These bacteria eat plastic | Morgan Vague

158,891 views ・ 2019-06-24

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
תרגום: Zeeva Livshitz עריכה: Nurit Noy
00:13
Plastics: you know about them, you may not love them,
1
13542
3809
פלסטיק: אתם יודעים מה זה, אתם עשויים לא לאהוב אותו,
00:17
but chances are you use them every single day.
2
17375
3625
אבל רוב הסיכויים שאתם משתמשים בו מדי יום ביומו.
00:22
By 2050, researchers estimate
3
22167
2726
עד 2050, חוקרים מעריכים,
00:24
that there will be more plastic in the ocean than fish.
4
24917
3041
יהיה יותר פלסטיק בים מאשר דגים.
00:29
Despite our best efforts,
5
29000
1893
למרות מאמצינו הרבים,
00:30
only nine percent of all plastic we use winds up being recycled.
6
30917
5708
רק 9% מכלל הפלסטיק שאנו משתמשים בו ממוחזר.
00:37
And even worse,
7
37417
1517
וגרוע מכך,
00:38
plastic is incredibly tough and durable
8
38958
2893
פלסטיק הוא חומר קשה מאוד ועמיד
00:41
and researchers estimate
9
41875
1518
וחוקרים מעריכים
00:43
that it can take anywhere from 500 to 5,000 years
10
43417
4101
שיכול לקחת לו מ-500 עד 5,000 שנים
00:47
to fully break down.
11
47542
2184
להתפרק לגמרי.
00:49
It leaches harmful chemical contaminants into our oceans, our soil,
12
49750
5518
הוא פולט מזהמים כימיים מזיקים לתוך האוקיינוסים, האדמה שלנו,
00:55
our food, our water, and into us.
13
55292
4541
המזון שלנו, המים שלנו, ולתוכנו.
01:00
So how did we wind up with so much plastic waste?
14
60958
3643
אז איך מצאנו את עצמנו עם כל כך הרבה פסולת מפלסטיק?
01:04
Well, it's simple.
15
64625
2018
ובכן, זה פשוט.
01:06
Plastic is cheap, durable, adaptable, and it's everywhere.
16
66667
5666
פלסטיק הוא זול, עמיד, גמיש, ונמצא בכל מקום.
01:12
But the good news is
17
72833
1351
אבל החדשות הטובות הן
01:14
there's something else that's cheap, durable, adaptable and everywhere.
18
74208
4601
שיש עוד משהו זול, ועמיד, שניתן להתאמה בכל מקום.
01:18
And my research shows it may even be able to help us
19
78833
3351
והמחקר שלי מראה שזה אפילו עשוי להיות מסוגל לעזור לנו
01:22
with our plastic pollution problem.
20
82208
2125
עם בעיית הזיהום מהפלסטיק שלנו.
01:25
I'm talking about bacteria.
21
85417
2458
אני מדברת על חיידקים.
01:28
Bacteria are microscopic living beings invisible to the naked eye
22
88750
4893
חיידקים הם יצורים חיים מיקרוסקופיים בלתי נראים לעין בלתי מזוינת,
01:33
that live everywhere,
23
93667
1684
שחיים בכל מקום,
01:35
in all sorts of diverse and extreme environments,
24
95375
3226
בכל מיני סוגי סביבה שונים וקיצוניים,
01:38
from the human gut, to soil, to skin,
25
98625
3601
החל מהמעיים האנושיים, לאדמה, לעור,
01:42
to vents in the ocean floor, reaching temperatures of 700 degrees Fahrenheit.
26
102250
4518
לפרצות בקרקעית האוקיינוס, שמגיעות לטמפרטורה של 371° .
01:46
Bacteria live everywhere,
27
106792
2267
חיידקים חיים בכל מקום,
01:49
in all sorts of diverse and extreme environments.
28
109083
3185
בכל מיני סוגים שונים וקיצוניים של סביבה.
01:52
And as such, they have to get pretty creative with their food sources.
29
112292
4541
וככאלה, הם צריכים להיות יצירתיים למדי בקשר למזון שלהם.
01:58
There's also a lot of them.
30
118000
2101
ויש גם הרבה מהם.
02:00
Researchers estimate that there are roughly five million trillion trillion --
31
120125
5059
החוקרים מעריכים שישנם בערך 5 מיליון טריליון טריליון -
02:05
that's a five with 30 zeros after it -- bacteria on the planet.
32
125208
5334
זה חמש עם 30 אפסים אחריו - חיידקים על הפלנטה.
02:11
Now, considering that we humans produce
33
131625
3351
עכשיו, בהתחשב בכך שאנו בני האדם, מייצרים
02:15
300 million tons of new plastic each year,
34
135000
4393
300 מיליון טונות של פלסטיק חדש מידי שנה,
02:19
I'd say that our plastic numbers
35
139417
2517
הייתי אומרת שמספרי כמויות הפלסטיק שלנו
02:21
are looking pretty comparable to bacteria's.
36
141958
2709
משתווים יפה למדי לאלה של החיידקים.
02:25
So, after noticing this
37
145833
2476
אז, אחרי שמבחינים בכך
02:28
and after learning about all of the creative ways
38
148333
2310
ואחרי שלומדים על כל הדרכים היצירתיות
02:30
that bacteria find food,
39
150667
2017
שהחיידקים מוצאים בהן מזון,
02:32
I started to think:
40
152708
2185
התחלתי לחשוב:
02:34
could bacteria in plastic-polluted environments
41
154917
2892
האם חיידקים בסביבות מזוהמות בפלסטיק יוכלו
02:37
have figured out how to use plastic for food?
42
157833
3417
ללמוד כיצד להשתמש בפלסטיק למזון?
02:42
Well, this is the question that I decided to pursue a couple of years ago.
43
162375
4934
ובכן, זו השאלה שהחלטתי לחקור לפני כמה שנים.
02:47
Now, fortunately for me,
44
167333
2018
עכשיו, למזלי,
02:49
I'm from one of the most polluted cities in America,
45
169375
3143
אני מגיעה מאחד המקומות הכי מזוהמים באמריקה,
02:52
Houston, Texas.
46
172542
1851
יוסטון, טקסס.
02:54
(Laughs)
47
174417
1184
(צוחקת)
02:55
In my hometown alone,
48
175625
1268
בעיר הולדתי בלבד,
02:56
there are seven EPA-designated Superfund sites.
49
176917
3875
יש 7 אתרים מזוהמים מיועדים לניקוי ע"י קרן על של EPA.
03:02
These are sites that are so polluted,
50
182208
2560
אתרים אלה מזוהמים כל כך,
03:04
that the government has deemed their cleanup a national priority.
51
184792
4125
שהממשלה ראתה בניקיון שלהם עדיפות לאומית.
03:10
So I decided to trek around to these sites
52
190250
3059
אז החלטתי להלך סביב אתרים אלה
03:13
and collect soil samples teeming with bacteria.
53
193333
3351
ולאסוף דגימות קרקע עם חיידקים.
03:16
I started toying with a protocol,
54
196708
2310
התחלתי לשחק עם פרוטוקול,
03:19
which is fancy science talk for a recipe.
55
199042
3059
שזה דיבור מדעי מהודר עבור מתכון.
03:22
And what I was trying to cook up was a carbon-free media,
56
202125
4184
וניסיתי לבשל תקשורת נטולת פחמן,
03:26
or a food-free environment.
57
206333
2768
או סביבה ללא מזון.
03:29
An environment without the usual carbons, or food,
58
209125
2809
סביבה ללא סוגי הפחמן הרגילים, או מזון,
03:31
that bacteria, like us humans, need to live.
59
211958
3042
שחיידקים, כמו שאנו בני האדם, צריכים כדי לחיות.
03:36
Now, in this environment,
60
216083
1268
עכשיו, בסביבה זו,
03:37
I would provide my bacteria with a sole carbon, or food, source.
61
217375
3833
הייתי מספקת לחיידקים מקור יחיד לפחמן או למזון,
03:42
I would feed my bacteria polyethylene terephthalate,
62
222042
4351
הייתי מאכילה את החיידקים שלי פוליאתילן טרפתאלט,
03:46
or PET plastic.
63
226417
2291
או PET פלסטיק.
03:49
PET plastic is the most widely produced plastic in the world.
64
229917
5017
PET פלסטיק הוא הפלסטיק הנפוץ ביותר בעולם.
03:54
It's used in all sorts of food and drink containers,
65
234958
3060
הוא משמש בכל מיני מיכלים של מזון ומשקאות,
03:58
with the most notorious example being plastic water bottles,
66
238042
3976
עם הדוגמה הכי ידועה לשמצה של בקבוקי מים מפלסטיק,
04:02
of which we humans currently go through at a rate of one million per minute.
67
242042
5666
שאנו בני האדם כיום משתמשים בקצב של מיליון לדקה.
04:10
So, what I would be doing,
68
250042
2226
אז מה שהייתי עושה
04:12
is essentially putting my bacteria on a forced diet of PET plastic
69
252292
4892
הוא בעצם, מארגנת לחיידקים שלי דיאטה מאולצת של PET פלסטיק
04:17
and seeing which, if any, might survive or, hopefully, thrive.
70
257208
4542
ורואה אילו חיידקים, אם בכלל, ישרדו, או אולי אפילו ישגשגו.
04:23
See, this type of experiment would act as a screen
71
263000
2518
סוג זה של ניסוי יפעל כמסנן
04:25
for bacteria that had adapted to their plastic-polluted environment
72
265542
3975
עבור חיידקים שהסתגלו לסביבתם המזוהמת בפלסטיק
04:29
and evolved the incredibly cool ability to eat PET plastic.
73
269541
4667
ופיתחו יכולת מגניבה להפליא לאכול PET פלסטיק .
04:35
And using this screen,
74
275167
1642
ובשימוש במסנן זה
04:36
I was able to find some bacteria that had done just that.
75
276833
3667
הצלחתי למצוא כמה חיידקים שעשו בדיוק את זה.
04:41
These bacteria had figured out how to eat PET plastic.
76
281375
4750
החיידקים האלה למדו איך לאכול PET פלסטיק.
04:48
So how do these bacteria do this?
77
288583
2167
אז איך חיידקים אלה עושים את זה?
04:51
Well, it's actually pretty simple.
78
291583
2768
ובכן, זה בעצם די פשוט.
04:54
Just as we humans digest carbon or food into chunks of sugar
79
294375
4059
כמו שאנחנו בני האדם מעכלים והופכים פחמן או מזון לסוכרים
04:58
that we then use for energy,
80
298458
1851
שאנו משתמשים בהם לאנרגיה,
05:00
so too do my bacteria.
81
300333
1917
כך גם עושים החיידקים שלי.
05:03
My bacteria, however, have figured out how to do this digestion process
82
303375
4351
החיידקים שלי, לעומת זאת, הבינו איך לעשות את תהליך העיכול הזה
05:07
to big, tough, durable PET plastic.
83
307750
3125
עם PET פלסטיק גדול, קשה, ועמיד .
05:12
Now, to do this, my bacteria use a special version
84
312292
2767
וכדי לעשות זאת, החיידקים שלי משתמשים בגרסה מיוחדת
05:15
of what's called an enzyme.
85
315083
2060
של מה שנקרא אנזים.
05:17
Now, enzymes are simply compounds that exist in all living things.
86
317167
4309
עכשיו, אנזימים הם פשוט תרכובות שקיימות בכל היצורים החיים.
05:21
There are many different types of enzymes,
87
321500
2018
ישנם סוגים שונים רבים של אנזימים,
05:23
but basically, they make processes go forward,
88
323542
3142
אך בעיקרו של דבר הם מניעים תהליכים קדימה,
05:26
such as the digestion of food into energy.
89
326708
2667
כמו עיכול המזון והפיכתו לאנרגיה.
05:30
For instance, we humans have an enzyme called an amylase
90
330417
3434
למשל, לנו בני האדם יש אנזים הנקרא עמילאז
05:33
that helps us digest complex starches, such as bread,
91
333875
3643
שעוזר לנו לעכל עמילנים מורכבים, כמו לחם,
05:37
into small chunks of sugar that we can then use for energy.
92
337542
3416
לחתיכות סוכר קטנות שאנו יכולים להשתמש בהם לאנרגיה.
05:42
Now, my bacteria have a special enzyme called a lipase
93
342042
3892
לחיידקים שלי יש אנזים מיוחד שנקרא ליפאז
05:45
that binds to big, tough, durable PET plastic
94
345958
3685
שנקשר לPET פלסטיק עמיד, גדול, וקשה,
05:49
and helps break it into small chunks of sugar
95
349667
2684
ועוזר לרסק אותו לחתיכות סוכר קטנות
05:52
that my bacteria can then use for energy.
96
352375
2708
שהחיידקים יכולים להשתמש בהם לאנרגיה.
05:56
So basically,
97
356250
1268
אז בעצם,
05:57
PET plastic goes from being a big, tough, long-lasting pollutant
98
357542
4642
PET פלסטיק הופך ממזהם קשה וגדול וארוך טווח,
06:02
to a tasty meal for my bacteria.
99
362208
2334
לארוחה טעימה לחיידקים שלי.
06:06
Sounds pretty cool, right?
100
366958
1709
נשמע די מגניב, נכון?
06:10
And I think, given the current scope of our plastic pollution problem,
101
370458
4601
ובהתחשב בהיקף הנוכחי של בעיית זיהום הפלסטיק שלנו,
06:15
I think it sounds pretty useful.
102
375083
1834
אני חושבת שזה נשמע שימושי למדי.
06:18
The statistics I shared with you
103
378250
1768
הנתונים הסטטיסטיים ששיתפתי איתכם
06:20
on just how much plastic waste has accumulated on our planet
104
380042
4351
על כמות פסולת הפלסטיק שהצטברה
06:24
are daunting.
105
384417
1517
הם מבהילים.
06:25
They're scary.
106
385958
1685
הם מפחידים.
06:27
And I think they highlight
107
387667
1476
ואני חושבת שהם מדגישים
06:29
that while reducing, reusing and recycling are important,
108
389167
4309
שבעוד שההפחתה, השימוש החוזר והמיחזור, חשובים,
06:33
they alone are not going to be enough to solve this problem.
109
393500
3667
הם לבדם לא יצליחו לפתור את הבעיה הזאת.
06:38
And this is where I think bacteria might be able to help us out.
110
398417
4458
וזה המקום שבו, אני חושבת, שחיידקים עשויים לעזור לנו.
06:43
But I do understand why the concept of bacterial help
111
403750
3768
אבל אני מבינה למה הרעיון של עזרה חיידקית
06:47
might make some people a little nervous.
112
407542
2934
עלול לעורר באנשים קצת עצבנות.
06:50
After all, if plastic is everywhere and these bacteria eat plastic,
113
410500
5559
כי אם פלסטיק נמצא בכל מקום והחיידקים האלה אוכלים פלסטיק,
06:56
isn't there a risk of these bacteria getting out in the environment
114
416083
3185
לא מסוכן שהם יצאו לסביבה
06:59
and wreaking havoc?
115
419292
1333
ויזרעו הרס?
07:02
Well, the short answer is no, and I'll tell you why.
116
422292
3851
ובכן, התשובה הקצרה היא לא, ואני אומר לכם למה.
07:06
These bacteria are already in the environment.
117
426167
3375
חיידקים אלה כבר נמצאים בסביבה.
07:10
The bacteria in my research are not genetically modified frankenbugs.
118
430375
4250
החיידקים במחקר שלי אינם מהונדסים גנטית.
07:16
These are naturally occurring bacteria
119
436250
2309
אלה הם חיידקים טבעיים
07:18
that have simply adapted to their plastic-polluted environment
120
438583
3768
שפשוט הסתגלו לסביבתם המזוהמת בפלסטיק
07:22
and evolved the incredibly gnarly ability to eat PET plastic.
121
442375
4708
ופיתחו את היכולת המדהימה לאכול PET פלסטיק.
07:28
So the process of bacteria eating plastic is actually a natural one.
122
448167
5434
אז התהליך של חיידקים אוכלי פלסטיק הוא למעשה טבעי.
07:33
But it's an incredibly slow process.
123
453625
2809
אבל זה תהליך איטי מאין כמוהו.
07:36
And there remains a lot of work to be done
124
456458
2476
ויש עדיין הרבה עבודה לעשות
07:38
to figure out how to speed up this process to a useful pace.
125
458958
3875
כדי להבין איך להאיץ תהליך זה לקצב שימושי.
07:44
My research is currently looking at ways of doing this
126
464000
2726
המחקר שלי מחפש כרגע דרכים לעשות את זה
07:46
through a series of UV, or ultraviolet, pretreatments,
127
466750
4101
באמצעות טיפול מקדים של סדרות UV, או אולטרא סגול,
07:50
which basically means we blast PET plastic with sunlight.
128
470875
3875
שמשמעו בעצם שאנו מפוצצים את הPET פלסטיק בעזרת אור השמש.
07:56
We do this because sunlight acts a bit like tenderizer on a steak,
129
476292
4601
אנו עושים זאת בגלל שאור השמש פועל קצת כמו ריכוך של אומצה,
08:00
turning the big, tough, durable bonds in PET plastic
130
480917
3976
הופך את הקשרים החזקים הגדולים והעמידים של ה - PET פלסטיק
08:04
a bit softer and a bit easier for my bacteria to chew on.
131
484917
3958
למעט רכים יותר שקצת יותר קל לחיידקים שלי ללעוס.
08:10
Ultimately, what my research hopes to do
132
490208
2476
בסופו של דבר, מה שהמחקר שלי מקווה לעשות זה
08:12
is create an industrial-scale contained carbon-free system,
133
492708
4601
ליצור מערכת סגורה, נרחבת ונטולת פחמן.
08:17
similar to a compost heap,
134
497333
2226
בדומה לערימת קומפוסט,
08:19
where these bacteria can thrive in a contained system,
135
499583
3601
שחיידקים אלה יכולים לשגשג בה במערכת סגורה,
08:23
where their sole food source is PET plastic waste.
136
503208
4167
שבה מקור המזון היחיד שלהם הוא פסולת של PET פלסטיק.
08:28
Imagine one day being able to dispose of all of your plastic waste
137
508458
4685
דמיינו, יום אחד, תוכלו להשליך פסולת פלסטיק
08:33
in a bin at the curb
138
513167
1434
לפח אשפה על המדרכה
08:34
that you knew was bound for a dedicated bacteria-powered plastic waste facility.
139
514625
5750
שנועד לפסולת פלסטיק שמטופלת באמצעות חיידקים.
08:41
I think with some hard work this is an achievable reality.
140
521542
4790
אני חושבת שעם עבודה מעט קשה זו מציאות אפשרית.
08:47
Plastic-eating bacteria is not a cure-all.
141
527250
3393
חיידקים אוכלי פלסטיק אינם תרופה לכל.
08:50
But given the current statistics, it's clear that we humans,
142
530667
4266
אבל לפי הנתונים הסטטיסטיים הנוכחיים, ברור, שאנחנו בני האדם,
08:54
we could use a little help with this problem.
143
534957
2501
צריכים קצת עזרה עם הבעיה הזו.
08:58
Because people,
144
538292
1267
כי, תקשיבו:
08:59
we possess a pressing problem of plastic pollution.
145
539583
3685
יש לנו בעיית זיהום קשה של פלסטיק.
09:03
And bacteria might be a really important part of the solution.
146
543292
4434
וחיידקים, עשויים להיות חלק חשוב מהפתרון.
09:07
Thank you.
147
547750
1268
תודה.
09:09
(Applause)
148
549042
2958
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7