These bacteria eat plastic | Morgan Vague

158,637 views ・ 2019-06-24

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Translator: Laura Poblador Vilches Reviewer: Pau Escolà Barba
00:13
Plastics: you know about them, you may not love them,
1
13542
3809
Plàstics: sabeu què són, potser no us agraden,
00:17
but chances are you use them every single day.
2
17375
3625
però el més probable és que els utilitzeu cada dia.
00:22
By 2050, researchers estimate
3
22167
2726
Els investigadors calculen que al 2050
00:24
that there will be more plastic in the ocean than fish.
4
24917
3041
hi haurà més plàstic que peixos a l'oceà.
00:29
Despite our best efforts,
5
29000
1893
Tot i els nostres esforços,
00:30
only nine percent of all plastic we use winds up being recycled.
6
30917
5708
només el nou per cent del plàstic que utilitzem acaba sent reciclat.
00:37
And even worse,
7
37417
1517
I encara pitjor,
00:38
plastic is incredibly tough and durable
8
38958
2893
el plàstic és molt dur i resistent
00:41
and researchers estimate
9
41875
1518
i els investigadors calculen
00:43
that it can take anywhere from 500 to 5,000 years
10
43417
4101
que pot tardar entre 500 i 5.000 anys
00:47
to fully break down.
11
47542
2184
en descompondre's.
00:49
It leaches harmful chemical contaminants into our oceans, our soil,
12
49750
5518
Contamina amb substàncies químiques perilloses, els nostres oceans, la terra,
00:55
our food, our water, and into us.
13
55292
4541
el menjar, l'aigua i a nosaltres.
01:00
So how did we wind up with so much plastic waste?
14
60958
3643
Com hem acabat amb tants residus de plàstic?
01:04
Well, it's simple.
15
64625
2018
Doncs, molt simple.
01:06
Plastic is cheap, durable, adaptable, and it's everywhere.
16
66667
5666
El plàstic és barat, resistent, flexible, i està a tot arreu.
01:12
But the good news is
17
72833
1351
Però la bona notícia és
01:14
there's something else that's cheap, durable, adaptable and everywhere.
18
74208
4601
que hi ha una cosa més barata, resistent, flexible i a tot arreu.
01:18
And my research shows it may even be able to help us
19
78833
3351
El meu estudi demostra que fins hi tot ens podrà ajudar
01:22
with our plastic pollution problem.
20
82208
2125
amb el problema de la pol·lució per plàstics.
01:25
I'm talking about bacteria.
21
85417
2458
Em refereixo als bacteris.
01:28
Bacteria are microscopic living beings invisible to the naked eye
22
88750
4893
Els bacteris són unes formes de vida microscòpiques
01:33
that live everywhere,
23
93667
1684
que viuen a tot arreu,
01:35
in all sorts of diverse and extreme environments,
24
95375
3226
en tota mena d'entorns extrems i diversos,
01:38
from the human gut, to soil, to skin,
25
98625
3601
des dels intestins humans, al sòl, a la pell,
01:42
to vents in the ocean floor, reaching temperatures of 700 degrees Fahrenheit.
26
102250
4518
a xemeneies del fons marí, on les temperatures arriben als 400 ºC.
01:46
Bacteria live everywhere,
27
106792
2267
Els bacteris viuen a tot arreu,
01:49
in all sorts of diverse and extreme environments.
28
109083
3185
en tota mena d'entorns extrems i diversos.
01:52
And as such, they have to get pretty creative with their food sources.
29
112292
4541
I per això, han de ser creatius quan es tracta de la seva font de menjar.
01:58
There's also a lot of them.
30
118000
2101
N'hi ha molts.
02:00
Researchers estimate that there are roughly five million trillion trillion --
31
120125
5059
Els investigadors calculen uns cinc milions de quintilions de quintilions
02:05
that's a five with 30 zeros after it -- bacteria on the planet.
32
125208
5334
això és un cinc amb 30 zeros al darrere de bacteris al planeta.
02:11
Now, considering that we humans produce
33
131625
3351
Considerant que els humans produïm
02:15
300 million tons of new plastic each year,
34
135000
4393
300 milions de tones de plàstic a l'any,
02:19
I'd say that our plastic numbers
35
139417
2517
diria que els números de plàstic
02:21
are looking pretty comparable to bacteria's.
36
141958
2709
són bastant comparables als dels bacteris.
02:25
So, after noticing this
37
145833
2476
Desprès d'adonar-me'n
02:28
and after learning about all of the creative ways
38
148333
2310
i després d'aprendre totes les maneres creatives
02:30
that bacteria find food,
39
150667
2017
que tenen els bacteris per trobar menjar,
02:32
I started to think:
40
152708
2185
em vaig posar a pensar:
02:34
could bacteria in plastic-polluted environments
41
154917
2892
podrien els bacteris en un entorn contaminat amb plàstic
02:37
have figured out how to use plastic for food?
42
157833
3417
haver trobat la manera d'utilitzar el plàstic com a menjar?
02:42
Well, this is the question that I decided to pursue a couple of years ago.
43
162375
4934
Aquesta és la pregunta que vaig decidir esbrinar fa dos anys.
02:47
Now, fortunately for me,
44
167333
2018
Afortunadament per a mi,
02:49
I'm from one of the most polluted cities in America,
45
169375
3143
visc en una de les ciutats més contaminades dels Estats Units,
02:52
Houston, Texas.
46
172542
1851
Houston, Texas.
02:54
(Laughs)
47
174417
1184
(Riures)
02:55
In my hometown alone,
48
175625
1268
Només a la meva ciutat,
02:56
there are seven EPA-designated Superfund sites.
49
176917
3875
hi ha 7 llocs que l'agència de protecció mediambiental considera molt contaminats.
03:02
These are sites that are so polluted,
50
182208
2560
Aquests llocs estan tan contaminats,
03:04
that the government has deemed their cleanup a national priority.
51
184792
4125
que el govern ha considerat la seva neteja com a prioritat nacional.
03:10
So I decided to trek around to these sites
52
190250
3059
Així doncs, vaig decidir caminar per aquests llocs
03:13
and collect soil samples teeming with bacteria.
53
193333
3351
i recol·lectar mostres de terra amb molts bacteris.
03:16
I started toying with a protocol,
54
196708
2310
Vaig començar a jugar amb el protocol,
03:19
which is fancy science talk for a recipe.
55
199042
3059
així és com en diem científicament a una recepta.
03:22
And what I was trying to cook up was a carbon-free media,
56
202125
4184
El que intentava cuinar era una solució sense carboni,
03:26
or a food-free environment.
57
206333
2768
o un entorn sense menjar.
03:29
An environment without the usual carbons, or food,
58
209125
2809
Un entorn sense carboni, o menjar,
03:31
that bacteria, like us humans, need to live.
59
211958
3042
que els bacteris, com els humans, necessiten per viure.
03:36
Now, in this environment,
60
216083
1268
En aquest entorn
03:37
I would provide my bacteria with a sole carbon, or food, source.
61
217375
3833
donaré als meus bacteris una única font d'aliment.
03:42
I would feed my bacteria polyethylene terephthalate,
62
222042
4351
Els alimentaré amb polietilè tereftalat,
03:46
or PET plastic.
63
226417
2291
o plàstic PET.
03:49
PET plastic is the most widely produced plastic in the world.
64
229917
5017
El PET és el plàstic més produït al món.
03:54
It's used in all sorts of food and drink containers,
65
234958
3060
S'utilitza en tota mena de contenidors per a menjar o begudes,
03:58
with the most notorious example being plastic water bottles,
66
238042
3976
les ampolles d'aigua són l'exemple més clar,
04:02
of which we humans currently go through at a rate of one million per minute.
67
242042
5666
i en consumim una mitjana d'un milió per minut.
04:10
So, what I would be doing,
68
250042
2226
Així doncs, el que faré,
04:12
is essentially putting my bacteria on a forced diet of PET plastic
69
252292
4892
és posar els meus bacteris a una dieta forçada de plàstics PET
04:17
and seeing which, if any, might survive or, hopefully, thrive.
70
257208
4542
i observar si cap sobreviu, o fins i tot, si arriba a desenvolupar-se.
04:23
See, this type of experiment would act as a screen
71
263000
2518
Aquest experiment actuaria com una selecció
04:25
for bacteria that had adapted to their plastic-polluted environment
72
265542
3975
per als bacteris que s'han adaptat a aquest entorn
04:29
and evolved the incredibly cool ability to eat PET plastic.
73
269541
4667
i han evolucionat la increïble habilitat de menjar plàstic PET.
04:35
And using this screen,
74
275167
1642
Utilitzant aquesta selecció,
04:36
I was able to find some bacteria that had done just that.
75
276833
3667
vaig ser capaç de trobar alguns bacteris que justament havien fet això.
04:41
These bacteria had figured out how to eat PET plastic.
76
281375
4750
Aquests bacteris havien trobat la manera de digerir plàstic.
04:48
So how do these bacteria do this?
77
288583
2167
Com ho fan?
04:51
Well, it's actually pretty simple.
78
291583
2768
És bastant senzill.
04:54
Just as we humans digest carbon or food into chunks of sugar
79
294375
4059
Així com els humans digerim el carboni o el menjar en bocins de sucre
04:58
that we then use for energy,
80
298458
1851
que utilitzem com a energia,
05:00
so too do my bacteria.
81
300333
1917
els bacteris fan el mateix.
05:03
My bacteria, however, have figured out how to do this digestion process
82
303375
4351
Els meus, en canvi, han descobert com fer aquesta digestió
05:07
to big, tough, durable PET plastic.
83
307750
3125
amb plàstics PET grans, durs i resistents.
Per a aconseguir-ho, els meus bacteris utilitzen una versió especial
05:12
Now, to do this, my bacteria use a special version
84
312292
2767
05:15
of what's called an enzyme.
85
315083
2060
del que anomenem enzim.
05:17
Now, enzymes are simply compounds that exist in all living things.
86
317167
4309
Els enzims són compostos simples que existeixen a tots els éssers vius.
05:21
There are many different types of enzymes,
87
321500
2018
Hi ha molts tipus d'enzims,
05:23
but basically, they make processes go forward,
88
323542
3142
però bàsicament, el que fan és que el procés continuï avançant,
05:26
such as the digestion of food into energy.
89
326708
2667
com la digestió del menjar en energia.
05:30
For instance, we humans have an enzyme called an amylase
90
330417
3434
Per exemple, nosaltres, els humans, tenim un enzim anomenat amilasa
05:33
that helps us digest complex starches, such as bread,
91
333875
3643
que ens ajuda a digerir carbohidrats complexos, com el pa,
05:37
into small chunks of sugar that we can then use for energy.
92
337542
3416
en petits trossos de sucre que utilitzarem com a energia.
05:42
Now, my bacteria have a special enzyme called a lipase
93
342042
3892
Els meus bacteris tenen un enzim especial anomenat lipasa
05:45
that binds to big, tough, durable PET plastic
94
345958
3685
que s'uneix al plàstic PET gran, dur i resistent
05:49
and helps break it into small chunks of sugar
95
349667
2684
i ajuda a trencar-lo i convertir-lo en trossets de sucre
05:52
that my bacteria can then use for energy.
96
352375
2708
que els meus bacteris utilitzaran com a energia.
05:56
So basically,
97
356250
1268
Bàsicament,
05:57
PET plastic goes from being a big, tough, long-lasting pollutant
98
357542
4642
el PET passa de ser gran, dur i durador contaminant
06:02
to a tasty meal for my bacteria.
99
362208
2334
a un menjar deliciós per als meus bacteris.
06:06
Sounds pretty cool, right?
100
366958
1709
Sona bastant guai, veritat?
06:10
And I think, given the current scope of our plastic pollution problem,
101
370458
4601
Donada la situació amb el problema de la contaminació del plàstic
06:15
I think it sounds pretty useful.
102
375083
1834
podria ser bastant útil.
06:18
The statistics I shared with you
103
378250
1768
Les estadístiques que us he comentat
06:20
on just how much plastic waste has accumulated on our planet
104
380042
4351
sobre quants desfets de plàstic acumulem al nostre planeta
06:24
are daunting.
105
384417
1517
són aclaparadores.
06:25
They're scary.
106
385958
1685
Són esfereïdores.
06:27
And I think they highlight
107
387667
1476
Crec que destaquen
06:29
that while reducing, reusing and recycling are important,
108
389167
4309
que encara que reduir, reutilitzar i reciclar són importants,
06:33
they alone are not going to be enough to solve this problem.
109
393500
3667
per si mateixes no són suficient per solucionar aquest problema.
06:38
And this is where I think bacteria might be able to help us out.
110
398417
4458
I és aquí on penso que els bacteris ens podrien ajudar.
06:43
But I do understand why the concept of bacterial help
111
403750
3768
Entenc que el concepte dels bacteris com ajuda
06:47
might make some people a little nervous.
112
407542
2934
pot posar a la gent una mica nerviosa.
06:50
After all, if plastic is everywhere and these bacteria eat plastic,
113
410500
5559
Perque, si hi ha plàstic a tot arreu i els bacteris mengen plàstic,
06:56
isn't there a risk of these bacteria getting out in the environment
114
416083
3185
no hi ha un risc que aquests bacteris surtin del seu entorn
06:59
and wreaking havoc?
115
419292
1333
i creïn el caos?
07:02
Well, the short answer is no, and I'll tell you why.
116
422292
3851
La resposta curta és no, i us diré per què.
07:06
These bacteria are already in the environment.
117
426167
3375
Aquests bacteris ja es troben en el nostre entorn.
07:10
The bacteria in my research are not genetically modified frankenbugs.
118
430375
4250
Els bacteris que estudio no són monstres de Frankenstein genèticament creats.
07:16
These are naturally occurring bacteria
119
436250
2309
Són bacteris que creixen naturalment
07:18
that have simply adapted to their plastic-polluted environment
120
438583
3768
i que simplement s'han adaptat al seu entorn contaminat amb plàstic
07:22
and evolved the incredibly gnarly ability to eat PET plastic.
121
442375
4708
i han desenvolupat l'habilitat de digerir plàstic.
07:28
So the process of bacteria eating plastic is actually a natural one.
122
448167
5434
Aquest és un procés natural.
07:33
But it's an incredibly slow process.
123
453625
2809
Però és un procés molt lent.
07:36
And there remains a lot of work to be done
124
456458
2476
Hi queda molt treball a fer
07:38
to figure out how to speed up this process to a useful pace.
125
458958
3875
per esbrinar com poder accelerar aquest procés a un ritme útil.
La meva investigació està enfocada a trobar maneres d'aconseguir això
07:44
My research is currently looking at ways of doing this
126
464000
2726
07:46
through a series of UV, or ultraviolet, pretreatments,
127
466750
4101
mitjançant sèries de pretractaments de UV, o ultraviolat,
07:50
which basically means we blast PET plastic with sunlight.
128
470875
3875
el qual significa que exposarem els plàstics PET als rajos de sol.
07:56
We do this because sunlight acts a bit like tenderizer on a steak,
129
476292
4601
Això ho farem perquè els rajos del sol actuen com si estovessin un bistec,
08:00
turning the big, tough, durable bonds in PET plastic
130
480917
3976
fent que el plàstic Pet gran, dur i resistent
08:04
a bit softer and a bit easier for my bacteria to chew on.
131
484917
3958
es torni una mica més tou i fàcil per als bacteris de mossegar.
08:10
Ultimately, what my research hopes to do
132
490208
2476
A la llarga, el que la meva investigació vol aconseguir
08:12
is create an industrial-scale contained carbon-free system,
133
492708
4601
és crear un sistema autosuficient sense carboni a escala industrial,
08:17
similar to a compost heap,
134
497333
2226
similar a les piles de compost,
08:19
where these bacteria can thrive in a contained system,
135
499583
3601
on aquests bacteris puguin prosperar en un sistema autosuficient
08:23
where their sole food source is PET plastic waste.
136
503208
4167
i on la seva única font de menjar siguin els desfets de plàstics PET.
08:28
Imagine one day being able to dispose of all of your plastic waste
137
508458
4685
Imagineu, un dia poder llençar tota la brossa de plàstic que tingueu
08:33
in a bin at the curb
138
513167
1434
en una paperera del carrer
08:34
that you knew was bound for a dedicated bacteria-powered plastic waste facility.
139
514625
5750
que anirà a una planta d'escombraries de plàstic que funciona amb bacteris.
08:41
I think with some hard work this is an achievable reality.
140
521542
4790
Crec que amb molt de treball és una realitat que podem aconseguir.
08:47
Plastic-eating bacteria is not a cure-all.
141
527250
3393
Els bacteris menjadors de plàstic no són un remei per a tot.
08:50
But given the current statistics, it's clear that we humans,
142
530667
4266
Però donades les estadístiques actuals, està clar que els humans
08:54
we could use a little help with this problem.
143
534957
2501
podem utilitzar una mica d'ajuda per aquest problema.
08:58
Because people,
144
538292
1267
Perquè companys i companyes,
08:59
we possess a pressing problem of plastic pollution.
145
539583
3685
tenim un greu problema de contaminació de plàstic.
09:03
And bacteria might be a really important part of the solution.
146
543292
4434
I els bacteris poden ser una part molt important de la solució.
09:07
Thank you.
147
547750
1268
Gràcies.
09:09
(Applause)
148
549042
2958
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7