Halla Tomasdottir: A feminine response to Iceland's financial crash

35,872 views ・ 2010-12-10

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
It sure used to be a lot easier to be from Iceland,
0
15260
3000
من المؤكد انه كان فيما مضى من الاسهل كون المرء من آيسلندا
00:18
because until a couple of years ago,
1
18260
2000
لانه قبل عامين
00:20
people knew hardly anything about us,
2
20260
2000
ما كان أحدٌ يعرف الكثير عن آيسلندا
00:22
and I could basically come out here
3
22260
2000
وكان من الممكن الصعود على هذه المنصة والتحدث
00:24
and say only good things about us.
4
24260
2000
فحسب بالامور الجيدة عن بلدي آيسلندا
00:26
But in the last couple of years
5
26260
2000
ولكن منذ عامين
00:28
we've become infamous for a couple of things.
6
28260
3000
اصبحنا مشهورين بأمرين
00:31
First, of course, the economic meltdown.
7
31260
3000
الاولى .. هو الانهيار الاقتصادي
00:34
It actually got so bad
8
34260
2000
والذي تطور من سيء إلى أسوء
00:36
that somebody put our country up for sale on eBay.
9
36260
3000
لدرجة ان احدهم قام بوضع دولتنا على لائحة المشتريات في موقع " إي باي "
00:39
(Laughter)
10
39260
2000
(ضحك)
00:41
Ninety-nine pence was the starting price
11
41260
2000
وكان سعر البدء في الشراء هو 99 سنتاً فحسب
00:43
and no reserve.
12
43260
2000
وبدون دفعة إحتياطية
00:46
Then there was the volcano
13
46260
2000
والامر الثاني .. البركان
00:48
that interrupted the travel plans
14
48260
2000
الذي اوقف حركة الملاحة الجوية
00:50
of almost all of you and many of your friends,
15
50260
3000
للكثير من اصدقائكم
00:53
including President Obama.
16
53260
2000
وحتى لرئيس دولتكم .. باراك حسين أوباما
00:55
By the way, the pronunciation
17
55260
2000
بالمناسبة .. ان لفظ البركان هو
00:57
is "Eyjafjallajokull."
18
57260
2000
( ايجافجالاجوكول )
00:59
None of your media got it right.
19
59260
2000
لا أحد من الاعلامين استطاع لفظ الاسم بصورة صحيحة
01:01
(Laughter)
20
61260
2000
(ضحك)
01:03
But I'm not here to share these stories
21
63260
2000
ولكني لست هنا لكي اتشارك معكم القصص
01:05
about these two things exactly.
22
65260
2000
عن هذين الامرين
01:07
I'm here to tell you the story of Audur Capital,
23
67260
2000
انا هنا لكي اخبركم قصة شركة " آودور المالية "
01:09
which is a financial firm founded by me
24
69260
2000
وهي شركة مالية اسستها انا
01:11
and Kristin -- who you see in the picture --
25
71260
2000
وكرستين .. التي تظهر في الصورة هنا
01:13
in the spring of 2007,
26
73260
3000
في ربيع عام 2007
01:16
just over a year before the economic collapse hit.
27
76260
3000
اي قبل عام فحسب من صاعقة الازمة الاقتصادية
01:19
Why would two women
28
79260
2000
الآن لماذا تقوم
01:21
who were enjoying successful careers in investment banking
29
81260
2000
اثنتين من النسوة .. يملكن مهنة رائعة في مجال الاستثمار البنكي
01:23
in the corporate sector
30
83260
2000
في قطاع الشركات
01:25
leave to found a financial services firm?
31
85260
3000
بترك وظيفتهن .. وتأسيس شركة خدمات مالية ؟
01:28
Well let it suffice to say
32
88260
3000
دعوني أكتفي بالقول
01:31
that we felt a bit overwhelmed
33
91260
3000
اننا خدعنا بسبب الارتفاع
01:34
with testosterone.
34
94260
2000
في هرمون التستسترون لدينا !
01:36
And I'm not here to say
35
96260
2000
انا لست هنا لكي اقول
01:38
that men are to blame for the crisis
36
98260
2000
ان الرجال هم المسؤولون عن الازمة الاقتصادية
01:40
and what happened in my country.
37
100260
2000
وما حدث لدولتي
01:42
But I can surely tell you that in my country,
38
102260
2000
ولكن استطيع القول جازمةً
01:44
much like on Wall Street and the city of London and elsewhere,
39
104260
3000
ان في دولتي .. و في سوق وال ستريت .. او مدينة لندن .. او اي مكان آخر
01:47
men were at the helm
40
107260
2000
فإن الرجال هم على سدة الحكم
01:49
of the game of the financial sector,
41
109260
2000
فيما يتعلق في القطاع المالي
01:51
and that kind of lack of diversity
42
111260
3000
وهذا النقص الهائل في التنوع الجنسي
01:54
and sameness
43
114260
2000
والتشابه الهرموني
01:56
leads to disastrous problems.
44
116260
2000
هو الذي أدى الى هذه المشاكل الاضطرابية في النظام المالي
01:58
(Applause)
45
118260
3000
(تصفيق)
02:01
So we decided, a bit fed-up with this world
46
121260
3000
لذا قررنا .. ان نلهم العالم على نحو ما
02:04
and also with the strong feeling in our stomach
47
124260
3000
رغم ان " فراشات في معدتنا " كانت تجول
02:07
that this wasn't sustainable,
48
127260
2000
وتقول لنا انه من غير المستدام
02:09
to found a financial services firm
49
129260
2000
ان نؤسس شركة خدمات مالية
02:11
based on our values,
50
131260
3000
قائمة على قيمنا الانثوية
02:14
and we decided to incorporate feminine values
51
134260
3000
إذا قررنا ان ندمج القيم الانثوية
02:17
into the world of finance.
52
137260
2000
في العالم المالي
02:19
Raised quite a few eyebrows in Iceland.
53
139260
2000
كان الامر صعباً مثل انتظار نمو رموش الأعين
02:21
We weren't known
54
141260
2000
فنحن لم نكن معروفات
02:23
as the typical "women" women
55
143260
2000
نساء مثل النساء
02:25
in Iceland up until then.
56
145260
2000
في آيسلندا حتى ذلك الحين
02:27
So it was almost like coming out of the closet
57
147260
3000
ان الامر بدا كما لو اننا خرجنا من الخزانة
02:30
to actually talk about the fact that we were women
58
150260
2000
لكي نكشف السر ونقول اننا نسوة " ندير الشركة "
02:32
and that we believed that we had a set of values
59
152260
2000
واننا لدينا قناعات ... ولدينا قيم خاصة بنا
02:34
and a way of doing business
60
154260
3000
وطريقة للقيام بالاعمال
02:37
that would be more sustainable
61
157260
2000
والتي من وجهة نظرنا هي مستقرة
02:39
than what we had experienced until then.
62
159260
3000
اكثر من تلك التي تستخدم حتى ذلك الوقت
02:43
And we got a great group of people to join us --
63
163260
2000
وقد شاركنا مجموعة من الاشخاص الرائعين
02:45
principled people with great skills,
64
165260
3000
اشخاص أكفاء .. ذوي مهارات كبيرة
02:48
and investors with a vision
65
168260
2000
ومستثمرين ذوي رؤية بعيدة الامد
02:50
and values to match ours.
66
170260
2000
وقيم تشابه تلك التي لدينا
02:52
And together we got through the eye of the financial storm in Iceland
67
172260
3000
ومعاً استطعنا ان نمر عبر خندق الازمة المالية في آيسلندا
02:55
without taking any direct losses to our equity
68
175260
3000
دون ان نخسر اي شيء من اسهمنا
02:58
or to the funds of our clients.
69
178260
2000
او من حسابات عملائنا
03:00
And although I want to thank
70
180260
2000
ورغم اني اشكر
03:02
the talented people of our company
71
182260
2000
الاشخاص الموهوبين في شركنا
03:04
foremost for that --
72
184260
2000
لمعظم هذا العبور ..
03:06
and also there's a factor of luck and timing --
73
186260
3000
وايضا عامل الوقت والحظ ..
03:09
we are absolutely convinced
74
189260
2000
الا اننا مقتنعون تماما ..
03:11
that we did this because of our values.
75
191260
3000
اننا استطعنا ان نعبر هذا الخندق بسبب قيمنا
03:14
So let me share with you our values.
76
194260
3000
لذا دعوني اشارككم هذه القيم - قيمنا -
03:17
We believe in risk awareness.
77
197260
2000
نحن نؤمن بالوعي بالمخاطر
03:19
What does that mean?
78
199260
2000
ولكن ماذا يعني هذا ؟
03:21
We believe that you should always understand the risks that you're taking,
79
201260
3000
انه يعني اننا نؤمن انه يجب دوما أن نفهم المخاطر التي سنوشك على خوضها
03:24
and we will not invest
80
204260
2000
فنحن لا نستثمر
03:26
in things we don't understand.
81
206260
2000
في الامور التي لا نفهمها
03:28
Not a complicated thing.
82
208260
2000
انه ليس امرٌ معقد
03:30
But in 2007,
83
210260
2000
ولكن في 2007
03:32
at the height of the sub-prime
84
212260
3000
وعندما كان الرهن العقاري في ذروته
03:35
and all the complicated financial structures,
85
215260
2000
وكل تلك الانظمة الاقتصادية تزداد تعقيداً
03:37
it was quite opposite
86
217260
2000
رأينا نحن ان لا نستثمر على الاطلاق في السوق
03:39
to the reckless risk-taking behaviors
87
219260
3000
على عكس
03:42
that we saw on the market.
88
222260
2000
تصرفات بعض المستثمرين المتهورين
03:44
We also believe in straight-talking,
89
224260
2000
ونحن نؤمن بالكلام المباشر
03:46
telling it as it is,
90
226260
2000
" قل الامر كما هو "
03:48
using simple language that people understand,
91
228260
3000
واستخدم العبارات البسيطة التي يفهمها الناس
03:51
telling people about the downsides
92
231260
2000
واخبر الناس عن السلبيات
03:53
as well as the potential upsides,
93
233260
3000
وعن الايجابيات المتوقعة
03:56
and even telling the bad news that no one wants to utter,
94
236260
3000
وحتى اخبرهم عن الاخبار السيئة التي يرفض البعض الافصاح عنها
03:59
like our lack of belief in the sustainability
95
239260
2000
كوجهة نظرنا بعدم الاستقرار الاقتصادي
04:01
of the Icelandic financial sector
96
241260
2000
للقطاع المالي في آيسلندا
04:03
that already we had
97
243260
2000
والذي افادنا بامتناعنا عن الاستثمار فيه
04:05
months before the collapse hit us.
98
245260
2000
قبل عدة اشهر من عصف الازمة الاقتصادية بنا
04:07
And, although we do work in the financial sector,
99
247260
3000
ورغم اننا نعمل في القطاع المالي
04:10
where Excel is king,
100
250260
2000
حيث أن برنامج ميكروسوفت إكسل هو الملك
04:12
we believe in emotional capital.
101
252260
3000
فنحن نؤمن برأس المال العاطفي
04:15
And we believe
102
255260
2000
ونحن نؤمن
04:17
that doing emotional due diligence
103
257260
2000
ان الاعتناء بالناحية العاطفية
04:19
is just as important
104
259260
2000
هو مهم جداً
04:21
as doing financial due diligence.
105
261260
3000
كما الاعتناء بالناحية المالية
04:25
It is actually people
106
265260
2000
لان الناس في الحقيقة
04:27
that make money and lose money,
107
267260
2000
هي التي تدر الاموال .. او تخسر الاموال
04:29
not Excel spreadsheets.
108
269260
3000
لا صفحات ميكروسوفت اكسل
04:33
(Applause)
109
273260
2000
(تصفيق)
04:35
Last, but not least,
110
275260
2000
واخيراً وليس آخراً
04:37
we believe in profit with principles.
111
277260
2000
نحن نؤمن بالارباح ذات المبادىء
04:39
We care how we make our profit.
112
279260
2000
فنحن نهتم بالطريقة التي نستثمر فيها ومن اين تأتي ارباحنا
04:41
So while we want to make economic profit for ourselves and our customers,
113
281260
3000
فعندما نفكر باستثمار ما يدر علينا وعلى مستثمرينا أرباحاً ما
04:44
we are willing to do it with a long-term view,
114
284260
3000
فنحن نفكر برؤية بعيدة المدى
04:47
and we like to have a wider definition of profits
115
287260
3000
ونفضل ان نوسع تعريف أرباحنا
04:50
than just the economic profit in the next quarter.
116
290260
3000
اكبر من مجرد الارقام المالية التي تصدر كل ربع فصل
04:53
So we like to see profits,
117
293260
2000
لذا نحن نفضل ان نرى عوائد مالية
04:55
plus positive social
118
295260
2000
بالاضافة الى ايجابيات منعكسة على المجتمع ( جراء المشاريع التي نستثمر فيها )
04:57
and environmental benefits, when we invest.
119
297260
3000
وايضاً عوائد تلك المشاريع على البيئة
05:00
But it wasn't just about the values,
120
300260
2000
ولكن الامر ليس متعلقاً فحسب بتلك القيم
05:02
although we are convinced that they matter.
121
302260
2000
رغم اننا موقنون انها الاهم
05:04
It was also about a business opportunity.
122
304260
2000
انما الامر متعلق ايضاً بالفرص الاستثمارية
05:06
It's the female trend, and it's the sustainability trend,
123
306260
3000
انه منحى الاناث .. انه منحى مستدام
05:09
that are going to create
124
309260
2000
نحن سوف ننتج
05:11
some of the most interesting investment opportunities
125
311260
2000
فرصاً استثمارية مميزة جداً
05:13
in the years to come.
126
313260
2000
في الاعوام القادمة
05:15
The whole thing about the female trend
127
315260
2000
ان الامر كله متعلق بالمنحى الانثوي
05:17
is not about women being better than men;
128
317260
2000
انه ليس عبارة عن تحد لكي تصبح النساء افضل من الرجال
05:19
it is actually about
129
319260
2000
بل هو مجرد تذكير
05:21
women being different from men,
130
321260
2000
بان النساء هن مختلفات عن الرجال
05:23
bringing different values and different ways to the table.
131
323260
3000
بطرقهم المختلفة وبمناحيهم المختلفة وبمقاربتهم للحلول المختلفة
05:26
So what do you get? You get better decision-making,
132
326260
3000
إذا مالذي تحصل عليه من كل هذا ؟ انت تحصل على قدرة لاتخاذ القرار اكثر من ذي قبل
05:29
and you get less herd behavior,
133
329260
2000
وتحصل على استقلالية اكثر في التفكير
05:31
and both of those things hit your bottom line
134
331260
3000
وكل الامرين محورين جداً
05:34
with very positive results.
135
334260
3000
وينتجان نتائج ايجابية كبيرة
05:37
But one has to wonder,
136
337260
2000
ولكن على الفرد ان يتعجب من تلك النتائج
05:39
now that we've had this financial sector collapse upon us in Iceland --
137
339260
3000
لان انهيار القطاع المالي في آيسلندا قد اجتاح البلد بأكلمه
05:42
and by the way, Europe looks pretty bad right now,
138
342260
3000
وبالمناسبة ان اوروبا في خطر ايضا
05:45
and many would say that you in America
139
345260
2000
وانتم في امريكا ..
05:47
are heading for some more trouble as well.
140
347260
3000
ستواجهون بعض المتاعب ايضاً
05:50
Now that we've had all that happen,
141
350260
2000
وبما ان كل هذا قد حصل
05:52
and we have all this data out there
142
352260
2000
ونحن نملك المعلومات التي ادت لهذا
05:54
telling us that it's much better to have diversity
143
354260
2000
فان ذلك يجبرنا على ان نعتمد التمايز والاختلاف
05:56
around the decision-making tables,
144
356260
2000
في خصوص اتخاذ القرار الاسلم
05:58
will we see business and finance change?
145
358260
3000
والسؤال هو .. هل سنرى تغيراً اقتصاديا ؟
06:01
Will government change?
146
361260
2000
هل سوف تتغير الحكومة ؟
06:03
Well I'll give you my straight talk about this.
147
363260
3000
دعوني أكون صريحة معكم ..
06:06
I have days that I believe,
148
366260
2000
كنت اؤمن في بعض الايام ان هذا ممكن ..
06:08
but I have days that I'm full of doubt.
149
368260
3000
ولكن كانت تمر عدة ايام يخالجني الشك حيال هذا معظم الوقت ..
06:11
Have you seen the incredible urge out there
150
371260
3000
هل رأيتم الجدل الدائر هناك ..
06:14
to rebuild the very things that failed us?
151
374260
3000
في محاولة اعادة بناء النظام الذي خذلنا ؟
06:17
(Applause)
152
377260
2000
(تصفيق)
06:19
Einstein said
153
379260
2000
لقد قال آينشتين
06:21
that this was the definition of insanity --
154
381260
3000
انه من الغباء
06:24
to do the same things
155
384260
2000
القيام بنفس الامر
06:26
over and over again,
156
386260
2000
مرة تلو الاخرى
06:28
hoping for a different outcome.
157
388260
3000
وان نتوقع انه يوماً ما سنحصل على نتيجة مغايرة
06:31
So I guess the world is insane,
158
391260
2000
لذا اظن ان العالم قد اصيب بالجنون ..
06:33
because I see entirely too much
159
393260
2000
لانه مصر بصورة كلية
06:35
of doing the same things over and over again,
160
395260
3000
على اعادة القيام بالامور بالطريقة القديمة ذاتها
06:38
hoping that this time it's not going to collapse upon us.
161
398260
3000
آملين فحسب ان لا ينهار الاقتصاد مرة أخرى فوق رؤوسنا
06:41
I want to see more revolutionary thinking,
162
401260
3000
انا ارغب برؤية تفكير ثوري أكثر
06:44
and I remain hopeful.
163
404260
2000
أريد أن ابقى متفائلة
06:46
Like TED, I believe in people.
164
406260
2000
مثل " مؤتمر تيد " .. انا اؤمن بمقدرة الافراد
06:48
And I know that consumers
165
408260
2000
وانا اعلم ان العملاء
06:50
are becoming more conscious,
166
410260
2000
اصبحوا اكثر ريبة
06:52
and they are going to start voting with their wallets,
167
412260
3000
وسيصبح تصويتهم السياسي معتمداً فحسب على المردود الاقتصادي
06:55
and they are going to change the face
168
415260
2000
وسوف يغيرون
06:57
of business and finance from the outside,
169
417260
2000
وجه الاقتصاد والاعمال من الخارج
06:59
if they don't do it from the inside.
170
419260
2000
ان لم نقم نحن به من الداخل
07:02
But I'm more of the revolutionary,
171
422260
3000
ولكن بالنسبة لي أفضل الفعل الثوري
07:05
and I should be; I'm from Iceland.
172
425260
2000
علي هذا .. فأنا من آيسلندا
07:07
We have a long history
173
427260
2000
ولدينا تاريخ طويل
07:09
of strong, courageous, independent women,
174
429260
3000
مليء بشخصيات نسائية مستقلة وقوية وشجاعة
07:12
ever since the Viking age.
175
432260
2000
منذ عصر الفايكنغ
07:14
And I want to tell you when
176
434260
2000
واريد ان اخبركم ايضاً
07:16
I first realized that women matter to the economy
177
436260
2000
انني ادركت أهمية المراة لاقتصاديات الدول
07:18
and to the society,
178
438260
2000
وللمجتمع
07:20
I was seven -- it happened to be my mother's birthday --
179
440260
2000
منذ كنت في السابعة من عمري .. لقد كان يومها عيد ميلاد والدتي
07:22
October 24, 1975.
180
442260
3000
24/اكتوبر/1975
07:25
Women in Iceland took the day off.
181
445260
3000
حيث حينها صدفت ان النسوة قررن التوقف يوماً كاملاً عن العمل
07:28
From work or from home, they took the day off,
182
448260
3000
سوء كان العمل داخل المنزل او خارجه .. لقد توقفوا تماماً
07:31
and nothing worked in Iceland.
183
451260
2000
فتوقفت آيسلندا تماما .. واصيبت بالشلل
07:33
(Laughter)
184
453260
3000
(ضحك)
07:36
They marched into the center of Reykjavik,
185
456260
2000
لقد سرن يومها الى مركز " ريكجافيك "
07:38
and they put women's issues onto the agenda.
186
458260
3000
ووضعوا قضايا المرأة حينها على طاولة الحوار
07:41
And some say this was the start of a global movement.
187
461260
3000
وقال البعض .. ان هذا التصرف حرك حركة عالمية من اجل حقوق المراة
07:44
For me it was the start of a long journey,
188
464260
3000
بالنسبة لي .. كانت بداية مسيرة طويلة
07:47
but I decided that day to matter.
189
467260
3000
منذ ذلك اليوم الذي قررت فيه ان اكون عضواً فاعلاً في المجتمع
07:50
Five years later,
190
470260
2000
بعد 5 سنوات منذ ذلك الحدث
07:52
Iceland elected Vigdis Finnbogadottir as their president --
191
472260
3000
انتخبت آيسلندا " فيجديس فينبوجادوتير " كرئيسة دولة
07:55
first female to become head of state,
192
475260
3000
كأول إمرأة تترأس البلاد
07:58
single mom,
193
478260
2000
والدة عزباء
08:00
a breast cancer survivor
194
480260
2000
وناجية من سرطان الثدي
08:02
who had had one of her breasts removed.
195
482260
2000
واجبرت على إستئصال أحد أثدائها تبعاً لذلك السرطان
08:04
And at one of the campaign sessions,
196
484260
2000
وقد عيرها يوم حملتها الانتخابية
08:06
she had one of her male contenders
197
486260
3000
احد المنافسين الذكور بقوله ..
08:09
allude to the fact that she couldn't become president --
198
489260
2000
انت لا يمكنك ان تصبحي رئيسة دولة
08:11
she was a woman, and even half a woman.
199
491260
3000
لانك إمرأة .. بل نصف إمرأة ..
08:15
That night she won the election,
200
495260
2000
في تلك الليلة فازت بالانتخابات
08:17
because she came back --
201
497260
2000
لانها ردت عليه
08:19
not just because of his crappy behavior --
202
499260
3000
وردت على ذلك التصرف المجحف
08:22
but she came back and said,
203
502260
3000
برد قوي حيث قالت
08:25
"Well, I'm actually not going to breastfeed the Icelandic nation;
204
505260
3000
أنا لست اترشح للانتخابات لكي " أُرضع آيسلندا "
08:28
I'm going to lead it."
205
508260
2000
انا أترشح من أجل قيادة البلد ! "
08:30
(Applause)
206
510260
4000
(تصفيق)
08:34
So I've had incredibly many
207
514260
3000
لدي الكثير من النسوة القدوة اللاتي ..
08:37
women role models
208
517260
2000
أثرن علي في حياتي
08:39
that have influenced who I am and where I am today.
209
519260
2000
وأوصلوني الى اما انا عليه اليوم
08:41
But in spite of that,
210
521260
2000
ورغم كل هذا
08:43
I went through the first 10 or 15 years of my career
211
523260
2000
قضيت فترة عملي الاولى بين 10-15 عاماً
08:45
mostly in denial of being a woman.
212
525260
3000
منكرة تماما كوني إمرأة
08:48
Started in corporate America,
213
528260
2000
فبدأت بشركة في الولايات المتحدة الامريكية
08:50
and I was absolutely convinced
214
530260
2000
وكنت مقتنعة تماما ..
08:52
that it was just about the individual,
215
532260
2000
ان العمل ما هو الا نتاج فردي تام
08:54
that women and men would have just the same opportunities.
216
534260
3000
حيث يتوجب على المرأة والرجل الحصول على نفس العمل بنفس الفرص بنفس الشروط
08:57
But I've come to conclude lately
217
537260
2000
ومن ثم اكتشفت ان الامر
08:59
that it isn't like that.
218
539260
2000
ليس كذلك ..
09:01
We are not the same,
219
541260
2000
لاننا لسنا متشابهون .. ولا متساوون
09:03
and it's great. Because of our differences,
220
543260
2000
وهذا رائع .. لاننا مختلفون
09:05
we create and sustain life.
221
545260
2000
فحن نحافظ على استقرار واستمرارية الحياة بهذه الاختلافات
09:07
So we should embrace our difference and aim for challenge.
222
547260
3000
وعلينا ان نقدس هذه الاختلافات .. لانها تحد لنا جميعاً
09:10
The final thought I want to leave with you
223
550260
2000
واخر فكرة اريد ان اترككم معها
09:12
is that I'm fed up with this tyranny
224
552260
2000
هي انني قد ضقت ذرعاً
09:14
of either/or choices in life --
225
554260
2000
بالفكرة الطاغية التي تنص على قاعدة " إما / أو "
09:16
either it's men or it's women.
226
556260
3000
" اما الرجال / أو النساء "
09:19
We need to start embracing the beauty of balance.
227
559260
3000
علينا ان نبدأ بتقدير جمالية التوازن جراء الاختلاف
09:22
So let's move away
228
562260
2000
وعلينا ان نبتعد
09:24
from thinking about business here and philanthropy there,
229
564260
3000
عن فكرة الفصل بين الاعمال والمبادىء والهبات
09:27
and let's start thinking about
230
567260
2000
وعلينا ان نبدأ بالتفكير فحسب
09:29
doing good business.
231
569260
2000
بالقيام بالاعمال التجارية المفيدة
09:31
That's how we change the world. That's the only sustainable future.
232
571260
3000
وهذه هي الطريق الملائمة لتغير العالم .. وللحصول على مستقبل مستقر أكثر
09:34
Thank you.
233
574260
2000
شكراً لكم
09:36
(Applause)
234
576260
3000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7