Halla Tomasdottir: A feminine response to Iceland's financial crash

Halla Tomasdottir: una respuesta femenina a la crisis financiera islandesa

35,780 views

2010-12-10 ・ TED


New videos

Halla Tomasdottir: A feminine response to Iceland's financial crash

Halla Tomasdottir: una respuesta femenina a la crisis financiera islandesa

35,780 views ・ 2010-12-10

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Matias Gurmandi
00:15
It sure used to be a lot easier to be from Iceland,
0
15260
3000
Solía ser mucho más fácil ser islandesa,
00:18
because until a couple of years ago,
1
18260
2000
porque hasta hace un par de años
00:20
people knew hardly anything about us,
2
20260
2000
la gente no sabía casi nada sobre nosotros,
00:22
and I could basically come out here
3
22260
2000
entonces yo podía venir aquí
00:24
and say only good things about us.
4
24260
2000
y contarles sólo cosas buenas.
00:26
But in the last couple of years
5
26260
2000
Pero en los últimos dos años
00:28
we've become infamous for a couple of things.
6
28260
3000
nos hemos hecho conocidos por un par de cosas.
00:31
First, of course, the economic meltdown.
7
31260
3000
Primero, claro, por la crisis económica.
00:34
It actually got so bad
8
34260
2000
La cosa estuvo tan mala
00:36
that somebody put our country up for sale on eBay.
9
36260
3000
que hasta pusieron a nuestro país en venta en eBay.
00:39
(Laughter)
10
39260
2000
(Risas)
00:41
Ninety-nine pence was the starting price
11
41260
2000
La base era de 99 centavos
00:43
and no reserve.
12
43260
2000
y sin reserva.
00:46
Then there was the volcano
13
46260
2000
Luego fue lo del volcán
00:48
that interrupted the travel plans
14
48260
2000
que interrumpió los planes de viaje
00:50
of almost all of you and many of your friends,
15
50260
3000
de casi todos Uds y de muchos de sus amigos,
00:53
including President Obama.
16
53260
2000
incluyendo al presidente Obama.
00:55
By the way, the pronunciation
17
55260
2000
Por cierto, se pronuncia
00:57
is "Eyjafjallajokull."
18
57260
2000
"eiiafiaklaiokuk".
00:59
None of your media got it right.
19
59260
2000
Ninguno de sus medios lo dijo bien.
01:01
(Laughter)
20
61260
2000
(Risas)
01:03
But I'm not here to share these stories
21
63260
2000
Pero no vine exactamente a hablar
01:05
about these two things exactly.
22
65260
2000
de estas dos cosas;
01:07
I'm here to tell you the story of Audur Capital,
23
67260
2000
estoy aquí para contarles la historia de Auður Capital,
01:09
which is a financial firm founded by me
24
69260
2000
una firma financiera fundada por Kristin,
01:11
and Kristin -- who you see in the picture --
25
71260
2000
a quien ven en la foto, y por mí
01:13
in the spring of 2007,
26
73260
3000
en la primavera de 2007,
01:16
just over a year before the economic collapse hit.
27
76260
3000
poco más de un año antes del impacto de la crisis económica.
01:19
Why would two women
28
79260
2000
¿Por qué dos mujeres...
01:21
who were enjoying successful careers in investment banking
29
81260
2000
...dejarían carreras exitosas en la banca de inversión...
01:23
in the corporate sector
30
83260
2000
...del sector empresarial...
01:25
leave to found a financial services firm?
31
85260
3000
...para fundar una firma de servicios financieros?
01:28
Well let it suffice to say
32
88260
3000
Bueno quizá baste decir
01:31
that we felt a bit overwhelmed
33
91260
3000
que estábamos un poco saturadas
01:34
with testosterone.
34
94260
2000
de testosterona.
01:36
And I'm not here to say
35
96260
2000
Y no vine a decir
01:38
that men are to blame for the crisis
36
98260
2000
que los hombres son culpables de la crisis
01:40
and what happened in my country.
37
100260
2000
y de lo que sucedió en mi país.
01:42
But I can surely tell you that in my country,
38
102260
2000
Pero puedo asegurarles que en mi país,
01:44
much like on Wall Street and the city of London and elsewhere,
39
104260
3000
al igual que en Wall Street, Londres y otros lugares
01:47
men were at the helm
40
107260
2000
los hombres encabezaban
01:49
of the game of the financial sector,
41
109260
2000
el juego del sector financiero.
01:51
and that kind of lack of diversity
42
111260
3000
Y esa falta de diversidad,
01:54
and sameness
43
114260
2000
esa uniformidad,
01:56
leads to disastrous problems.
44
116260
2000
lleva a problemas desastrosos.
01:58
(Applause)
45
118260
3000
(Aplausos)
02:01
So we decided, a bit fed-up with this world
46
121260
3000
Así que decidimos, un poco hastiadas de este mundo
02:04
and also with the strong feeling in our stomach
47
124260
3000
y con la fuerte sensación en el estómago
02:07
that this wasn't sustainable,
48
127260
2000
de que esto no era sostenible,
02:09
to found a financial services firm
49
129260
2000
fundar una firma de servicios financieros
02:11
based on our values,
50
131260
3000
basada en nuestros valores.
02:14
and we decided to incorporate feminine values
51
134260
3000
Y decidimos incorporar valores femeninos
02:17
into the world of finance.
52
137260
2000
al mundo de las finanzas.
02:19
Raised quite a few eyebrows in Iceland.
53
139260
2000
Despertó algo de recelo en Islandia.
02:21
We weren't known
54
141260
2000
Hasta ese entonces
02:23
as the typical "women" women
55
143260
2000
no nos conocían en Islandia
02:25
in Iceland up until then.
56
145260
2000
como a típicas mujeres mujeres.
02:27
So it was almost like coming out of the closet
57
147260
3000
Así que fue casi como salir del armario
02:30
to actually talk about the fact that we were women
58
150260
2000
y hablar realmente del hecho de ser mujeres
02:32
and that we believed that we had a set of values
59
152260
2000
y de que creíamos tener unos valores
02:34
and a way of doing business
60
154260
3000
y una forma de hacer negocios
02:37
that would be more sustainable
61
157260
2000
que serían más sostenibles
02:39
than what we had experienced until then.
62
159260
3000
que lo que habíamos vivido hasta ese entonces.
02:43
And we got a great group of people to join us --
63
163260
2000
Se nos sumó un gran grupo de personas,
02:45
principled people with great skills,
64
165260
3000
personas de principios, con gran capacidad,
02:48
and investors with a vision
65
168260
2000
e inversores con una visión
02:50
and values to match ours.
66
170260
2000
y valores como los nuestros.
02:52
And together we got through the eye of the financial storm in Iceland
67
172260
3000
Y juntos capeamos el temporal, el ojo de la tormenta financiera islandesa,
02:55
without taking any direct losses to our equity
68
175260
3000
sin pérdidas directas de nuestro capital
02:58
or to the funds of our clients.
69
178260
2000
o de los fondos de nuestros clientes.
03:00
And although I want to thank
70
180260
2000
Y aunque quiero agradecer por ello
03:02
the talented people of our company
71
182260
2000
a la talentosa gente de nuestra empresa
03:04
foremost for that --
72
184260
2000
primero que nada,
03:06
and also there's a factor of luck and timing --
73
186260
3000
y también hay un factor de suerte y de actuar oportunamente,
03:09
we are absolutely convinced
74
189260
2000
estamos absolutamente convencidas
03:11
that we did this because of our values.
75
191260
3000
de que logramos esto gracias a nuestros valores.
03:14
So let me share with you our values.
76
194260
3000
Por eso voy a compartirlos con Uds.
03:17
We believe in risk awareness.
77
197260
2000
Creemos en la conciencia del riesgo.
03:19
What does that mean?
78
199260
2000
¿Qué significa eso?
03:21
We believe that you should always understand the risks that you're taking,
79
201260
3000
Creemos que siempre se deben entender los riesgos que se están tomando,
03:24
and we will not invest
80
204260
2000
y no vamos a invertir
03:26
in things we don't understand.
81
206260
2000
en cosas que no entendemos.
03:28
Not a complicated thing.
82
208260
2000
No es algo complicado.
03:30
But in 2007,
83
210260
2000
Pero en 2007,
03:32
at the height of the sub-prime
84
212260
3000
en la cumbre de las hipotecas de alto riesgo
03:35
and all the complicated financial structures,
85
215260
2000
y de las estructuras financieras complejas,
03:37
it was quite opposite
86
217260
2000
era todo lo contrario:
03:39
to the reckless risk-taking behaviors
87
219260
3000
se corría imprudentemente mucho riesgo;
03:42
that we saw on the market.
88
222260
2000
eso veíamos en el mercado.
03:44
We also believe in straight-talking,
89
224260
2000
También creemos en hablar claro,
03:46
telling it as it is,
90
226260
2000
en decir las cosas como son,
03:48
using simple language that people understand,
91
228260
3000
usando lenguaje llano que la gente entienda,
03:51
telling people about the downsides
92
231260
2000
contándole a la gente las desventajas
03:53
as well as the potential upsides,
93
233260
3000
así como los pros potenciales
03:56
and even telling the bad news that no one wants to utter,
94
236260
3000
e incluso las malas noticias que nadie quiere dar
03:59
like our lack of belief in the sustainability
95
239260
2000
como nuestra falta de confianza en la sostenibilidad
04:01
of the Icelandic financial sector
96
241260
2000
del sector financiero islandés
04:03
that already we had
97
243260
2000
que ya habíamos tenido
04:05
months before the collapse hit us.
98
245260
2000
meses antes de la crisis.
04:07
And, although we do work in the financial sector,
99
247260
3000
Y si bien trabajamos en el sector financiero,
04:10
where Excel is king,
100
250260
2000
donde el Excel es rey,
04:12
we believe in emotional capital.
101
252260
3000
creemos en el capital emocional.
04:15
And we believe
102
255260
2000
Y creemos que
04:17
that doing emotional due diligence
103
257260
2000
hacer la debida diligencia emocional
04:19
is just as important
104
259260
2000
es tan importante
04:21
as doing financial due diligence.
105
261260
3000
como hacer la debida diligencia financiera.
04:25
It is actually people
106
265260
2000
En realidad son personas
04:27
that make money and lose money,
107
267260
2000
las que ganan y pierden dinero,
04:29
not Excel spreadsheets.
108
269260
3000
no planillas de Excel.
04:33
(Applause)
109
273260
2000
(Aplausos)
04:35
Last, but not least,
110
275260
2000
Por último, pero no menos importante,
04:37
we believe in profit with principles.
111
277260
2000
creemos en las ganancias con principios;
04:39
We care how we make our profit.
112
279260
2000
nos preocupa cómo obtenemos la ganancia.
04:41
So while we want to make economic profit for ourselves and our customers,
113
281260
3000
Por eso si bien queremos una ganancia para nosotros y para nuestros clientes,
04:44
we are willing to do it with a long-term view,
114
284260
3000
estamos dispuestos a hacerlo con una visión de largo plazo.
04:47
and we like to have a wider definition of profits
115
287260
3000
Y nos gusta tener una definición más amplia de las ganancias
04:50
than just the economic profit in the next quarter.
116
290260
3000
que sólo el beneficio económico del próximo trimestre.
04:53
So we like to see profits,
117
293260
2000
Por eso nos gusta ver ganancias
04:55
plus positive social
118
295260
2000
más beneficios sociales
04:57
and environmental benefits, when we invest.
119
297260
3000
y ambientales positivos cuando invertimos.
05:00
But it wasn't just about the values,
120
300260
2000
Pero no se trataba sólo de los valores,
05:02
although we are convinced that they matter.
121
302260
2000
aunque estamos convencidos de su importancia.
05:04
It was also about a business opportunity.
122
304260
2000
También se trataba de una oportunidad comercial.
05:06
It's the female trend, and it's the sustainability trend,
123
306260
3000
La tendencia femenina y la tendencia de sostenibilidad
05:09
that are going to create
124
309260
2000
van a constituir
05:11
some of the most interesting investment opportunities
125
311260
2000
una de las oportunidades de inversión más interesantes
05:13
in the years to come.
126
313260
2000
en los próximos años.
05:15
The whole thing about the female trend
127
315260
2000
La cuestión de la tendencia femenina
05:17
is not about women being better than men;
128
317260
2000
no es que las mujeres sean mejores que los hombres
05:19
it is actually about
129
319260
2000
sino que se trata de que
05:21
women being different from men,
130
321260
2000
las mujeres son diferentes de los hombres,
05:23
bringing different values and different ways to the table.
131
323260
3000
de que aportan valores y formas diferentes a la mesa.
05:26
So what do you get? You get better decision-making,
132
326260
3000
¿Qué aportan? Aportan mejor toma de decisiones.
05:29
and you get less herd behavior,
133
329260
2000
Y menos comportamiento de rebaño.
05:31
and both of those things hit your bottom line
134
331260
3000
Y ambas cosas golpean la línea de fondo
05:34
with very positive results.
135
334260
3000
con resultados muy positivos.
05:37
But one has to wonder,
136
337260
2000
Pero uno tiene que preguntarse,
05:39
now that we've had this financial sector collapse upon us in Iceland --
137
339260
3000
ahora que tuvimos esta crisis en el sector financiero islandés...
05:42
and by the way, Europe looks pretty bad right now,
138
342260
3000
y a propósito, ahora Europa se ve bastante mal.
05:45
and many would say that you in America
139
345260
2000
Y muchos dirían que Estados Unidos
05:47
are heading for some more trouble as well.
140
347260
3000
se encamina a algunos problemas más también.
05:50
Now that we've had all that happen,
141
350260
2000
Ahora que hemos pasado por todo eso
05:52
and we have all this data out there
142
352260
2000
y tenemos todos estos datos por ahí
05:54
telling us that it's much better to have diversity
143
354260
2000
que nos dicen que es mucho mejor la diversidad
05:56
around the decision-making tables,
144
356260
2000
en torno a las mesas de decisión,
05:58
will we see business and finance change?
145
358260
3000
¿veremos un cambio en los negocios y las finanzas?
06:01
Will government change?
146
361260
2000
¿Cambiará el gobierno?
06:03
Well I'll give you my straight talk about this.
147
363260
3000
Bueno voy a darles mi versión franca sobre esto.
06:06
I have days that I believe,
148
366260
2000
Hay días en los que creo,
06:08
but I have days that I'm full of doubt.
149
368260
3000
pero hay días en los que estoy llena de dudas.
06:11
Have you seen the incredible urge out there
150
371260
3000
¿Han visto la increíble prisa por reconstruir
06:14
to rebuild the very things that failed us?
151
374260
3000
las mismas cosas que nos fallaron?
06:17
(Applause)
152
377260
2000
(Aplausos)
06:19
Einstein said
153
379260
2000
Einstein dijo
06:21
that this was the definition of insanity --
154
381260
3000
que esta era la definición de locura:
06:24
to do the same things
155
384260
2000
hacer las mismas cosas
06:26
over and over again,
156
386260
2000
una y otra vez
06:28
hoping for a different outcome.
157
388260
3000
esperando un resultado diferente.
06:31
So I guess the world is insane,
158
391260
2000
Así que supongo que el mundo está loco,
06:33
because I see entirely too much
159
393260
2000
porque veo mucho el hecho de
06:35
of doing the same things over and over again,
160
395260
3000
hacer las mismas cosas una y otra vez,
06:38
hoping that this time it's not going to collapse upon us.
161
398260
3000
esperando que esta vez no se derrumbe sobre nosotros.
06:41
I want to see more revolutionary thinking,
162
401260
3000
Quiero ver más pensamiento revolucionario.
06:44
and I remain hopeful.
163
404260
2000
Y sigo optimista.
06:46
Like TED, I believe in people.
164
406260
2000
Como TED, creo en las personas.
06:48
And I know that consumers
165
408260
2000
Y sé que los consumidores
06:50
are becoming more conscious,
166
410260
2000
son cada vez más conscientes
06:52
and they are going to start voting with their wallets,
167
412260
3000
y que van a empezar a votar con sus billeteras
06:55
and they are going to change the face
168
415260
2000
y le van a cambiar la cara
06:57
of business and finance from the outside,
169
417260
2000
a los negocios y a las finanzas desde afuera
06:59
if they don't do it from the inside.
170
419260
2000
si no lo hacen desde adentro.
07:02
But I'm more of the revolutionary,
171
422260
3000
Yo soy más bien revolucionaria,
07:05
and I should be; I'm from Iceland.
172
425260
2000
como debe ser; soy islandesa.
07:07
We have a long history
173
427260
2000
Tenemos una historia larga
07:09
of strong, courageous, independent women,
174
429260
3000
de mujeres fuertes, valientes e independientes
07:12
ever since the Viking age.
175
432260
2000
desde la época de los vikingos.
07:14
And I want to tell you when
176
434260
2000
Y quiero contarles cuándo me di cuenta
07:16
I first realized that women matter to the economy
177
436260
2000
por primera vez que las mujeres importan en la economía
07:18
and to the society,
178
438260
2000
y en la sociedad.
07:20
I was seven -- it happened to be my mother's birthday --
179
440260
2000
Yo tenía 7 años, justo era el cumpleaños de mi madre,
07:22
October 24, 1975.
180
442260
3000
24 de octubre de 1975.
07:25
Women in Iceland took the day off.
181
445260
3000
Las mujeres islandesas se tomaron el día libre.
07:28
From work or from home, they took the day off,
182
448260
3000
En el trabajo y en la casa se tomaron el día libre
07:31
and nothing worked in Iceland.
183
451260
2000
y nada funcionó en Islandia.
07:33
(Laughter)
184
453260
3000
(Risas)
07:36
They marched into the center of Reykjavik,
185
456260
2000
Manifestaron en el centro de Reykjavik,
07:38
and they put women's issues onto the agenda.
186
458260
3000
y pusieron los temas de la mujer en la agenda.
07:41
And some say this was the start of a global movement.
187
461260
3000
Y algunos dicen que fue el inicio de un movimiento global.
07:44
For me it was the start of a long journey,
188
464260
3000
Para mí fue el comienzo de un largo viaje
07:47
but I decided that day to matter.
189
467260
3000
pero decidí que ese día importaría.
07:50
Five years later,
190
470260
2000
Cinco años después
07:52
Iceland elected Vigdis Finnbogadottir as their president --
191
472260
3000
Islandia eligió a Vigdís Finnbogadóttir como presidenta,
07:55
first female to become head of state,
192
475260
3000
primera mujer en ser jefe de Estado,
07:58
single mom,
193
478260
2000
madre soltera,
08:00
a breast cancer survivor
194
480260
2000
sobreviviente de cáncer de mama,
08:02
who had had one of her breasts removed.
195
482260
2000
a quién se le tuvo que extirpar un seno.
08:04
And at one of the campaign sessions,
196
484260
2000
Y en una de las etapas de la campaña,
08:06
she had one of her male contenders
197
486260
3000
uno de sus contendientes masculinos
08:09
allude to the fact that she couldn't become president --
198
489260
2000
aludió al hecho de que no podía ser presidente
08:11
she was a woman, and even half a woman.
199
491260
3000
por ser mujer, e incluso media mujer.
08:15
That night she won the election,
200
495260
2000
Esa noche ganó las elecciones,
08:17
because she came back --
201
497260
2000
porque le respondió,
08:19
not just because of his crappy behavior --
202
499260
3000
no sólo por ese comportamiento ruin,
08:22
but she came back and said,
203
502260
3000
sino que ella respondió y dijo:
08:25
"Well, I'm actually not going to breastfeed the Icelandic nation;
204
505260
3000
"Bueno, en realidad no voy a amamantar a la nación islandesa,
08:28
I'm going to lead it."
205
508260
2000
la voy a liderar".
08:30
(Applause)
206
510260
4000
(Aplausos)
08:34
So I've had incredibly many
207
514260
3000
Así que he tenido muchos
08:37
women role models
208
517260
2000
ejemplos femeninos
08:39
that have influenced who I am and where I am today.
209
519260
2000
que han influido en quién soy y dónde estoy hoy en día.
08:41
But in spite of that,
210
521260
2000
Pero a pesar de eso
08:43
I went through the first 10 or 15 years of my career
211
523260
2000
pasé por los primeros 10 o 15 años de mi carrera
08:45
mostly in denial of being a woman.
212
525260
3000
casi negando mi condición de mujer.
08:48
Started in corporate America,
213
528260
2000
Empecé en el mundo corporativo de EE.UU.
08:50
and I was absolutely convinced
214
530260
2000
y estaba absolutamente convencida
08:52
that it was just about the individual,
215
532260
2000
de que todo dependía del individuo,
08:54
that women and men would have just the same opportunities.
216
534260
3000
que mujeres y hombres tendrían las mismas oportunidades.
08:57
But I've come to conclude lately
217
537260
2000
Pero últimamente llegué a la conclusión
08:59
that it isn't like that.
218
539260
2000
de que no es así.
09:01
We are not the same,
219
541260
2000
No somos iguales.
09:03
and it's great. Because of our differences,
220
543260
2000
Y eso es genial; gracias a nuestras diferencias
09:05
we create and sustain life.
221
545260
2000
creamos y sostenemos la vida.
09:07
So we should embrace our difference and aim for challenge.
222
547260
3000
Así que deberíamos abrazar las diferencias y buscar el desafío.
09:10
The final thought I want to leave with you
223
550260
2000
La idea final que quiero dejarles
09:12
is that I'm fed up with this tyranny
224
552260
2000
es que estoy harta de esta tiranía
09:14
of either/or choices in life --
225
554260
2000
de las opciones excluyentes en la vida:
09:16
either it's men or it's women.
226
556260
3000
son los hombres o son las mujeres.
09:19
We need to start embracing the beauty of balance.
227
559260
3000
Tenemos que empezar a apreciar la belleza del equilibrio.
09:22
So let's move away
228
562260
2000
Dejemos entonces
09:24
from thinking about business here and philanthropy there,
229
564260
3000
de pensar en los negocios por un lado y la filantropía por otro
09:27
and let's start thinking about
230
567260
2000
y empecemos a pensar
09:29
doing good business.
231
569260
2000
en hacer buenos negocios.
09:31
That's how we change the world. That's the only sustainable future.
232
571260
3000
Así vamos a cambiar el mundo. Es el único futuro sostenible.
09:34
Thank you.
233
574260
2000
Gracias.
09:36
(Applause)
234
576260
3000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7