Halla Tomasdottir: A feminine response to Iceland's financial crash

Halla Tomasdottir : Une réaction féminine au krach financier islandais

35,872 views

2010-12-10 ・ TED


New videos

Halla Tomasdottir: A feminine response to Iceland's financial crash

Halla Tomasdottir : Une réaction féminine au krach financier islandais

35,872 views ・ 2010-12-10

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: Patrick Brault
00:15
It sure used to be a lot easier to be from Iceland,
0
15260
3000
Il est certain qu'être islandais était bien plus facile avant,
00:18
because until a couple of years ago,
1
18260
2000
parce qu'il y a deux ans encore,
00:20
people knew hardly anything about us,
2
20260
2000
les gens ne savaient presque rien de nous,
00:22
and I could basically come out here
3
22260
2000
et je pouvais en gros venir ici
00:24
and say only good things about us.
4
24260
2000
et ne dire que des bonnes choses à propos de nous.
00:26
But in the last couple of years
5
26260
2000
Mais ces deux dernières années
00:28
we've become infamous for a couple of things.
6
28260
3000
nous sommes devenus tristement célèbres pour deux ou trois choses.
00:31
First, of course, the economic meltdown.
7
31260
3000
D'abord, bien sûr, le krach économique.
00:34
It actually got so bad
8
34260
2000
En fait, c'est devenu si grave
00:36
that somebody put our country up for sale on eBay.
9
36260
3000
que quelqu'un a mis notre pays en vente sur eBay.
00:39
(Laughter)
10
39260
2000
(Rires)
00:41
Ninety-nine pence was the starting price
11
41260
2000
Prix de départ 99 pence
00:43
and no reserve.
12
43260
2000
et pas de prix de réserve.
00:46
Then there was the volcano
13
46260
2000
Ensuite il y a eu le volcan
00:48
that interrupted the travel plans
14
48260
2000
qui a interrompu tous les projets de voyages
00:50
of almost all of you and many of your friends,
15
50260
3000
de presque vous tous et de beaucoup de vos amis,
00:53
including President Obama.
16
53260
2000
y compris du Président Obama.
00:55
By the way, the pronunciation
17
55260
2000
D'ailleurs, la prononciation
00:57
is "Eyjafjallajokull."
18
57260
2000
est "Eyjafjallajokull."
00:59
None of your media got it right.
19
59260
2000
Aucun de vos média ne l'a prononcé correctement.
01:01
(Laughter)
20
61260
2000
(Rires)
01:03
But I'm not here to share these stories
21
63260
2000
Mais je ne suis pas ici pour vous parler
01:05
about these two things exactly.
22
65260
2000
de ces deux sujets exactement;
01:07
I'm here to tell you the story of Audur Capital,
23
67260
2000
je suis ici pour vous raconter l'histoire d'Audur Capital,
01:09
which is a financial firm founded by me
24
69260
2000
qui est une entreprise financière fondée par
01:11
and Kristin -- who you see in the picture --
25
71260
2000
moi-même et Kristin - que vous voyez sur la photo --
01:13
in the spring of 2007,
26
73260
3000
au printemps 2007,
01:16
just over a year before the economic collapse hit.
27
76260
3000
un peu plus d'un an avant l'effondrement économique.
01:19
Why would two women
28
79260
2000
Pourquoi deux femmes
01:21
who were enjoying successful careers in investment banking
29
81260
2000
qui avaient des carrières réussies dans l'investissement bancaire
01:23
in the corporate sector
30
83260
2000
dans le secteur des entreprises
01:25
leave to found a financial services firm?
31
85260
3000
quitteraient leur emploi pour fonder une société de services financiers ?
01:28
Well let it suffice to say
32
88260
3000
Et bien je me contenterai de dire
01:31
that we felt a bit overwhelmed
33
91260
3000
que nous nous sentions un peu écrasées
01:34
with testosterone.
34
94260
2000
par la testostérone.
01:36
And I'm not here to say
35
96260
2000
Je ne suis pas ici pour vous dire
01:38
that men are to blame for the crisis
36
98260
2000
que les hommes sont responsables de la crise
01:40
and what happened in my country.
37
100260
2000
et ce qui s'est passé dans mon pays.
01:42
But I can surely tell you that in my country,
38
102260
2000
Mais je peux certainement vous dire que dans mon pays,
01:44
much like on Wall Street and the city of London and elsewhere,
39
104260
3000
tout comme à Wall Street et dans la City à Londres et ailleurs,
01:47
men were at the helm
40
107260
2000
les hommes sont les maîtres
01:49
of the game of the financial sector,
41
109260
2000
du jeu dans le secteur financier.
01:51
and that kind of lack of diversity
42
111260
3000
Et ce genre de manque de diversité
01:54
and sameness
43
114260
2000
et de monotonie
01:56
leads to disastrous problems.
44
116260
2000
conduit à des problèmes désastreux.
01:58
(Applause)
45
118260
3000
(Applaudissements)
02:01
So we decided, a bit fed-up with this world
46
121260
3000
Donc nous avons décidé, un peu fatiguées de ce monde
02:04
and also with the strong feeling in our stomach
47
124260
3000
et aussi avec une impression profonde et viscérale
02:07
that this wasn't sustainable,
48
127260
2000
que cela ne pouvait pas durer,
02:09
to found a financial services firm
49
129260
2000
de fonder une entreprise de services financiers
02:11
based on our values,
50
131260
3000
basée sur nos valeurs.
02:14
and we decided to incorporate feminine values
51
134260
3000
Et nous avons décidé d'incorporer des valeurs féminines
02:17
into the world of finance.
52
137260
2000
dans le monde de la finance.
02:19
Raised quite a few eyebrows in Iceland.
53
139260
2000
Ça a fait froncer plus d'un sourcil en Islande.
02:21
We weren't known
54
141260
2000
Nous n'étions pas connues
02:23
as the typical "women" women
55
143260
2000
comme des femmes femmes typiques
02:25
in Iceland up until then.
56
145260
2000
en Islande jusque là.
02:27
So it was almost like coming out of the closet
57
147260
3000
Alors c'était presque comme sortir du placard
02:30
to actually talk about the fact that we were women
58
150260
2000
pour réellement parler du fait que nous étions des femmes
02:32
and that we believed that we had a set of values
59
152260
2000
et que nous croyons que nous avions des valeurs
02:34
and a way of doing business
60
154260
3000
et une manière de faire des affaires
02:37
that would be more sustainable
61
157260
2000
qui seraient plus durables
02:39
than what we had experienced until then.
62
159260
3000
que ce que nous avions connu jusqu'alors.
02:43
And we got a great group of people to join us --
63
163260
2000
Et nous avons convaincu un groupe de gens formidables de se joindre à nous --
02:45
principled people with great skills,
64
165260
3000
des gens avec des principes et de grandes compétences,
02:48
and investors with a vision
65
168260
2000
et des investisseurs qui avaient une vision
02:50
and values to match ours.
66
170260
2000
et des valeurs qui correspondaient aux notres.
02:52
And together we got through the eye of the financial storm in Iceland
67
172260
3000
Et ensemble nous avons traversé la tempête financière en Islande
02:55
without taking any direct losses to our equity
68
175260
3000
sans pertes directes sur nos capitaux
02:58
or to the funds of our clients.
69
178260
2000
ou sur les fonds de nos clients.
03:00
And although I want to thank
70
180260
2000
Et bien que je veuille remercier
03:02
the talented people of our company
71
182260
2000
les gens talentueux de notre compagnie
03:04
foremost for that --
72
184260
2000
avant tout pour ça --
03:06
and also there's a factor of luck and timing --
73
186260
3000
et il y a également un facteur de chance et de bon moment --
03:09
we are absolutely convinced
74
189260
2000
nous sommes absolument convaincues
03:11
that we did this because of our values.
75
191260
3000
que nous avons réussi grâce à nos valeurs.
03:14
So let me share with you our values.
76
194260
3000
Et donc permettez-moi de partager nos valeurs avec vous..
03:17
We believe in risk awareness.
77
197260
2000
Nous croyons à la conscience du risque.
03:19
What does that mean?
78
199260
2000
Qu'est-ce que ça signifie?
03:21
We believe that you should always understand the risks that you're taking,
79
201260
3000
Nous croyons que vous devriez toujours comprendre le risque que vous prenez,
03:24
and we will not invest
80
204260
2000
et nous n'investirons pas
03:26
in things we don't understand.
81
206260
2000
dans des choses que nous ne comprenons pas.
03:28
Not a complicated thing.
82
208260
2000
Ce n'est pas compliqué.
03:30
But in 2007,
83
210260
2000
Mais en 2007,
03:32
at the height of the sub-prime
84
212260
3000
au plus fort des sub-primes
03:35
and all the complicated financial structures,
85
215260
2000
et de toutes les structures financières compliquées,
03:37
it was quite opposite
86
217260
2000
c'était tout l'opposé
03:39
to the reckless risk-taking behaviors
87
219260
3000
des comportements à risque imprudents
03:42
that we saw on the market.
88
222260
2000
que nous voyions sur le marché.
03:44
We also believe in straight-talking,
89
224260
2000
Nous croyons aussi au franc parler,
03:46
telling it as it is,
90
226260
2000
dire les choses comme elles sont,
03:48
using simple language that people understand,
91
228260
3000
en employant un langage simple que tout le monde comprend,
03:51
telling people about the downsides
92
231260
2000
en annonçant aux gens les mauvais côtés
03:53
as well as the potential upsides,
93
233260
3000
comme les bons côtés potentiels,
03:56
and even telling the bad news that no one wants to utter,
94
236260
3000
et même en annonçant les mauvaises nouvelles que personne ne veut dire,
03:59
like our lack of belief in the sustainability
95
239260
2000
comme notre incrédulité quant à la durabilité
04:01
of the Icelandic financial sector
96
241260
2000
du secteur financier islandais
04:03
that already we had
97
243260
2000
qu nous avions déjà
04:05
months before the collapse hit us.
98
245260
2000
des mois avant que la crise ne nous frappe.
04:07
And, although we do work in the financial sector,
99
247260
3000
Et bien que nous travaillions dans le secteur financier,
04:10
where Excel is king,
100
250260
2000
où Excel est roi
04:12
we believe in emotional capital.
101
252260
3000
nous croyons dans un capital émotionnel.
04:15
And we believe
102
255260
2000
Et nous croyons
04:17
that doing emotional due diligence
103
257260
2000
que de faire diligence raisonnable émotionnelle
04:19
is just as important
104
259260
2000
est tout aussi important
04:21
as doing financial due diligence.
105
261260
3000
que de faire diligence raisonnable financière.
04:25
It is actually people
106
265260
2000
Ce sont en fait des gens
04:27
that make money and lose money,
107
267260
2000
qui gagnent et perdent de l'argent,
04:29
not Excel spreadsheets.
108
269260
3000
pas des tableaux Excel
04:33
(Applause)
109
273260
2000
(Applaudissements)
04:35
Last, but not least,
110
275260
2000
Enfin et surtout,
04:37
we believe in profit with principles.
111
277260
2000
nous croyons au profit avec des principes;
04:39
We care how we make our profit.
112
279260
2000
nous nous soucions de comment nous faisons du profit
04:41
So while we want to make economic profit for ourselves and our customers,
113
281260
3000
Donc tout en voulant faire un profit économique pour nous mêmes et pour nos clients,
04:44
we are willing to do it with a long-term view,
114
284260
3000
nous voulons le faire avec une vision à long terme.
04:47
and we like to have a wider definition of profits
115
287260
3000
Et nous aimons avoir une définition des profits plus large
04:50
than just the economic profit in the next quarter.
116
290260
3000
que le simple profit économique au cours du prochain trimestre.
04:53
So we like to see profits,
117
293260
2000
Nous aimons voir des profits,
04:55
plus positive social
118
295260
2000
plus des bénéfices sociaux
04:57
and environmental benefits, when we invest.
119
297260
3000
et environnementaux quand nous investissons.
05:00
But it wasn't just about the values,
120
300260
2000
Mais ce n'était pas qu'une question de valeurs,
05:02
although we are convinced that they matter.
121
302260
2000
bien que nous soyons convaincues qu'elles ont de l'importance.
05:04
It was also about a business opportunity.
122
304260
2000
Il s'agissait aussi d'une opportunité de business.
05:06
It's the female trend, and it's the sustainability trend,
123
306260
3000
C'est la tendance féminine, et c'est la tendance durable,
05:09
that are going to create
124
309260
2000
qui vont créer
05:11
some of the most interesting investment opportunities
125
311260
2000
certaines des opportunités d'investissement les plus intéressantes
05:13
in the years to come.
126
313260
2000
dans les années à venir.
05:15
The whole thing about the female trend
127
315260
2000
Toute l'histoire de la tendance féminine
05:17
is not about women being better than men;
128
317260
2000
ne tourne pas autour du fait que les femmes soient meilleures que les hommes,
05:19
it is actually about
129
319260
2000
en réalité, c'est que les femmes sont
05:21
women being different from men,
130
321260
2000
différentes des hommes
05:23
bringing different values and different ways to the table.
131
323260
3000
et apportent à la table des valeurs différentes et des manières différentes.
05:26
So what do you get? You get better decision-making,
132
326260
3000
Alors qu'est-ce que ça vous apporte? Ça vous apporte une meilleure prise de décision.
05:29
and you get less herd behavior,
133
329260
2000
Et vous avez moins de comportement grégaire.
05:31
and both of those things hit your bottom line
134
331260
3000
Et en fin de compte ces deux choses
05:34
with very positive results.
135
334260
3000
vous apportent des résultats très positifs.
05:37
But one has to wonder,
136
337260
2000
Mais on doit se demander,
05:39
now that we've had this financial sector collapse upon us in Iceland --
137
339260
3000
maintenant que nous avons le secteur financier qui s'effondre sur nous en Islande --
05:42
and by the way, Europe looks pretty bad right now,
138
342260
3000
et d'ailleurs ça se présente mal pour l'Europe en ce moment.
05:45
and many would say that you in America
139
345260
2000
Et beaucoup diraient que vous en Amérique
05:47
are heading for some more trouble as well.
140
347260
3000
vous allez aussi tout droit vers des problèmes.
05:50
Now that we've had all that happen,
141
350260
2000
Maintenant que tout ça nous est arrivé,
05:52
and we have all this data out there
142
352260
2000
et que nous avons toutes ces données publiées
05:54
telling us that it's much better to have diversity
143
354260
2000
qui nous disent qu'il vaut mieux avoir de la diversité
05:56
around the decision-making tables,
144
356260
2000
autour des tables où on prend des décisions,
05:58
will we see business and finance change?
145
358260
3000
verrons-nous les affaires et la finance changer ?
06:01
Will government change?
146
361260
2000
Le gouvernement changera-t-il?
06:03
Well I'll give you my straight talk about this.
147
363260
3000
Et bien je vais vous le dire avec mon franc parler.
06:06
I have days that I believe,
148
366260
2000
Certains jours, j'y crois,
06:08
but I have days that I'm full of doubt.
149
368260
3000
mais d'autres jours j'en doute.
06:11
Have you seen the incredible urge out there
150
371260
3000
Avez-vous vu l'incroyable précipitation à
06:14
to rebuild the very things that failed us?
151
374260
3000
reconstruire précisément ces choses qui nous ont trahies ?
06:17
(Applause)
152
377260
2000
(Applaudissements)
06:19
Einstein said
153
379260
2000
Einstein a dit
06:21
that this was the definition of insanity --
154
381260
3000
que c'était la définition de la folie --
06:24
to do the same things
155
384260
2000
de refaire les même choses
06:26
over and over again,
156
386260
2000
encore et encore
06:28
hoping for a different outcome.
157
388260
3000
en espérant un résultat différent.
06:31
So I guess the world is insane,
158
391260
2000
Alors je présume que le monde est fou,
06:33
because I see entirely too much
159
393260
2000
parce que je vois beaucoup trop
06:35
of doing the same things over and over again,
160
395260
3000
de choses identiques refaites encore et encore,
06:38
hoping that this time it's not going to collapse upon us.
161
398260
3000
avec l'espoir que cette fois ça ne va pas s'effondrer sur nous.
06:41
I want to see more revolutionary thinking,
162
401260
3000
Je veux voir une réflexion plus révolutionnaire.
06:44
and I remain hopeful.
163
404260
2000
Et je garde espoir.
06:46
Like TED, I believe in people.
164
406260
2000
Comme TED, je crois dans les gens.
06:48
And I know that consumers
165
408260
2000
Et je sais que les consommateurs
06:50
are becoming more conscious,
166
410260
2000
deviennent plus conscients,
06:52
and they are going to start voting with their wallets,
167
412260
3000
et ils vont commencer à voter avec leurs porte-monnaie,
06:55
and they are going to change the face
168
415260
2000
et ils vont commencer à changer le visage
06:57
of business and finance from the outside,
169
417260
2000
des affaires et de la finance de l'extérieur,
06:59
if they don't do it from the inside.
170
419260
2000
s'ils ne le font pas de l'intérieur.
07:02
But I'm more of the revolutionary,
171
422260
3000
Mais je suis plus encline à la révolution,
07:05
and I should be; I'm from Iceland.
172
425260
2000
et c'est normal, je suis islandaise.
07:07
We have a long history
173
427260
2000
Nous avons une longue histoire
07:09
of strong, courageous, independent women,
174
429260
3000
de femmes indépendantes, courageuses et fortes,
07:12
ever since the Viking age.
175
432260
2000
depuis l'époque viking.
07:14
And I want to tell you when
176
434260
2000
Et je veux vous raconter le moment
07:16
I first realized that women matter to the economy
177
436260
2000
où je me suis rendu compte pour la première fois que les femmes ont de l'importance dans l'économie
07:18
and to the society,
178
438260
2000
et dans la société,
07:20
I was seven -- it happened to be my mother's birthday --
179
440260
2000
j'avais sept ans -- c'était le jour de l'anniversaire de ma mère --
07:22
October 24, 1975.
180
442260
3000
le 24 octobre 1975.
07:25
Women in Iceland took the day off.
181
445260
3000
Les femmes en Islande ont pris une journée de congé.
07:28
From work or from home, they took the day off,
182
448260
3000
Elles ont pris une journée de congé, du travail ou de la maison,
07:31
and nothing worked in Iceland.
183
451260
2000
et rien n'a fonctionén en Islande.
07:33
(Laughter)
184
453260
3000
(Rires)
07:36
They marched into the center of Reykjavik,
185
456260
2000
Elles ont manifesté en plein centre de Reykjavik,
07:38
and they put women's issues onto the agenda.
186
458260
3000
et elles ont mis les questions des femmes à l'ordre du jour.
07:41
And some say this was the start of a global movement.
187
461260
3000
Et certains disent que c'était le début d'un mouvement mondial.
07:44
For me it was the start of a long journey,
188
464260
3000
Pour moi, c'était le début d'un long voyage,
07:47
but I decided that day to matter.
189
467260
3000
mais j'ai décidé que ce jour aurait de l'importance.
07:50
Five years later,
190
470260
2000
CInq ans plus tard,
07:52
Iceland elected Vigdis Finnbogadottir as their president --
191
472260
3000
L'isalnde a élu Vigdis Finnbogadottir comme présidente --
07:55
first female to become head of state,
192
475260
3000
la première femme a devenir chef d'état,
07:58
single mom,
193
478260
2000
mère célibataire,
08:00
a breast cancer survivor
194
480260
2000
qui avait survécu à un cancer du sein,
08:02
who had had one of her breasts removed.
195
482260
2000
à qui on avait enlevé un sein.
08:04
And at one of the campaign sessions,
196
484260
2000
Et lors d'une des réunions de sa campagne,
08:06
she had one of her male contenders
197
486260
3000
un de ses opposants homme
08:09
allude to the fact that she couldn't become president --
198
489260
2000
a fait allusion au fait qu'elle ne pouvait pas devenir présidente;
08:11
she was a woman, and even half a woman.
199
491260
3000
elle était une femme, et même une demi femme.
08:15
That night she won the election,
200
495260
2000
Cette nuit-là, elle a gagné les élections,
08:17
because she came back --
201
497260
2000
parce qu'elle a répliqué --
08:19
not just because of his crappy behavior --
202
499260
3000
pas seulement à cause de ce comportement merdique --
08:22
but she came back and said,
203
502260
3000
mais elle a répliqué, et elle a dit,
08:25
"Well, I'm actually not going to breastfeed the Icelandic nation;
204
505260
3000
"Et bien, en fait, je ne vais pas allaiter la nation islandaise,
08:28
I'm going to lead it."
205
508260
2000
je vais la diriger."
08:30
(Applause)
206
510260
4000
(Applaudissementsç)
08:34
So I've had incredibly many
207
514260
3000
Et j'ai donc eu un nombre incroyable
08:37
women role models
208
517260
2000
de femmes comme modèles
08:39
that have influenced who I am and where I am today.
209
519260
2000
qui ont influencé qui je suis et où je suis aujourd'hui.
08:41
But in spite of that,
210
521260
2000
Mais malgré ça,
08:43
I went through the first 10 or 15 years of my career
211
523260
2000
j'ai passé les 10 ou 15 premières années de ma carrière
08:45
mostly in denial of being a woman.
212
525260
3000
essentiellement à nier le fait d'être une femme.
08:48
Started in corporate America,
213
528260
2000
J'ai commencé dans l'Amérique des entreprises,
08:50
and I was absolutely convinced
214
530260
2000
et j'étais absolument convaincue
08:52
that it was just about the individual,
215
532260
2000
que seul comptait l'individu,
08:54
that women and men would have just the same opportunities.
216
534260
3000
que les hommes et les femmes avaient les mêmes chances.
08:57
But I've come to conclude lately
217
537260
2000
Mais plus tard j'ai conclus que
08:59
that it isn't like that.
218
539260
2000
ce n'étais pas le cas.
09:01
We are not the same,
219
541260
2000
Nous ne sommes pas pareils.
09:03
and it's great. Because of our differences,
220
543260
2000
Et c'est génial -- à cause de nos différences,
09:05
we create and sustain life.
221
545260
2000
nous créons et maintenons la vie.
09:07
So we should embrace our difference and aim for challenge.
222
547260
3000
Aussi nous devrions embrasser nos différences et viser le défi,
09:10
The final thought I want to leave with you
223
550260
2000
Je evux vous laisser sur une dernière pensée,
09:12
is that I'm fed up with this tyranny
224
552260
2000
et c'est que je suis lasse de la tyrannie
09:14
of either/or choices in life --
225
554260
2000
des choix uniques dans la vie --
09:16
either it's men or it's women.
226
556260
3000
soit ce sont les hommes, soit ce sont les femmes.
09:19
We need to start embracing the beauty of balance.
227
559260
3000
nous devons commencer à embrasser la beauté de l'équilibre.
09:22
So let's move away
228
562260
2000
Alors cessons de penser
09:24
from thinking about business here and philanthropy there,
229
564260
3000
business d'un côté et philanthropie de l'autre,
09:27
and let's start thinking about
230
567260
2000
et commençons à penser
09:29
doing good business.
231
569260
2000
à faire du bon business.
09:31
That's how we change the world. That's the only sustainable future.
232
571260
3000
C'est comme cela que nous changerons le monde. C'est le seul futur durable.
09:34
Thank you.
233
574260
2000
Merci.
09:36
(Applause)
234
576260
3000
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7