Halla Tomasdottir: A feminine response to Iceland's financial crash

35,780 views ・ 2010-12-10

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Laime Noreikiene Reviewer: Solveiga Tuomaitė
00:15
It sure used to be a lot easier to be from Iceland,
0
15260
3000
Anksčiau tikrai buvo daug lengviau būti iš Islandijos,
00:18
because until a couple of years ago,
1
18260
2000
nes dar prieš porą metų
00:20
people knew hardly anything about us,
2
20260
2000
žmonės apie mus beveik nieko nežinojo
00:22
and I could basically come out here
3
22260
2000
ir aš galėjau ateiti čia
00:24
and say only good things about us.
4
24260
2000
ir kalbėti apie mus tik gerus dalykus.
00:26
But in the last couple of years
5
26260
2000
Bet per pastaruosius porą metų
00:28
we've become infamous for a couple of things.
6
28260
3000
mes liūdnai pagarsėjome dėl poros dalykų.
00:31
First, of course, the economic meltdown.
7
31260
3000
Pirmiausia, žinoma, dėl ekonominės krizės.
00:34
It actually got so bad
8
34260
2000
Iš tikrųjų tapo taip blogai,
00:36
that somebody put our country up for sale on eBay.
9
36260
3000
kad kažkas net išstatė mūsų šalį parduoti aukcione eBay.
00:39
(Laughter)
10
39260
2000
(Juokas)
00:41
Ninety-nine pence was the starting price
11
41260
2000
Pradinė kaina buvo 99 pensai,
00:43
and no reserve.
12
43260
2000
o minimalios kainos nebuvo.
00:46
Then there was the volcano
13
46260
2000
Paskui dar buvo vulkanas,
00:48
that interrupted the travel plans
14
48260
2000
kuris sutrukdė kelionių planus
00:50
of almost all of you and many of your friends,
15
50260
3000
beveik visiems jums ir daugybei jūsų draugų,
00:53
including President Obama.
16
53260
2000
tarp jų ir prezidentui Obamai.
00:55
By the way, the pronunciation
17
55260
2000
Beje, vulkano pavadinimas tariamas
00:57
is "Eyjafjallajokull."
18
57260
2000
„Eyjafjallajokull“.
00:59
None of your media got it right.
19
59260
2000
Nė vienas jūsų žiniasklaidoje neperteikė to teisingai.
01:01
(Laughter)
20
61260
2000
(Juokas)
01:03
But I'm not here to share these stories
21
63260
2000
Bet aš nesu čia tam, kad pasidalinčiau su jumis istorijomis
01:05
about these two things exactly.
22
65260
2000
apie šiuos du įvykius.
01:07
I'm here to tell you the story of Audur Capital,
23
67260
2000
Aš esu čia, kad papasakočiau jums Audur Capital įmonės istoriją.
01:09
which is a financial firm founded by me
24
69260
2000
Tai - finansinė įmonė, kurią įkūrėme aš
01:11
and Kristin -- who you see in the picture --
25
71260
2000
ir Kristina, kurią matote nuotraukose,
01:13
in the spring of 2007,
26
73260
3000
2007 metų pavasarį,
01:16
just over a year before the economic collapse hit.
27
76260
3000
šiek tiek daugiau nei prieš metus iki ekonominio žlugimo.
01:19
Why would two women
28
79260
2000
Kodėl dvi moterys,
01:21
who were enjoying successful careers in investment banking
29
81260
2000
kurios mėgavosi sėkminga karjera investicinės bankininkystės
01:23
in the corporate sector
30
83260
2000
įmonių sektoriuje,
01:25
leave to found a financial services firm?
31
85260
3000
paliko verslą tam, kad įsteigtų finansinių paslaugų įmonę?
01:28
Well let it suffice to say
32
88260
3000
Gerai, pakaks pasakyti,
01:31
that we felt a bit overwhelmed
33
91260
3000
kad mes jautėmės truputį užvaldytos
01:34
with testosterone.
34
94260
2000
testosterono.
01:36
And I'm not here to say
35
96260
2000
Aš nesu čia tam, kad pasakyčiau,
01:38
that men are to blame for the crisis
36
98260
2000
kad reikia išplūsti vyrus dėl krizės
01:40
and what happened in my country.
37
100260
2000
ir to, kas nutiko mano šalyje.
01:42
But I can surely tell you that in my country,
38
102260
2000
Tačiau aš galiu tvirtai pasakyti, kad mano šalyje,
01:44
much like on Wall Street and the city of London and elsewhere,
39
104260
3000
kaip ir Wall Street‘e, Londone bei kitur,
01:47
men were at the helm
40
107260
2000
vyrai buvo prie vairo
01:49
of the game of the financial sector,
41
109260
2000
žaidimo finansiniame sektoriuje.
01:51
and that kind of lack of diversity
42
111260
3000
Ir kad įvairovės trūkumas
01:54
and sameness
43
114260
2000
ir vienodumas,
01:56
leads to disastrous problems.
44
116260
2000
veda prie katastrofiškų problemų.
01:58
(Applause)
45
118260
3000
(Plojimai)
02:01
So we decided, a bit fed-up with this world
46
121260
3000
Taigi kiek pavargusios nuo šio pasaulio
02:04
and also with the strong feeling in our stomach
47
124260
3000
ir vedinos stiprios nuojautos,
02:07
that this wasn't sustainable,
48
127260
2000
kad tai nebuvo tvaru,
02:09
to found a financial services firm
49
129260
2000
nusprendėme įsteigti finansinių paslaugų įmonę,
02:11
based on our values,
50
131260
3000
paremtą mūsų vertybėmis.
02:14
and we decided to incorporate feminine values
51
134260
3000
Ir mes nusprendėme įtraukti moteriškas vertybes
02:17
into the world of finance.
52
137260
2000
į finansų pasaulį.
02:19
Raised quite a few eyebrows in Iceland.
53
139260
2000
Islandijoje tai nustebino ne vieną.
02:21
We weren't known
54
141260
2000
Mes iki šiol nebuvome žinomos
02:23
as the typical "women" women
55
143260
2000
kaip tipiškos moteriškos moterys
02:25
in Iceland up until then.
56
145260
2000
Islandijoje ligi to laiko.
02:27
So it was almost like coming out of the closet
57
147260
3000
Taigi tai buvo tarsi išeiti iš pogrindžio,
02:30
to actually talk about the fact that we were women
58
150260
2000
atsiskleisti ir kalbėti apie faktą, kad mes esame moterys
02:32
and that we believed that we had a set of values
59
152260
2000
ir kad mes tikime, jog turime vertybių rinkinį
02:34
and a way of doing business
60
154260
3000
bei būdą vykdyti verslą,
02:37
that would be more sustainable
61
157260
2000
kuris turi daugiau galimybių išlikti,
02:39
than what we had experienced until then.
62
159260
3000
nei tai, ką patyrėme iki šiol.
02:43
And we got a great group of people to join us --
63
163260
2000
Prie mūsų prisijungė didelė grupė žmonių -
02:45
principled people with great skills,
64
165260
3000
principingų žmonių, turinčių nuostabius įgūdžius,
02:48
and investors with a vision
65
168260
2000
ir investuotojai, kurių vizija
02:50
and values to match ours.
66
170260
2000
ir vertybės sutapo su mūsų.
02:52
And together we got through the eye of the financial storm in Iceland
67
172260
3000
Ir drauge mes perėjome per finansinės audros akį Islandijoje,
02:55
without taking any direct losses to our equity
68
175260
3000
nepatirdami jokių tiesioginių mūsų kapitalo
02:58
or to the funds of our clients.
69
178260
2000
ar mūsų klientų lėšų nuostolių.
03:00
And although I want to thank
70
180260
2000
Nors už tai pirmiausia norėčiau padėkoti
03:02
the talented people of our company
71
182260
2000
talentingiems mūsų kompanijos žmonėms
03:04
foremost for that --
72
184260
2000
(be to, čia svarbus ir
03:06
and also there's a factor of luck and timing --
73
186260
3000
sėkmės bei laiko veiksnys),
03:09
we are absolutely convinced
74
189260
2000
mes esame visiškai įsitikinusios,
03:11
that we did this because of our values.
75
191260
3000
kad mums pavyko tai įgyvendinti dėl mūsų vertybių.
03:14
So let me share with you our values.
76
194260
3000
Taigi leiskite man pasidalinti su jumis mūsų vertybėmis.
03:17
We believe in risk awareness.
77
197260
2000
Mes tikime rizikos sąmoningu įvertinimu.
03:19
What does that mean?
78
199260
2000
Ką tai reiškia?
03:21
We believe that you should always understand the risks that you're taking,
79
201260
3000
Mes tikime, kad reikia visada suprasti prisiimamą riziką,
03:24
and we will not invest
80
204260
2000
ir mes neinvestuosime
03:26
in things we don't understand.
81
206260
2000
į dalykus, kurių nesuprantame.
03:28
Not a complicated thing.
82
208260
2000
Nesudėtingas dalykas.
03:30
But in 2007,
83
210260
2000
Bet 2007 metai
03:32
at the height of the sub-prime
84
212260
3000
buvo antrinės būsto paskolų rinkos
03:35
and all the complicated financial structures,
85
215260
2000
ir visų komplikuotų finansinių struktūrų viršūnė,
03:37
it was quite opposite
86
217260
2000
tai buvo visiška priešingybė
03:39
to the reckless risk-taking behaviors
87
219260
3000
nerūpestingam rizikos prisiėmimo elgesiui,
03:42
that we saw on the market.
88
222260
2000
kurį mes matėme rinkoje.
03:44
We also believe in straight-talking,
89
224260
2000
Mes taip pat tikime tiesiu, atviru pokalbiu,
03:46
telling it as it is,
90
226260
2000
sakant viską taip, kaip yra,
03:48
using simple language that people understand,
91
228260
3000
paprasta žmonėms suprantama kalba,
03:51
telling people about the downsides
92
231260
2000
pasakant žmonėms apie neigiamas puses,
03:53
as well as the potential upsides,
93
233260
3000
kaip ir apie galimas teigiamas puses
03:56
and even telling the bad news that no one wants to utter,
94
236260
3000
ir netgi įvardinant blogas naujienas, apie kurias nė vienas nenorėtų prabilti,
03:59
like our lack of belief in the sustainability
95
239260
2000
tokias, kaip tikėjimo tvarumu stoka
04:01
of the Icelandic financial sector
96
241260
2000
Islandijos finansiniame sektoriuje,
04:03
that already we had
97
243260
2000
kurį mes jautėme
04:05
months before the collapse hit us.
98
245260
2000
jau daugelį mėnesių prieš krizei mus užklumpant.
04:07
And, although we do work in the financial sector,
99
247260
3000
Ir nors mes dirbame finansų sektoriuje,
04:10
where Excel is king,
100
250260
2000
kur „Excel“ yra karalius,
04:12
we believe in emotional capital.
101
252260
3000
mes tikime emociniu kapitalu.
04:15
And we believe
102
255260
2000
Ir mes tikime,
04:17
that doing emotional due diligence
103
257260
2000
kad atlikti deramą emocinį patikrinimą
04:19
is just as important
104
259260
2000
lygiai taip pat svarbu,
04:21
as doing financial due diligence.
105
261260
3000
kaip atlikti deramą finansinį patikrinimą.
04:25
It is actually people
106
265260
2000
Iš tikrųjų žmonės
04:27
that make money and lose money,
107
267260
2000
uždirba pinigus ir juos praranda,
04:29
not Excel spreadsheets.
108
269260
3000
o ne „Excel“ skaičiuoklė.
04:33
(Applause)
109
273260
2000
(Plojimai)
04:35
Last, but not least,
110
275260
2000
Paskutinė, bet ne mažiau svarbi vertybė -
04:37
we believe in profit with principles.
111
277260
2000
mes tikime pelno principais;
04:39
We care how we make our profit.
112
279260
2000
mums svarbu, kaip mes uždirbame pelną.
04:41
So while we want to make economic profit for ourselves and our customers,
113
281260
3000
Taigi nors mes norime uždirbti sau ir savo klientams pelną,
04:44
we are willing to do it with a long-term view,
114
284260
3000
mes viliamės tai padaryti atsižvegdami į ilgalaikę perspektyvą.
04:47
and we like to have a wider definition of profits
115
287260
3000
Ir mes norime turėti plačiau apibrėžtą pelną,
04:50
than just the economic profit in the next quarter.
116
290260
3000
nei tik ekonominį pelną kitą ketvirtį.
04:53
So we like to see profits,
117
293260
2000
Taigi, mes norėtume matyti pelną,
04:55
plus positive social
118
295260
2000
plius teigiamas socialines
04:57
and environmental benefits, when we invest.
119
297260
3000
ir aplinkosaugines naudas, tuomet kai mes investuojame.
05:00
But it wasn't just about the values,
120
300260
2000
Bet visa tai susiję ne tik su vertybėmis,
05:02
although we are convinced that they matter.
121
302260
2000
nors mes ir įsitikinę, kad jos yra svarbios.
05:04
It was also about a business opportunity.
122
304260
2000
Visa tai taip pat susiję ir su verslo galimybėmis.
05:06
It's the female trend, and it's the sustainability trend,
123
306260
3000
Moterų tendencija ir išlikimo kryptis,
05:09
that are going to create
124
309260
2000
sukurs
05:11
some of the most interesting investment opportunities
125
311260
2000
pačias įdomiausias investavimo galimybes
05:13
in the years to come.
126
313260
2000
artimiausiais metais.
05:15
The whole thing about the female trend
127
315260
2000
Visa tai, kas susiję su šia moterų tendencija,
05:17
is not about women being better than men;
128
317260
2000
nereiškia moterį esant geresnę nei vyrą,
05:19
it is actually about
129
319260
2000
ištiesų tai reiškia
05:21
women being different from men,
130
321260
2000
kad moteris yra kitokia nei vyras,
05:23
bringing different values and different ways to the table.
131
323260
3000
kad ji gali pasiūlyti kitokių vertybių ir sprendimo būdų.
05:26
So what do you get? You get better decision-making,
132
326260
3000
Taigi ką jūs gaunate? Jūs geriau priimate sprendimus.
05:29
and you get less herd behavior,
133
329260
2000
Jūs gaunate mažiau „bandos“ elgesio.
05:31
and both of those things hit your bottom line
134
331260
3000
Ir abu šie dalykai netruks atsispindėti
05:34
with very positive results.
135
334260
3000
gavus labai teigiamą galutinį rezultatą.
05:37
But one has to wonder,
136
337260
2000
Bet reikia pagalvoti,
05:39
now that we've had this financial sector collapse upon us in Iceland --
137
339260
3000
kai mus jau ištiko finansinio sektoriaus žlugimas Islandijoje
05:42
and by the way, Europe looks pretty bad right now,
138
342260
3000
(beje, Europa dabar atrodo ganėtinai blogai).
05:45
and many would say that you in America
139
345260
2000
Ir daugelis pasakytų, kad jūs Amerikoje
05:47
are heading for some more trouble as well.
140
347260
3000
taip pat susidursite su dar daugiau sunkumų.
05:50
Now that we've had all that happen,
141
350260
2000
Dabar, kai visa tai jau įvyko,
05:52
and we have all this data out there
142
352260
2000
ir mes turime visus šiuos duomenis,
05:54
telling us that it's much better to have diversity
143
354260
2000
sakančius mums, kad daug geriau yra turėti nuomonių įvairovę,
05:56
around the decision-making tables,
144
356260
2000
darant sprendimus prie stalo,
05:58
will we see business and finance change?
145
358260
3000
ar mes pamatysime verslo ir finansų pokyčius?
06:01
Will government change?
146
361260
2000
Ar vyriausybė pasikeis?
06:03
Well I'll give you my straight talk about this.
147
363260
3000
Gerai, aš jums tiesiai pasakysiu.
06:06
I have days that I believe,
148
366260
2000
Yra dienų, kai aš tikiu,
06:08
but I have days that I'm full of doubt.
149
368260
3000
bet yra dienų kai aš esu kupina abejonių.
06:11
Have you seen the incredible urge out there
150
371260
3000
Ar jūs esate matę neįtikėtinas pastangas
06:14
to rebuild the very things that failed us?
151
374260
3000
atstatyti dalykus, kurie mus sužlugdė?
06:17
(Applause)
152
377260
2000
(Plojimai)
06:19
Einstein said
153
379260
2000
Einšteinas yra pasakęs,
06:21
that this was the definition of insanity --
154
381260
3000
kad beprotybė yra
06:24
to do the same things
155
384260
2000
daryti tuos pačius dalykus
06:26
over and over again,
156
386260
2000
vėl ir vėl iš naujo,
06:28
hoping for a different outcome.
157
388260
3000
tikintis skirtingo rezultato.
06:31
So I guess the world is insane,
158
391260
2000
Taigi aš spėju, kad pasaulis yra pamišęs,
06:33
because I see entirely too much
159
393260
2000
nes aš per dažnai matau, kaip
06:35
of doing the same things over and over again,
160
395260
3000
vėl ir vėl daromi tie patys dalykai,
06:38
hoping that this time it's not going to collapse upon us.
161
398260
3000
tikintis, kad šį kartą viskas nesužlugs.
06:41
I want to see more revolutionary thinking,
162
401260
3000
Bet aš noriu matyti daugiau revoliucinio mąstymo.
06:44
and I remain hopeful.
163
404260
2000
Ir aš išlieku viltinga.
06:46
Like TED, I believe in people.
164
406260
2000
Kaip ir TED, aš tikiu žmonėmis.
06:48
And I know that consumers
165
408260
2000
Ir aš žinau, kad vartotojai
06:50
are becoming more conscious,
166
410260
2000
tampa labiau sąmoningi,
06:52
and they are going to start voting with their wallets,
167
412260
3000
ir jie pradės balsuoti savo piniginėmis,
06:55
and they are going to change the face
168
415260
2000
ir jie iš išorės pakeis
06:57
of business and finance from the outside,
169
417260
2000
verslo ir finansų veidą,
06:59
if they don't do it from the inside.
170
419260
2000
jeigu verslas bei finansai to nepadarys iš vidaus.
07:02
But I'm more of the revolutionary,
171
422260
3000
Bet aš esu labiau revoliucionierė,
07:05
and I should be; I'm from Iceland.
172
425260
2000
kaip ir turi būti - juk esu iš Islandijos.
07:07
We have a long history
173
427260
2000
Mes turime ilgą istoriją
07:09
of strong, courageous, independent women,
174
429260
3000
stiprių, drąsių, nepriklausomų moterų,
07:12
ever since the Viking age.
175
432260
2000
siekiančią senus vikingų laikus.
07:14
And I want to tell you when
176
434260
2000
Ir aš noriu jums papasakoti, kada
07:16
I first realized that women matter to the economy
177
436260
2000
aš pirmą kartą supratau, kad moteris turi didelę reikšmę ekonomikoje
07:18
and to the society,
178
438260
2000
ir visuomenėje.
07:20
I was seven -- it happened to be my mother's birthday --
179
440260
2000
Aš buvau septynerių - taip sutapo, jog tai buvo per mano mamos gimtadienį -
07:22
October 24, 1975.
180
442260
3000
spalio 24, 1975.
07:25
Women in Iceland took the day off.
181
445260
3000
Moterys Islandijoje paėmė laisvą dieną.
07:28
From work or from home, they took the day off,
182
448260
3000
Laisvą dieną nuo darbo ar nuo namų, jos paėmė laisvą dieną
07:31
and nothing worked in Iceland.
183
451260
2000
ir niekas nebedirbo Islandijoje.
07:33
(Laughter)
184
453260
3000
(Juokas)
07:36
They marched into the center of Reykjavik,
185
456260
2000
Jos žygiavo į Reikjaviko centrą
07:38
and they put women's issues onto the agenda.
186
458260
3000
ir įtraukė moterų problemas į darbotvarkę.
07:41
And some say this was the start of a global movement.
187
461260
3000
Ir kai kas sako, kad tai buvo visuotinio judėjimo pradžia.
07:44
For me it was the start of a long journey,
188
464260
3000
Man tai buvo ilgos kelionės pradžia,
07:47
but I decided that day to matter.
189
467260
3000
bet aš nusprendžiau, kad ši diena svarbi.
07:50
Five years later,
190
470260
2000
Po penkerių metų,
07:52
Iceland elected Vigdis Finnbogadottir as their president --
191
472260
3000
Islandija išrinko Vigdis Finnbogadottir prezidente -
07:55
first female to become head of state,
192
475260
3000
pirmąją moterį, kuri tapo valstybės galva,
07:58
single mom,
193
478260
2000
vienišą mamą,
08:00
a breast cancer survivor
194
480260
2000
išgyvenusią krūties vėžį,
08:02
who had had one of her breasts removed.
195
482260
2000
kuriai buvo pašalinta viena krūtis.
08:04
And at one of the campaign sessions,
196
484260
2000
Vienos rinkimines kampanijos metu,
08:06
she had one of her male contenders
197
486260
3000
vienas vyras, jos oponentas rinkimuose,
08:09
allude to the fact that she couldn't become president --
198
489260
2000
padarė užuominą, jog ji negali tapti prezidente,
08:11
she was a woman, and even half a woman.
199
491260
3000
nes ji buvo moteris ir netgi tik pusė moters.
08:15
That night she won the election,
200
495260
2000
Tą naktį ji laimėjo rinkimus,
08:17
because she came back --
201
497260
2000
kadangi ji sugrįžo -
08:19
not just because of his crappy behavior --
202
499260
3000
ne tik dėl netikusio jo elgesio -
08:22
but she came back and said,
203
502260
3000
bet ji sugrįžo ir pasakė,
08:25
"Well, I'm actually not going to breastfeed the Icelandic nation;
204
505260
3000
„Na, iš tikrųjų aš neketinu krūtimi maitinti Islandijos tautos,
08:28
I'm going to lead it."
205
508260
2000
aš vadovausiu jai.“
08:30
(Applause)
206
510260
4000
(Plojimai)
08:34
So I've had incredibly many
207
514260
3000
Ir aš turėjau neįtikėtinai daug
08:37
women role models
208
517260
2000
moterų pavyzdžių
08:39
that have influenced who I am and where I am today.
209
519260
2000
kurios padarė įtaką tam, kas aš esu ir kur aš esu šiandieną.
08:41
But in spite of that,
210
521260
2000
Bet nepaisant to,
08:43
I went through the first 10 or 15 years of my career
211
523260
2000
didžiąją dalį pirmųjų 10 ar 15 savo karjeros metų
08:45
mostly in denial of being a woman.
212
525260
3000
aš praleidau neigdama, jog esu moteris.
08:48
Started in corporate America,
213
528260
2000
Kuomet pradėjau korporatyvioje Amerikoje,
08:50
and I was absolutely convinced
214
530260
2000
buvau visiškai įsitikinusi,
08:52
that it was just about the individual,
215
532260
2000
kad svarbu buvo tik individas,
08:54
that women and men would have just the same opportunities.
216
534260
3000
kad moterys ir vyrai turi visiškai vienodas galimybes.
08:57
But I've come to conclude lately
217
537260
2000
Bet man vėliau teko prieiti prie išvados,
08:59
that it isn't like that.
218
539260
2000
kad taip nėra.
09:01
We are not the same,
219
541260
2000
Mes nesame vienodi.
09:03
and it's great. Because of our differences,
220
543260
2000
Ir tai puiku - nes dėl mūsų skirtumų,
09:05
we create and sustain life.
221
545260
2000
mes kuriame ir palaikome gyvenimą.
09:07
So we should embrace our difference and aim for challenge.
222
547260
3000
Taigi mes turime pasinaudoti mūsų skirtingumu ir siekti iššūkių.
09:10
The final thought I want to leave with you
223
550260
2000
Paskutinė mintis, kuria noriu pasidalinti su jumis,
09:12
is that I'm fed up with this tyranny
224
552260
2000
yra apie tai, jog man jau gana šios tironijos,
09:14
of either/or choices in life --
225
554260
2000
kai gyvenime galima rinkti tik vieną iš dviejų -
09:16
either it's men or it's women.
226
556260
3000
arba vyrą, arba moterį.
09:19
We need to start embracing the beauty of balance.
227
559260
3000
Mes turime pradėti naudotis pusiausvyros grožiu.
09:22
So let's move away
228
562260
2000
Todėl nutolkime nuo
09:24
from thinking about business here and philanthropy there,
229
564260
3000
mąstymo apie verslą čia ir labdarą ten,
09:27
and let's start thinking about
230
567260
2000
ir pradėkime mąstyti apie
09:29
doing good business.
231
569260
2000
tai kaip kurti gerą verslą.
09:31
That's how we change the world. That's the only sustainable future.
232
571260
3000
Štai kaip mes pakeisime pasaulį. Tai vienintelė galimybė sukurti tvarią ateitį.
09:34
Thank you.
233
574260
2000
Dėkoju.
09:36
(Applause)
234
576260
3000
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7