Halla Tomasdottir: A feminine response to Iceland's financial crash

Halla Tomasdottir: Uma resposta feminina ao colapso financeiro da Islândia

35,872 views

2010-12-10 ・ TED


New videos

Halla Tomasdottir: A feminine response to Iceland's financial crash

Halla Tomasdottir: Uma resposta feminina ao colapso financeiro da Islândia

35,872 views ・ 2010-12-10

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Fernando Marinheiro Revisor: Jeff Caponero
00:15
It sure used to be a lot easier to be from Iceland,
0
15260
3000
Com certeza costumava ser muito mais fácil de ser da Islândia,
00:18
because until a couple of years ago,
1
18260
2000
porque, até alguns anos atrás,
00:20
people knew hardly anything about us,
2
20260
2000
as pessoas sabiam quase nada sobre nós,
00:22
and I could basically come out here
3
22260
2000
e eu poderia, basicamente, vir aqui
00:24
and say only good things about us.
4
24260
2000
e dizer somente coisas boas sobre nós.
00:26
But in the last couple of years
5
26260
2000
Mas nos últimos anos
00:28
we've become infamous for a couple of things.
6
28260
3000
Nós nos tornamos infames por umas coisas.
00:31
First, of course, the economic meltdown.
7
31260
3000
Primeiro, é claro, a crise econômica.
00:34
It actually got so bad
8
34260
2000
As coisas ficaram tão ruins
00:36
that somebody put our country up for sale on eBay.
9
36260
3000
que alguém colocou nosso país a venda no eBay.
00:39
(Laughter)
10
39260
2000
(Risos)
00:41
Ninety-nine pence was the starting price
11
41260
2000
99 pences era o preço inicial
00:43
and no reserve.
12
43260
2000
e sem reservas.
00:46
Then there was the volcano
13
46260
2000
Então teve o caso do vulcão
00:48
that interrupted the travel plans
14
48260
2000
que interrompeu os planos de viagem
00:50
of almost all of you and many of your friends,
15
50260
3000
da maioria de vocês e de muitos dos seus amigos,
00:53
including President Obama.
16
53260
2000
incluindo o Presidente Obama.
00:55
By the way, the pronunciation
17
55260
2000
A propósito, a pronúncia
00:57
is "Eyjafjallajokull."
18
57260
2000
é "Eyjafjallajokull."
00:59
None of your media got it right.
19
59260
2000
Nenhum de vocês da mídia acertou.
01:01
(Laughter)
20
61260
2000
(Risos)
01:03
But I'm not here to share these stories
21
63260
2000
Mas não estou aqui para compartilhar essas histórias
01:05
about these two things exactly.
22
65260
2000
sobre essas duas coisas exatamente;
01:07
I'm here to tell you the story of Audur Capital,
23
67260
2000
Eu estou aqui para falar da história da Audur Capital,
01:09
which is a financial firm founded by me
24
69260
2000
que é uma empresa de capital financeiro fundada por mim
01:11
and Kristin -- who you see in the picture --
25
71260
2000
e Kristin -- que vocês podem ver na foto --
01:13
in the spring of 2007,
26
73260
3000
na primavera de 2007,
01:16
just over a year before the economic collapse hit.
27
76260
3000
um ano antes do abalo da crise econônica.
01:19
Why would two women
28
79260
2000
Por que duas mulheres
01:21
who were enjoying successful careers in investment banking
29
81260
2000
que estavam desfrutando de carreiras de sucesso com investimentos bancários
01:23
in the corporate sector
30
83260
2000
no setor corporativo
01:25
leave to found a financial services firm?
31
85260
3000
deixariam isso para fundar uma empresa de serviços financeiros?
01:28
Well let it suffice to say
32
88260
3000
Pois bem, basta-nos dizer
01:31
that we felt a bit overwhelmed
33
91260
3000
que nós nos sentimos um pouco sobrecarregadas
01:34
with testosterone.
34
94260
2000
com a testosterona.
01:36
And I'm not here to say
35
96260
2000
E eu não estou aqui para dizer
01:38
that men are to blame for the crisis
36
98260
2000
que os homens são culpados pela crise
01:40
and what happened in my country.
37
100260
2000
e pelo o que aconteceu em meu país.
01:42
But I can surely tell you that in my country,
38
102260
2000
Mas eu posso com toda certeza dizer que em meu país,
01:44
much like on Wall Street and the city of London and elsewhere,
39
104260
3000
bem como em Wall Street e na cidade de Londres e outros lugaresm
01:47
men were at the helm
40
107260
2000
os homens estão no topo
01:49
of the game of the financial sector,
41
109260
2000
do jogo do setor financeiro.
01:51
and that kind of lack of diversity
42
111260
3000
E esse tipo de falta de diversidade
01:54
and sameness
43
114260
2000
e essa mesmice
01:56
leads to disastrous problems.
44
116260
2000
leva a problemas desastrosos
01:58
(Applause)
45
118260
3000
(Aplausos)
02:01
So we decided, a bit fed-up with this world
46
121260
3000
Então nós decidimos, um pouco fartas desse mundo
02:04
and also with the strong feeling in our stomach
47
124260
3000
e também com um forte sensação em nosso estômago
02:07
that this wasn't sustainable,
48
127260
2000
de que isso não era sustentável,
02:09
to found a financial services firm
49
129260
2000
para fundar um empresa de serviços financeiros
02:11
based on our values,
50
131260
3000
baseada em nossos valores.
02:14
and we decided to incorporate feminine values
51
134260
3000
E nós decidimos incorporar valores femininos
02:17
into the world of finance.
52
137260
2000
no mundo financeiro.
02:19
Raised quite a few eyebrows in Iceland.
53
139260
2000
Isso levantou algumas sobrancelhas na Islândia.
02:21
We weren't known
54
141260
2000
Nós não éramos conhecidas
02:23
as the typical "women" women
55
143260
2000
como as mulheres típicas
02:25
in Iceland up until then.
56
145260
2000
na Islândia até então.
02:27
So it was almost like coming out of the closet
57
147260
3000
Portanto, foi como sair do armário
02:30
to actually talk about the fact that we were women
58
150260
2000
para então falar sobre o fato de que nós éramos mulheres
02:32
and that we believed that we had a set of values
59
152260
2000
e que acreditávamos que nós temos um grupo de valores
02:34
and a way of doing business
60
154260
3000
e uma forma de fazer negócios
02:37
that would be more sustainable
61
157260
2000
que seria mais sustentável
02:39
than what we had experienced until then.
62
159260
3000
do que a que nós tínhamos conhecimento até então.
02:43
And we got a great group of people to join us --
63
163260
2000
E nós conseguimos um grande grupo de pessoas que se juntaram a nós -
02:45
principled people with great skills,
64
165260
3000
principalmente pessoas com grandes habilidades,
02:48
and investors with a vision
65
168260
2000
e investidores com uma visão
02:50
and values to match ours.
66
170260
2000
e valores que combinam com o nosso.
02:52
And together we got through the eye of the financial storm in Iceland
67
172260
3000
E juntos nós passamos passamos pelo olho da tempestade financeira na Islândia
02:55
without taking any direct losses to our equity
68
175260
3000
sem tomar nenhuma perda direta em nosso capital
02:58
or to the funds of our clients.
69
178260
2000
ou aos fundos de nossos clientes.
03:00
And although I want to thank
70
180260
2000
e embora eu quero agradecer
03:02
the talented people of our company
71
182260
2000
as pessoas talentosas de nossa empresa
03:04
foremost for that --
72
184260
2000
sobretudo, para que --
03:06
and also there's a factor of luck and timing --
73
186260
3000
e também há um fator sorte e timing --
03:09
we are absolutely convinced
74
189260
2000
nós estamos absolutamente convencidos
03:11
that we did this because of our values.
75
191260
3000
de que nós fizemos isso por causa de nossos valores.
03:14
So let me share with you our values.
76
194260
3000
Portanto, deixe me compartilhar com vocês esses valores.
03:17
We believe in risk awareness.
77
197260
2000
Nós acreditamos na sensibilização para os riscos.
03:19
What does that mean?
78
199260
2000
E o que isso significa?
03:21
We believe that you should always understand the risks that you're taking,
79
201260
3000
Nós acreditamos que vocês sempre devem entender os riscos que estão correndo,
03:24
and we will not invest
80
204260
2000
e nós não investimos
03:26
in things we don't understand.
81
206260
2000
em coisas que não entendemos.
03:28
Not a complicated thing.
82
208260
2000
Não é uma coisa complicada.
03:30
But in 2007,
83
210260
2000
Mas em 2007,
03:32
at the height of the sub-prime
84
212260
3000
estava no auge do "subprime"
03:35
and all the complicated financial structures,
85
215260
2000
e todas as complicadas estruturas financeiras,
03:37
it was quite opposite
86
217260
2000
que era completamente o oposto
03:39
to the reckless risk-taking behaviors
87
219260
3000
aos comportamentos irresponsáveis de risco
03:42
that we saw on the market.
88
222260
2000
que vimos no mercado.
03:44
We also believe in straight-talking,
89
224260
2000
Nós também acreditamos na conversa direta,
03:46
telling it as it is,
90
226260
2000
contá-la como ela é,
03:48
using simple language that people understand,
91
228260
3000
usando linguagem simples que as pessoas entendem,
03:51
telling people about the downsides
92
231260
2000
dizendo as pessoas sobre os aspectos negativos
03:53
as well as the potential upsides,
93
233260
3000
assim como os positivos,
03:56
and even telling the bad news that no one wants to utter,
94
236260
3000
e mesmo contando a má notícia que ninguém quer dizer,
03:59
like our lack of belief in the sustainability
95
239260
2000
como nossa falta de crença na sustentabilidade
04:01
of the Icelandic financial sector
96
241260
2000
do setor financeiro da Islândia
04:03
that already we had
97
243260
2000
que nós já tinhamos
04:05
months before the collapse hit us.
98
245260
2000
meses antes do colapso nos atingir.
04:07
And, although we do work in the financial sector,
99
247260
3000
E, apesar de fazer o trabalho no setor financeiro,
04:10
where Excel is king,
100
250260
2000
onde Excel é rei,
04:12
we believe in emotional capital.
101
252260
3000
nós acreditamos no capital emocional.
04:15
And we believe
102
255260
2000
E nós acreditamos
04:17
that doing emotional due diligence
103
257260
2000
que fazer a devida diligência emocional
04:19
is just as important
104
259260
2000
é tão importante
04:21
as doing financial due diligence.
105
261260
3000
quanto fazer a devida diligência financeira.
04:25
It is actually people
106
265260
2000
Na realidade são as pessoas
04:27
that make money and lose money,
107
267260
2000
que ganham dinheiro e perdem dinheiro,
04:29
not Excel spreadsheets.
108
269260
3000
e não planilhas de Excel.
04:33
(Applause)
109
273260
2000
(Aplausos)
04:35
Last, but not least,
110
275260
2000
Por último, mas não menos importante,
04:37
we believe in profit with principles.
111
277260
2000
nós acreditamos em lucro com princípios;
04:39
We care how we make our profit.
112
279260
2000
nós nos preocupamos como nós obtemos o nosso lucro.
04:41
So while we want to make economic profit for ourselves and our customers,
113
281260
3000
Então, enquanto nós queremos obter lucro econômico para nós e para nossos clientes,
04:44
we are willing to do it with a long-term view,
114
284260
3000
estamos dispostos a obtê-lo com uma visão de longo prazo.
04:47
and we like to have a wider definition of profits
115
287260
3000
E nós gostamos de ter uma definição mais ampla de lucros
04:50
than just the economic profit in the next quarter.
116
290260
3000
que apenas o lucro econômico no próximo trimestre.
04:53
So we like to see profits,
117
293260
2000
Então, nós gostamos de ver os lucros,
04:55
plus positive social
118
295260
2000
e também benefícios
04:57
and environmental benefits, when we invest.
119
297260
3000
sociais e ambientais quando nós investimos.
05:00
But it wasn't just about the values,
120
300260
2000
Mas isso não é apenas sobre os valores,
05:02
although we are convinced that they matter.
121
302260
2000
embora estamos convencidos de que eles importam.
05:04
It was also about a business opportunity.
122
304260
2000
É também sobre uma oportunidade de negócio.
05:06
It's the female trend, and it's the sustainability trend,
123
306260
3000
É a tendência feminina e a tendência da sustentabilidade,
05:09
that are going to create
124
309260
2000
que vão criar
05:11
some of the most interesting investment opportunities
125
311260
2000
algumas das oportunidades de investimento mais interessantes
05:13
in the years to come.
126
313260
2000
nos próximos anos.
05:15
The whole thing about the female trend
127
315260
2000
A coisa toda sobre a tendência feminina
05:17
is not about women being better than men;
128
317260
2000
não é sobre as mulheres serem melhores que os homens,
05:19
it is actually about
129
319260
2000
na realidade é sobre
05:21
women being different from men,
130
321260
2000
as mulheres serem diferentes dos homens
05:23
bringing different values and different ways to the table.
131
323260
3000
trazendo diferentes valores e modos diferentes para a mesa.
05:26
So what do you get? You get better decision-making,
132
326260
3000
Então o que você ganha? Você fica melhor em tomar decisões.
05:29
and you get less herd behavior,
133
329260
2000
E você tem menos comportamento de rebanho.
05:31
and both of those things hit your bottom line
134
331260
3000
e ambas essas coisas batem em sua linha de fundo
05:34
with very positive results.
135
334260
3000
com resultados muito positivos.
05:37
But one has to wonder,
136
337260
2000
mas é preciso saber
05:39
now that we've had this financial sector collapse upon us in Iceland --
137
339260
3000
agora que nós tivemos esse colapso do setor financeiro em cima de nós, na Islândia -
05:42
and by the way, Europe looks pretty bad right now,
138
342260
3000
e pelo visto, a Europa parece bem ruim nos dias de hoje.
05:45
and many would say that you in America
139
345260
2000
E muitos diriam que na américa..
05:47
are heading for some more trouble as well.
140
347260
3000
estão se dirigindo para mais alguns problemas também
05:50
Now that we've had all that happen,
141
350260
2000
Agora que aconteceu tudo isso
05:52
and we have all this data out there
142
352260
2000
agora que já aconteceu tudo o que tinha de acontecer
05:54
telling us that it's much better to have diversity
143
354260
2000
nos dizendo que é muito melhor ter uma dversidade
05:56
around the decision-making tables,
144
356260
2000
em torno das mesas de decisão,
05:58
will we see business and finance change?
145
358260
3000
Nós veremos as mudanças nos negócios e nas finanças?
06:01
Will government change?
146
361260
2000
Será que o governo vai mudar?
06:03
Well I'll give you my straight talk about this.
147
363260
3000
Bem, vou falar da forma mais direta sobre isso.
06:06
I have days that I believe,
148
366260
2000
Tem dias em que eu acredito,
06:08
but I have days that I'm full of doubt.
149
368260
3000
mas tem dias que eu estou cheia de duvidas.
06:11
Have you seen the incredible urge out there
150
371260
3000
Vocês viram o impulso incrível lá fora
06:14
to rebuild the very things that failed us?
151
374260
3000
para reconstruir as coisas que falharam conosco?
06:17
(Applause)
152
377260
2000
(Aplausos)
06:19
Einstein said
153
379260
2000
Einstein disse
06:21
that this was the definition of insanity --
154
381260
3000
que isso é a definição de insanidade --
06:24
to do the same things
155
384260
2000
fazer as mesmas coisas
06:26
over and over again,
156
386260
2000
repetidamente,
06:28
hoping for a different outcome.
157
388260
3000
esperando por um resultado diferente.
06:31
So I guess the world is insane,
158
391260
2000
Portanto, eu acho que o mundo é louco,
06:33
because I see entirely too much
159
393260
2000
porque eu vejo muito isso
06:35
of doing the same things over and over again,
160
395260
3000
de fazer as mesmas coisas repetidamente,
06:38
hoping that this time it's not going to collapse upon us.
161
398260
3000
esperando que dessa vez vai desmoronar em cima de nós.
06:41
I want to see more revolutionary thinking,
162
401260
3000
Eu quero ver mais pensamentos revolucionários.
06:44
and I remain hopeful.
163
404260
2000
E eu continuo a ter esperança.
06:46
Like TED, I believe in people.
164
406260
2000
Assim como o TED, eu acredito nas pessoas.
06:48
And I know that consumers
165
408260
2000
E eu sei que os consumidores
06:50
are becoming more conscious,
166
410260
2000
estão se tornando mais conscientes,
06:52
and they are going to start voting with their wallets,
167
412260
3000
e eles vão começar a votar com suas carteiras,
06:55
and they are going to change the face
168
415260
2000
e ele vão mudar a face
06:57
of business and finance from the outside,
169
417260
2000
dos negócios e das finanças do lado de fora,
06:59
if they don't do it from the inside.
170
419260
2000
se eles não fizerem isso de dentro.
07:02
But I'm more of the revolutionary,
171
422260
3000
Mas eu sou mais do tipo revolucionária,
07:05
and I should be; I'm from Iceland.
172
425260
2000
e eu deveria ser; eu sou da Islândia.
07:07
We have a long history
173
427260
2000
Nós temos uma longa história
07:09
of strong, courageous, independent women,
174
429260
3000
de mulheres fortes, corajosas e independentes,
07:12
ever since the Viking age.
175
432260
2000
desde a era dos vikings.
07:14
And I want to tell you when
176
434260
2000
E eu quero dizer a vocês que quando
07:16
I first realized that women matter to the economy
177
436260
2000
me dei conta de que as mulheres são importantes para a economia
07:18
and to the society,
178
438260
2000
e para a sociedade.
07:20
I was seven -- it happened to be my mother's birthday --
179
440260
2000
Eu tinha sete anos -- aconteceu de ser o aniversário de minha mãe --
07:22
October 24, 1975.
180
442260
3000
24 de Outubro de 1975.
07:25
Women in Iceland took the day off.
181
445260
3000
Mulheres na Islândia fizeram uma greve.
07:28
From work or from home, they took the day off,
182
448260
3000
Do trabalho ou de casa, elas pararam nesse dia,
07:31
and nothing worked in Iceland.
183
451260
2000
e nada funcionou na Islândia.
07:33
(Laughter)
184
453260
3000
(Risos)
07:36
They marched into the center of Reykjavik,
185
456260
2000
Elas marcharam até o centro de Reykjavik,
07:38
and they put women's issues onto the agenda.
186
458260
3000
e colocaram questões das mulheres na agenda.
07:41
And some say this was the start of a global movement.
187
461260
3000
E alguns dizem que esse foi o inicio de um movimento global.
07:44
For me it was the start of a long journey,
188
464260
3000
Para mim foi o início de uma longa jornada,
07:47
but I decided that day to matter.
189
467260
3000
mas eu decidi que esse dia importaria.
07:50
Five years later,
190
470260
2000
Cinco anos depois,
07:52
Iceland elected Vigdis Finnbogadottir as their president --
191
472260
3000
A Islândia elegeu Vigdis Finnbogadottir como sua presidente --
07:55
first female to become head of state,
192
475260
3000
primeira mulher a se tornar chefe de estado,
07:58
single mom,
193
478260
2000
mãe solteira,
08:00
a breast cancer survivor
194
480260
2000
sobrevivente do câncer de mama
08:02
who had had one of her breasts removed.
195
482260
2000
que teve um de seus seios removido.
08:04
And at one of the campaign sessions,
196
484260
2000
E em uma de suas sessões de campanha,
08:06
she had one of her male contenders
197
486260
3000
um de seus concorrentes do sexo masculino
08:09
allude to the fact that she couldn't become president --
198
489260
2000
fez alusão ao fato de que ela não poderia ser presidente;
08:11
she was a woman, and even half a woman.
199
491260
3000
ela era uma mulher, e ainda metade mulher.
08:15
That night she won the election,
200
495260
2000
Naquela noite ela ganhou a eleição,
08:17
because she came back --
201
497260
2000
porque ela voltou --
08:19
not just because of his crappy behavior --
202
499260
3000
não por causa de seu comportamento terrível --
08:22
but she came back and said,
203
502260
3000
mas ela voltou e disse,
08:25
"Well, I'm actually not going to breastfeed the Icelandic nation;
204
505260
3000
"Bem, eu não estou indo realmente para amamentar a nação islandesa,
08:28
I'm going to lead it."
205
508260
2000
eu vou liderá-la."
08:30
(Applause)
206
510260
4000
(Aplausos)
08:34
So I've had incredibly many
207
514260
3000
Portanto, eu tive
08:37
women role models
208
517260
2000
mulheres de exemplo
08:39
that have influenced who I am and where I am today.
209
519260
2000
que influenciaram em quem eu sou e onde estou hoje.
08:41
But in spite of that,
210
521260
2000
Mas, apesar de que,
08:43
I went through the first 10 or 15 years of my career
211
523260
2000
Passei os primeiros 10 ou 15 anos da minha carreira
08:45
mostly in denial of being a woman.
212
525260
3000
principalmente em negar ser uma mulher
08:48
Started in corporate America,
213
528260
2000
Comecei na corporativa América,
08:50
and I was absolutely convinced
214
530260
2000
e eu estava absolutamente convencida
08:52
that it was just about the individual,
215
532260
2000
de que era tudo sobre o indivíduo,
08:54
that women and men would have just the same opportunities.
216
534260
3000
que mulheres e homens tem a mesma oportunidade.
08:57
But I've come to conclude lately
217
537260
2000
mas eu conclui recentemente
08:59
that it isn't like that.
218
539260
2000
que isso não é como aquilo.
09:01
We are not the same,
219
541260
2000
Nós não somos os mesmos.
09:03
and it's great. Because of our differences,
220
543260
2000
E é ótimo -- por causa das nossas diferenças,
09:05
we create and sustain life.
221
545260
2000
nós criamos e sustentamos a vida.
09:07
So we should embrace our difference and aim for challenge.
222
547260
3000
Assim, devemos abraçar as nossas diferenças e focar no desafio.
09:10
The final thought I want to leave with you
223
550260
2000
O último pensamento que quero deixar com você
09:12
is that I'm fed up with this tyranny
224
552260
2000
é que estou farta dessa tirania
09:14
of either/or choices in life --
225
554260
2000
e quer ou quais suas escolhas em vida --
09:16
either it's men or it's women.
226
556260
3000
Seja homem ou seja mulher.
09:19
We need to start embracing the beauty of balance.
227
559260
3000
Nós temos de começar a abraçar a beleza do equilíbrio.
09:22
So let's move away
228
562260
2000
Então, vamos nos afastar.
09:24
from thinking about business here and philanthropy there,
229
564260
3000
desse pensamento de negócio aqui e filantropia aqui,
09:27
and let's start thinking about
230
567260
2000
e vamos começar a pensar sobre
09:29
doing good business.
231
569260
2000
fazer bons negocios
09:31
That's how we change the world. That's the only sustainable future.
232
571260
3000
é assim que mudamos o mundo. Esse é o únicio futuro sustentável.
09:34
Thank you.
233
574260
2000
Obrigado.
09:36
(Applause)
234
576260
3000
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7