Halla Tomasdottir: A feminine response to Iceland's financial crash

35,872 views ・ 2010-12-10

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Amir Sudjono
00:15
It sure used to be a lot easier to be from Iceland,
0
15260
3000
Sudah pasti kehidupan di Islandia dulu jauh lebih mudah
00:18
because until a couple of years ago,
1
18260
2000
karena sampai beberapa tahun lalu,
00:20
people knew hardly anything about us,
2
20260
2000
orang-orang tidak tahu banyak tentang kami,
00:22
and I could basically come out here
3
22260
2000
dan saya dapat pergi kemari
00:24
and say only good things about us.
4
24260
2000
dan berkata hal-hal yang baik saja tentang kami
00:26
But in the last couple of years
5
26260
2000
Namun dalam beberapa tahun terakhir
00:28
we've become infamous for a couple of things.
6
28260
3000
kami menjadi terkenal buruk karena beberapa hal
00:31
First, of course, the economic meltdown.
7
31260
3000
Pertama, tentu saja, kehancuran ekonomi.
00:34
It actually got so bad
8
34260
2000
Yang sebenarnya sangat buruk
00:36
that somebody put our country up for sale on eBay.
9
36260
3000
sehingga seseorang menjual negara kami di eBay.
00:39
(Laughter)
10
39260
2000
(Tawa)
00:41
Ninety-nine pence was the starting price
11
41260
2000
Dengan harga awal 99 sen
00:43
and no reserve.
12
43260
2000
tanpa syarat.
00:46
Then there was the volcano
13
46260
2000
Lalu ada gunung meletus
00:48
that interrupted the travel plans
14
48260
2000
yang mengganggu rencana perjalanan dari
00:50
of almost all of you and many of your friends,
15
50260
3000
hampir kalian semua dan banyak teman anda lainnya.
00:53
including President Obama.
16
53260
2000
termasuk Presiden Obama.
00:55
By the way, the pronunciation
17
55260
2000
Namun, pengucapan yang benar
00:57
is "Eyjafjallajokull."
18
57260
2000
adalah "Eyjafjallajokull."
00:59
None of your media got it right.
19
59260
2000
Tidak ada media anda yang menyebutnya dengan benar.
01:01
(Laughter)
20
61260
2000
(Tawa)
01:03
But I'm not here to share these stories
21
63260
2000
Namun saya tidak berada di sini untuk berbagi kisah
01:05
about these two things exactly.
22
65260
2000
tentang kedua hal ini.
01:07
I'm here to tell you the story of Audur Capital,
23
67260
2000
Saya di sini untuk berbicara kisah Audur Capital
01:09
which is a financial firm founded by me
24
69260
2000
sebuah perusahaan keuangan yang saya dirikan
01:11
and Kristin -- who you see in the picture --
25
71260
2000
dan Kristin -- yang anda lihat dalam gambar ini --
01:13
in the spring of 2007,
26
73260
3000
pada musim semi 2007,
01:16
just over a year before the economic collapse hit.
27
76260
3000
hanya setahun sebelum kehancuran ekonomi.
01:19
Why would two women
28
79260
2000
Mengapa dua orang wanita
01:21
who were enjoying successful careers in investment banking
29
81260
2000
yang menikmati karir yang sukses dalam investasi perbankan
01:23
in the corporate sector
30
83260
2000
pada sektor korporasi
01:25
leave to found a financial services firm?
31
85260
3000
pergi untuk mendirikan perusahaan jasa keuangan?
01:28
Well let it suffice to say
32
88260
3000
Baiklah, dapat dikatakan
01:31
that we felt a bit overwhelmed
33
91260
3000
kami merasa sedikit lelah
01:34
with testosterone.
34
94260
2000
dengan testosteron.
01:36
And I'm not here to say
35
96260
2000
Dan saya tidak di sini untuk
01:38
that men are to blame for the crisis
36
98260
2000
menyalahkan para pria akan krisis ini
01:40
and what happened in my country.
37
100260
2000
dan apa yang terjadi di negara saya.
01:42
But I can surely tell you that in my country,
38
102260
2000
Namun saya dapat dengan pasti memberi tahu anda bahwa di negara saya
01:44
much like on Wall Street and the city of London and elsewhere,
39
104260
3000
seperti di Wall Street dan kota London dan di manapun,
01:47
men were at the helm
40
107260
2000
prialah yang memimpin
01:49
of the game of the financial sector,
41
109260
2000
dalam permainan di sektor keuangan.
01:51
and that kind of lack of diversity
42
111260
3000
Dan kekurangan keragaman ini
01:54
and sameness
43
114260
2000
dan kesamaan-kesamaan
01:56
leads to disastrous problems.
44
116260
2000
yang membawa kepada petaka ini.
01:58
(Applause)
45
118260
3000
(Tepuk tangan)
02:01
So we decided, a bit fed-up with this world
46
121260
3000
Jadi kami memutuskan, sedikit lelah dengan dunia ini
02:04
and also with the strong feeling in our stomach
47
124260
3000
dan juga dengan perasaan yang kuat dari dalam perut kami
02:07
that this wasn't sustainable,
48
127260
2000
bahwa hal ini tidak dapat berlangsung lama
02:09
to found a financial services firm
49
129260
2000
untuk mendirikan perusahaan jasa keuangan
02:11
based on our values,
50
131260
3000
berdasarkan nilai-nilai kami.
02:14
and we decided to incorporate feminine values
51
134260
3000
Dan kami memutuskan untuk memasukkan nilai-nilai feminisme
02:17
into the world of finance.
52
137260
2000
pada dunia keuangan.
02:19
Raised quite a few eyebrows in Iceland.
53
139260
2000
Orang-orang mengernyitkan alis di Islandia.
02:21
We weren't known
54
141260
2000
Kita tidak dikenal
02:23
as the typical "women" women
55
143260
2000
sebagai wanita yang khas
02:25
in Iceland up until then.
56
145260
2000
di Islandia sampai saat itu.
02:27
So it was almost like coming out of the closet
57
147260
3000
Jadi hal ini hampir ibarat keluar dari kandang
02:30
to actually talk about the fact that we were women
58
150260
2000
untuk benar-benar bicara kenyataan kalau kami adalah wanita
02:32
and that we believed that we had a set of values
59
152260
2000
dan kami percaya bahwa kami memiliki seperangkat nilai-nilai
02:34
and a way of doing business
60
154260
3000
dan cara melakukan bisnis
02:37
that would be more sustainable
61
157260
2000
yang akan lebih tahan lama
02:39
than what we had experienced until then.
62
159260
3000
daripada apa yang pernah kami alami sampai saat ini.
02:43
And we got a great group of people to join us --
63
163260
2000
Dan kami memiliki sekelompok orang hebat untuk bergabung bersama kami --
02:45
principled people with great skills,
64
165260
3000
orang berkeyakinan dengan kemampuan hebat
02:48
and investors with a vision
65
168260
2000
dan penanam modal dengan visi
02:50
and values to match ours.
66
170260
2000
dan nilai-nilai yang sesuai dengan kami.
02:52
And together we got through the eye of the financial storm in Iceland
67
172260
3000
Dan bersama kami melalui pusat badai keuangan di Islandia
02:55
without taking any direct losses to our equity
68
175260
3000
tanpa mengalami kerugian langsung dari ekuitas kami
02:58
or to the funds of our clients.
69
178260
2000
ataupun uang dari para nasabah.
03:00
And although I want to thank
70
180260
2000
Dan walaupun saya ingin berterima kasih
03:02
the talented people of our company
71
182260
2000
terutama kepada orang-orang berbakat
03:04
foremost for that --
72
184260
2000
di dalam perusahaan kami --
03:06
and also there's a factor of luck and timing --
73
186260
3000
dan juga faktor keberuntungan dan ketepatan waktu --
03:09
we are absolutely convinced
74
189260
2000
kami benar-benar yakin
03:11
that we did this because of our values.
75
191260
3000
bahwa kami melakukan hal ini karena nilai-nilai kami.
03:14
So let me share with you our values.
76
194260
3000
Jadi ijinkan saya berbagi nilai-nilai ini dengan anda.
03:17
We believe in risk awareness.
77
197260
2000
Kami percaya kepada kesadaran akan resiko.
03:19
What does that mean?
78
199260
2000
Apa maksudnya?
03:21
We believe that you should always understand the risks that you're taking,
79
201260
3000
Kami percaya bahwa anda harus selalu mengerti resiko yang anda ambil
03:24
and we will not invest
80
204260
2000
dan kami tidak akan menanam modal
03:26
in things we don't understand.
81
206260
2000
pada sesuatu yang tidak kami mengerti.
03:28
Not a complicated thing.
82
208260
2000
Bukan hal yang rumit.
03:30
But in 2007,
83
210260
2000
Namun tahun 2007,
03:32
at the height of the sub-prime
84
212260
3000
pada saat puncak dari sub-prime
03:35
and all the complicated financial structures,
85
215260
2000
dan semua struktur keuangan yang rumit
03:37
it was quite opposite
86
217260
2000
hal yang terjadi adalah sebaliknya
03:39
to the reckless risk-taking behaviors
87
219260
3000
sebuah perilaku pengambilan resiko yang ceroboh
03:42
that we saw on the market.
88
222260
2000
yang kami lihat di pasar.
03:44
We also believe in straight-talking,
89
224260
2000
Kami juga percaya akan bicara apa adanya
03:46
telling it as it is,
90
226260
2000
memberi tahu sesuai kenyataan,
03:48
using simple language that people understand,
91
228260
3000
menggunakan bahasa sederhana yang dimengerti orang-orang,
03:51
telling people about the downsides
92
231260
2000
memberitahukan kelemahan
03:53
as well as the potential upsides,
93
233260
3000
dan juga potensi kekuatannya,
03:56
and even telling the bad news that no one wants to utter,
94
236260
3000
dan bahkan memberi tahu berita buruk yang tidak ingin diucapkan orang
03:59
like our lack of belief in the sustainability
95
239260
2000
seperti kekurangyakinan akan ketahanan
04:01
of the Icelandic financial sector
96
241260
2000
sektor keuangan Islandia
04:03
that already we had
97
243260
2000
yang telah kita miliki
04:05
months before the collapse hit us.
98
245260
2000
berbulan-bulan sebelum kehancuran ekonomi menghantam.
04:07
And, although we do work in the financial sector,
99
247260
3000
Dan walaupun kami bekerja di sektor keuangan
04:10
where Excel is king,
100
250260
2000
di mana Excel adalah rajanya.
04:12
we believe in emotional capital.
101
252260
3000
Kami percaya pada modal emosional.
04:15
And we believe
102
255260
2000
Dan kami percaya
04:17
that doing emotional due diligence
103
257260
2000
bahwa emosi dari ketekunan
04:19
is just as important
104
259260
2000
sama pentingnya
04:21
as doing financial due diligence.
105
261260
3000
dengan bekerja pada sektor keuangan dengan ketekunan.
04:25
It is actually people
106
265260
2000
Sebenarnya orang-oranglah
04:27
that make money and lose money,
107
267260
2000
yang menghasilkan dan menghilangkan uang
04:29
not Excel spreadsheets.
108
269260
3000
bukan lembar kerja Excel.
04:33
(Applause)
109
273260
2000
(Tepuk tangan)
04:35
Last, but not least,
110
275260
2000
Akhirnya, namun bukan yang terakhir
04:37
we believe in profit with principles.
111
277260
2000
kami percaya kepada keuntungan berprinsip
04:39
We care how we make our profit.
112
279260
2000
kami peduli tentang bagaimana kami menghasilkan keuntungan.
04:41
So while we want to make economic profit for ourselves and our customers,
113
281260
3000
Sehingga saat kami ingin menghasilkan keuntungan ekonomi bagi kami dan pelanggan kami,
04:44
we are willing to do it with a long-term view,
114
284260
3000
kami ingin melakukannya dalam jangka panjang.
04:47
and we like to have a wider definition of profits
115
287260
3000
Dan kami ingin memiliki pengertian yang lebih luas tentang keuntungan
04:50
than just the economic profit in the next quarter.
116
290260
3000
dari sekedar keuntungan ekonomi di kuartal selanjutnya.
04:53
So we like to see profits,
117
293260
2000
Jadi kami ingin melihat keuntungan
04:55
plus positive social
118
295260
2000
ditambah manfaat sosial dan
04:57
and environmental benefits, when we invest.
119
297260
3000
lingkungan saat kami menanam modal.
05:00
But it wasn't just about the values,
120
300260
2000
Namun ini bukan hanya sekedar nilai-nilai
05:02
although we are convinced that they matter.
121
302260
2000
walaupun kami yakin nilai-nilai ini berarti.
05:04
It was also about a business opportunity.
122
304260
2000
Hal ini juga tentang kesempatan bisnis.
05:06
It's the female trend, and it's the sustainability trend,
123
306260
3000
Inilah gaya perempuan, tren yang tahan lama
05:09
that are going to create
124
309260
2000
yang akan menciptakan
05:11
some of the most interesting investment opportunities
125
311260
2000
semacam kesempatan investasi yang paling menarik
05:13
in the years to come.
126
313260
2000
di tahun-tahun mendatang.
05:15
The whole thing about the female trend
127
315260
2000
Semua hal ini tentang gaya perempuan
05:17
is not about women being better than men;
128
317260
2000
bukan tentang wanita lebih baik dari pria,
05:19
it is actually about
129
319260
2000
ini sebenarnya tentang
05:21
women being different from men,
130
321260
2000
wanita berbeda dari pria,
05:23
bringing different values and different ways to the table.
131
323260
3000
membawa nilai-nilai dan cara-cara yang berbeda.
05:26
So what do you get? You get better decision-making,
132
326260
3000
Jadi apa yang anda dapatkan? Pengambilan keputusan yang lebih baik.
05:29
and you get less herd behavior,
133
329260
2000
Dan anda memiliki sikap yang lebih beragam.
05:31
and both of those things hit your bottom line
134
331260
3000
Dan semua hal ini mengenai dasar dari anda
05:34
with very positive results.
135
334260
3000
dengan hasil yang sangat positif.
05:37
But one has to wonder,
136
337260
2000
Namun orang harus bertanya-tanya
05:39
now that we've had this financial sector collapse upon us in Iceland --
137
339260
3000
sekarang sektor keuangan di Islandia hancur di depan kita --
05:42
and by the way, Europe looks pretty bad right now,
138
342260
3000
dan kondisi di Eropa juga terlihat buruk sekarang.
05:45
and many would say that you in America
139
345260
2000
Dan banyak orang berkata bahwa Amerika
05:47
are heading for some more trouble as well.
140
347260
3000
juga sedang menuju pada berbagai masalah lagi.
05:50
Now that we've had all that happen,
141
350260
2000
Sekarang semua hal ini sudah terjadi
05:52
and we have all this data out there
142
352260
2000
dan kita memiliki semua data di sana
05:54
telling us that it's much better to have diversity
143
354260
2000
yang memberi tahu bahwa jauh lebih baik untuk memiliki keragaman
05:56
around the decision-making tables,
144
356260
2000
dalam kelompok pembuat keputusan,
05:58
will we see business and finance change?
145
358260
3000
akankah kita melihat perubahan dalam bisnis dan keuangan?
06:01
Will government change?
146
361260
2000
Akankah pemerintah berubah?
06:03
Well I'll give you my straight talk about this.
147
363260
3000
Baiklah, saya akan terus terang tentang hal ini.
06:06
I have days that I believe,
148
366260
2000
Ada hari di mana saya percaya,
06:08
but I have days that I'm full of doubt.
149
368260
3000
namun ada juga hari di mana saya penuh keraguan.
06:11
Have you seen the incredible urge out there
150
371260
3000
Sudahkah anda menyaksikan dorongan yang luar biasa di luar sana
06:14
to rebuild the very things that failed us?
151
374260
3000
untuk membangun kembali hal-hal yang menyebabkan kita gagal?
06:17
(Applause)
152
377260
2000
(Tepuk tangan)
06:19
Einstein said
153
379260
2000
Einstein berkata
06:21
that this was the definition of insanity --
154
381260
3000
bahwa inilah pengertian kegilaan --
06:24
to do the same things
155
384260
2000
melakukan hal yang sama
06:26
over and over again,
156
386260
2000
lagi dan lagi
06:28
hoping for a different outcome.
157
388260
3000
dan berharap memperoleh hasil berbeda.
06:31
So I guess the world is insane,
158
391260
2000
Jadi saya rasa dunia sudah gila
06:33
because I see entirely too much
159
393260
2000
karena saya sudah melihat terlalu banyak
06:35
of doing the same things over and over again,
160
395260
3000
dari melakukan hal yang sama lagi dan lagi,
06:38
hoping that this time it's not going to collapse upon us.
161
398260
3000
berharap bahwa kali ini semuanya tidak akan jatuh menimpa kita.
06:41
I want to see more revolutionary thinking,
162
401260
3000
Saya ingin melihat pemikiran yang lebih revolusioner.
06:44
and I remain hopeful.
163
404260
2000
Dan saya tetap percaya.
06:46
Like TED, I believe in people.
164
406260
2000
Seperti TED, saya percaya kepada orang-orang.
06:48
And I know that consumers
165
408260
2000
Dan saya tahu bahwa para konsumen
06:50
are becoming more conscious,
166
410260
2000
menjadi lebih sadar
06:52
and they are going to start voting with their wallets,
167
412260
3000
dan mereka akan mulai memilih dengan dompet mereka
06:55
and they are going to change the face
168
415260
2000
dan mereka akan mengubah wajah
06:57
of business and finance from the outside,
169
417260
2000
dari bisnis dan keuangan dari luar,
06:59
if they don't do it from the inside.
170
419260
2000
jika mereka tidak melakukannya dari dalam.
07:02
But I'm more of the revolutionary,
171
422260
3000
Namun saya lebih dari sekedar revolusioner,
07:05
and I should be; I'm from Iceland.
172
425260
2000
dan sudah seharusnya. Saya dari Islandia.
07:07
We have a long history
173
427260
2000
Kami memiliki sejarah panjang
07:09
of strong, courageous, independent women,
174
429260
3000
tentang wanita yang kuat, berani, dan merdeka,
07:12
ever since the Viking age.
175
432260
2000
sejak dari jaman viking.
07:14
And I want to tell you when
176
434260
2000
Dan saya ingin memberi tahu anda saat di mana
07:16
I first realized that women matter to the economy
177
436260
2000
pertama kali saya menyadari bahwa wanita berpengaruh pada ekonomi
07:18
and to the society,
178
438260
2000
dan masyarakat.
07:20
I was seven -- it happened to be my mother's birthday --
179
440260
2000
Saya berusia tujuh tahun -- peristiwa ini terjadi pada saat ulang tahun ibu saya --
07:22
October 24, 1975.
180
442260
3000
24 Oktober 1975.
07:25
Women in Iceland took the day off.
181
445260
3000
Para wanita di Islandia meliburkan diri.
07:28
From work or from home, they took the day off,
182
448260
3000
Dari pekerjaan atau rumah, mereka meliburkan diri
07:31
and nothing worked in Iceland.
183
451260
2000
dan tidak ada pekerjaan yang berhasil di Islandia.
07:33
(Laughter)
184
453260
3000
(Tawa)
07:36
They marched into the center of Reykjavik,
185
456260
2000
Mereka berjalan menuju pusat kota Reykjavik,
07:38
and they put women's issues onto the agenda.
186
458260
3000
dan mereka menaruh isu-isu wanita pada agenda.
07:41
And some say this was the start of a global movement.
187
461260
3000
Dan beberapa orang berkata ini adalah awal dari pergerakan global.
07:44
For me it was the start of a long journey,
188
464260
3000
Bagi saya ini adalah awal dari perjalanan panjang,
07:47
but I decided that day to matter.
189
467260
3000
namun saya menentukan hari itu menjadi berarti.
07:50
Five years later,
190
470260
2000
Lima tahun kemudian
07:52
Iceland elected Vigdis Finnbogadottir as their president --
191
472260
3000
Islandia memilih Vigdis Finnbogadottir sebagai presiden --
07:55
first female to become head of state,
192
475260
3000
wanita pertama yang menjadi kepala negara,
07:58
single mom,
193
478260
2000
orang tua tunggal,
08:00
a breast cancer survivor
194
480260
2000
yang selamat dari kanker payudara
08:02
who had had one of her breasts removed.
195
482260
2000
yang telah kehilangan sebelah payudaranya.
08:04
And at one of the campaign sessions,
196
484260
2000
Dan pada salah satu acara kampanye,
08:06
she had one of her male contenders
197
486260
3000
salah satu lawan prianya
08:09
allude to the fact that she couldn't become president --
198
489260
2000
menyinggung fakta bahwa dia tidak akan bisa menjadi presiden;
08:11
she was a woman, and even half a woman.
199
491260
3000
dia seorang wanita, dan bahkan setengah wanita.
08:15
That night she won the election,
200
495260
2000
Malam itu dia menang dalam pemilihan
08:17
because she came back --
201
497260
2000
karena dia kembali --
08:19
not just because of his crappy behavior --
202
499260
3000
bukan hanya karena perilaku lawannya yang buruk --
08:22
but she came back and said,
203
502260
3000
namun dia kembali dan berkata,
08:25
"Well, I'm actually not going to breastfeed the Icelandic nation;
204
505260
3000
"Saya sebenarnya tidak akan menyusui negara Islandia ini,
08:28
I'm going to lead it."
205
508260
2000
saya akan memimpinnya."
08:30
(Applause)
206
510260
4000
(Tepuk tangan)
08:34
So I've had incredibly many
207
514260
3000
Jadi saya memiliki banyak sekali
08:37
women role models
208
517260
2000
teladan para wanita
08:39
that have influenced who I am and where I am today.
209
519260
2000
yang telah mempengaruhi siapa diri saya dan di mana saya berada sekarang.
08:41
But in spite of that,
210
521260
2000
Namun meskipun demikian
08:43
I went through the first 10 or 15 years of my career
211
523260
2000
saya melalui 10 atau 15 tahun pertama dalam karir saya
08:45
mostly in denial of being a woman.
212
525260
3000
menyangkal bahwa saya seorang wanita.
08:48
Started in corporate America,
213
528260
2000
Saya memulai karir di perusahaan Amerika
08:50
and I was absolutely convinced
214
530260
2000
dan saya benar-benar yakin
08:52
that it was just about the individual,
215
532260
2000
bahwa semuanya tergantung kepada individu
08:54
that women and men would have just the same opportunities.
216
534260
3000
wanita dan pria memiliki kesempatan yang sama.
08:57
But I've come to conclude lately
217
537260
2000
Namun akhir-akhir ini saya menyimpulkan
08:59
that it isn't like that.
218
539260
2000
hal ini tidak seperti itu.
09:01
We are not the same,
219
541260
2000
Kami tidak sama.
09:03
and it's great. Because of our differences,
220
543260
2000
Dan ini hal yang bagus -- karena perbedaan-perbedaan kami
09:05
we create and sustain life.
221
545260
2000
kami menciptakan dan memelihara kehidupan.
09:07
So we should embrace our difference and aim for challenge.
222
547260
3000
Jadi kita harus merangkul perbedaan-perbedaan ini dan membidik tantangan.
09:10
The final thought I want to leave with you
223
550260
2000
Pemikiran terakhir yang ingin saya berikan
09:12
is that I'm fed up with this tyranny
224
552260
2000
adalah saya lelah dengan kesewenang-wenangan ini
09:14
of either/or choices in life --
225
554260
2000
dari pilihan-pilihan dalam hidup
09:16
either it's men or it's women.
226
556260
3000
baik pria maupun wanita.
09:19
We need to start embracing the beauty of balance.
227
559260
3000
Kita perlu mulai merangkul keindahan dari keseimbangan.
09:22
So let's move away
228
562260
2000
Jadi marilah beralih
09:24
from thinking about business here and philanthropy there,
229
564260
3000
dari berpikir tentang bisnis dan berderma secara terpisah,
09:27
and let's start thinking about
230
567260
2000
dan mulailah berpikir tentang
09:29
doing good business.
231
569260
2000
melakukan bisnis yang baik.
09:31
That's how we change the world. That's the only sustainable future.
232
571260
3000
Itulah bagaimana kita mengubah dunia. Itulah satu-satunya masa depan berkelanjutan.
09:34
Thank you.
233
574260
2000
Terima kasih.
09:36
(Applause)
234
576260
3000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7