what's called an enzyme.
85
315083
2060
tai vadinama fermentu.
05:17
Now, enzymes are simply compounds that exist in all living things.
86
317167
4309
Fermentai – paprasčiausi junginiai, randami visuose gyvuose organizmuose.
05:21
There are many different types of enzymes,
87
321500
2018
Egzistuoja labai daug skirtingų fermentų,
05:23
but basically, they make processes go forward,
88
323542
3142
bet iš tikrųjų jie valdo procesus,
05:26
such as the digestion of food into energy.
89
326708
2667
tokius kaip maisto virškinimas ir vertimas energija.
05:30
For instance, we humans have an enzyme called an amylase
90
330417
3434
Pavyzdžiui, mes, žmonės, turime fermentą vadinamą amilazė,
05:33
that helps us digest complex starches, such as bread,
91
333875
3643
kuris padeda virškinti kompleksinius angliavandenius, tokius kaip duoną,
05:37
into small chunks of sugar that we can then use for energy.
92
337542
3416
ir paversti mažais cukraus junginiais, kuriuos naudojame energijai.
05:42
Now, my bacteria have a special enzyme called a lipase
93
342042
3892
Mano bakterijos turi dar vieną specialų fermentą, vadinamą lipazė,
05:45
that binds to big, tough, durable PET plastic
94
345958
3685
kuris jungiasi su dideliais, sunkiais, patvariais PET plastikais
05:49
and helps break it into small chunks of sugar
95
349667
2684
ir padeda virškinti juos į mažus cukraus junginius,
05:52
that my bacteria can then use for energy.
96
352375
2708
kuriuos mano bakterijos gali naudoti energijai.
05:56
So basically,
97
356250
1268
Taigi, visai paprastai
05:57
PET plastic goes from being a big, tough, long-lasting pollutant
98
357542
4642
PET plastikas iš didelio, standaus, ilgalaikio teršėjo tampa
06:02
to a tasty meal for my bacteria.
99
362208
2334
skaniu maistu mano bakterijoms.
06:06
Sounds pretty cool, right?
100
366958
1709
Skamba puikiai, tiesa?
06:10
And I think, given the current scope of our plastic pollution problem,
101
370458
4601
Turint galvoje dabartinius plastiko taršos problemos mąstus,
06:15
I think it sounds pretty useful.
102
375083
1834
aš manau tai skamba gana naudingai.
06:18
The statistics I shared with you
103
378250
1768
Statistiniai duomenys
06:20
on just how much plastic waste has accumulated on our planet
104
380042
4351
apie tai kiek daug plastiko šiukšlių susidarė musų planetoje
06:24
are daunting.
105
384417
1517
yra gąsdinantys.
06:25
They're scary.
106
385958
1685
Jie baugina.
06:27
And I think they highlight
107
387667
1476
Manau, jie akcentuoja,
06:29
that while reducing, reusing and recycling are important,
108
389167
4309
kad mažinimas, antrinis naudojimas ir perdirbimas yra svarbūs,
06:33
they alone are not going to be enough to solve this problem.
109
393500
3667
tačiau to nepakanka, kad ši problema būtų išspręsta.
06:38
And this is where I think bacteria might be able to help us out.
110
398417
4458
Mums į pagalbą galėtų ateiti bakterijos.
06:43
But I do understand why the concept of bacterial help
111
403750
3768
Bet aš suprantu, kodėl bakterijų pasitelkimas
06:47
might make some people a little nervous.
112
407542
2934
gali kai kuriuos žmones šiek tiek bauginti.
06:50
After all, if plastic is everywhere and these bacteria eat plastic,
113
410500
5559
Galų gale, jei plastiko yra visur ir šios bakterijos juo maitinasi,
06:56
isn't there a risk of these bacteria getting out in the environment
114
416083
3185
ar neatsiranda rizika, kad šios bakterijos išeis iš savo aplinkos
06:59
and wreaking havoc?
115
419292
1333
ir sukels sumaištį?
07:02
Well, the short answer is no, and I'll tell you why.
116
422292
3851
Na, trumpas atsakymas yra ne, ir aš pasakysiu jums kodėl.
07:06
These bacteria are already in the environment.
117
426167
3375
Šios bakterijos jau yra aplinkoje.
07:10
The bacteria in my research are not genetically modified frankenbugs.
118
430375
4250
Bakterijos mano tyrimuose nėra genetiškai modifikuotos frankenšteino bakterijos.
07:16
These are naturally occurring bacteria
119
436250
2309
Jos yra natūraliai randamos bakterijos,
07:18
that have simply adapted to their plastic-polluted environment
120
438583
3768
kurios tiesiog prisitaikė prie savo plastiku užterštos aplinkos
07:22
and evolved the incredibly gnarly ability to eat PET plastic.
121
442375
4708
ir išsivystė neįtikėtiną gebėjimą maitintis PET plastiku.
07:28
So the process of bacteria eating plastic is actually a natural one.
122
448167
5434
Taigi, bakterijų plastiko valgymo procesas iš tikrųjų yra natūralus.
07:33
But it's an incredibly slow process.
123
453625
2809
Deja, jis yra neįtikėtinai lėtas procesas.
07:36
And there remains a lot of work to be done
124
456458
2476
Ir dar reikia įdėti labai daug darbo.
07:38
to figure out how to speed up this process to a useful pace.
125
458958
3875
Reikia išsiaiškinti, kaip pagreitinti šį procesą.
07:44
My research is currently looking at ways of doing this
126
464000
2726
Savo tyrimais šiuo metu ieškau būdų tai padaryti
07:46
through a series of UV, or ultraviolet, pretreatments,
127
466750
4101
per UV, arba ultravioletinį apdorojimą,
07:50
which basically means we blast PET plastic with sunlight.
128
470875
3875
kas reiškia kad mes peršviečiame PET plastiką saulės šviesa.
07:56
We do this because sunlight acts a bit like tenderizer on a steak,
129
476292
4601
Tai darome tam, kad saulės šviesa veikdama kaip mėsos minkštintojas,
08:00
turning the big, tough, durable bonds in PET plastic
130
480917
3976
paverčia didelius, standžius, tvirtus junginius PET plastike
08:04
a bit softer and a bit easier for my bacteria to chew on.
131
484917
3958
šiek tiek minkštesniais ir lengviau sukramtomais mano bakterijoms.
08:10
Ultimately, what my research hopes to do
132
490208
2476
Galiausiai, moksliniais tyrimais tikiuosi
08:12
is create an industrial-scale contained carbon-free system,
133
492708
4601
sukurti industrinio masto uždarą beanglę sistemą,
08:17
similar to a compost heap,
134
497333
2226
panašią į komposto krūvą,
08:19
where these bacteria can thrive in a contained system,
135
499583
3601
kur šios bakterijos gali klestėti uždaroje sistemoje,
08:23
where their sole food source is PET plastic waste.
136
503208
4167
kur jų vienintelis maisto šaltinis yra PET plastiko šiukšlės.
08:28
Imagine one day being able to dispose of all of your plastic waste
137
508458
4685
Įsivaizduokite, kad vieną dieną galėsite pašalinti visas plastiko atliekas
08:33
in a bin at the curb
138
513167
1434
konteineryje kelkraštyje
08:34
that you knew was bound for a dedicated bacteria-powered plastic waste facility.
139
514625
5750
žinodami, kad jos pateks į bakterijomis varomą perdirbimo vietą.
08:41
I think with some hard work this is an achievable reality.
140
521542
4790
Aš manau kad sunkiai dirbant tai yra pasiekiama realybė.
08:47
Plastic-eating bacteria is not a cure-all.
141
527250
3393
Plastiką valganti bakterija nėra visų problemų sprendimas,
08:50
But given the current statistics, it's clear that we humans,
142
530667
4266
bet pateikus dabartinius duomenis yra aišku, kad mes, žmonės,
08:54
we could use a little help with this problem.
143
534957
2501
galėtume pasinaudoti šia pagalba.
08:58
Because people,
144
538292
1267
Žmonės yra susidūrę su
08:59
we possess a pressing problem of plastic pollution.
145
539583
3685
rimta plastiko užterštumo problema.
09:03
And bacteria might be a really important part of the solution.
146
543292
4434
Ir bakterijos gali tapti labai svarbia problemos sprendimo dalimi.
09:07
Thank you.
147
547750
1268
Dėkui.
09:09
(Applause)
148
549042
2958
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7