Halla Tomasdottir: A feminine response to Iceland's financial crash

35,784 views ・ 2010-12-10

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Yubal Masalker מבקר: Sigal Tifferet
00:15
It sure used to be a lot easier to be from Iceland,
0
15260
3000
בטוח שפעם היה הרבה יותר קל להיות איסלנדית,
00:18
because until a couple of years ago,
1
18260
2000
מכיוון שעד לפני מספר שנים,
00:20
people knew hardly anything about us,
2
20260
2000
אנשים בקושי ידעו עלינו משהו,
00:22
and I could basically come out here
3
22260
2000
ואני יכולתי פשוט לבוא לפה
00:24
and say only good things about us.
4
24260
2000
ולהגיד רק דברים טובים עלינו.
00:26
But in the last couple of years
5
26260
2000
אבל בשנתיים האחרונות,
00:28
we've become infamous for a couple of things.
6
28260
3000
שמנו הוכתם בגלל כמה דברים.
00:31
First, of course, the economic meltdown.
7
31260
3000
תחילה, כמובן, ההתפוררות הכלכלית.
00:34
It actually got so bad
8
34260
2000
זה הידרדר עד כדי כך
00:36
that somebody put our country up for sale on eBay.
9
36260
3000
שמישהו שם את המדינה שלנו למכירה פומבית ב-eBay.
00:39
(Laughter)
10
39260
2000
(צחוק)
00:41
Ninety-nine pence was the starting price
11
41260
2000
המחיר ההתחלתי היה 99 פני
00:43
and no reserve.
12
43260
2000
וללא פיקדון.
00:46
Then there was the volcano
13
46260
2000
אחר-כך היה ההר-געש
00:48
that interrupted the travel plans
14
48260
2000
שגרם לשיבושים בתוכניות הנסיעה
00:50
of almost all of you and many of your friends,
15
50260
3000
של רובכם ושל רבים מחבריכם,
00:53
including President Obama.
16
53260
2000
כולל הנשיא אובאמה.
00:55
By the way, the pronunciation
17
55260
2000
דרך-אגב, מבטאים את זה
00:57
is "Eyjafjallajokull."
18
57260
2000
"אייג'אפג'אלאג'וקול".
00:59
None of your media got it right.
19
59260
2000
אף אחד מכלי-התקשורת שלכם לא תפס את זה.
01:01
(Laughter)
20
61260
2000
(צחוק)
01:03
But I'm not here to share these stories
21
63260
2000
אבל איני נמצאת כאן לספר סיפורים
01:05
about these two things exactly.
22
65260
2000
על שני הדברים האלה בדיוק;
01:07
I'm here to tell you the story of Audur Capital,
23
67260
2000
אני כאן כדי לספר לכם את סיפורה של אודור קפיטל,
01:09
which is a financial firm founded by me
24
69260
2000
שהיא חברה פיננסית שייסדנו אני
01:11
and Kristin -- who you see in the picture --
25
71260
2000
וקריסטין -- שאתם רואים בתמונה --
01:13
in the spring of 2007,
26
73260
3000
באביב 2007,
01:16
just over a year before the economic collapse hit.
27
76260
3000
קצת יותר משנה לפני פריצת המשבר הכלכלי.
01:19
Why would two women
28
79260
2000
למה ששתי נשים
01:21
who were enjoying successful careers in investment banking
29
81260
2000
שהיתה להן קריירה מצליחה בבנק השקעות
01:23
in the corporate sector
30
83260
2000
במגזר התאגידי,
01:25
leave to found a financial services firm?
31
85260
3000
יעזבו כדי לייסד חברה לשירותים פיננסיים?
01:28
Well let it suffice to say
32
88260
3000
הבה נסתפק בזה שנאמר
01:31
that we felt a bit overwhelmed
33
91260
3000
שהרגשנו קצת מוצפות
01:34
with testosterone.
34
94260
2000
בטסטוסטרון.
01:36
And I'm not here to say
35
96260
2000
ולא באתי לכאן לומר
01:38
that men are to blame for the crisis
36
98260
2000
שגברים הם האשמים במשבר
01:40
and what happened in my country.
37
100260
2000
ובמה שקרה במדינתי.
01:42
But I can surely tell you that in my country,
38
102260
2000
אבל לבטח אני יכולה לספר לכם שבמדינה שלי,
01:44
much like on Wall Street and the city of London and elsewhere,
39
104260
3000
כמו בוול-סטריט ובמרכז לונדון ומקומות אחרים,
01:47
men were at the helm
40
107260
2000
שגברים הובילו
01:49
of the game of the financial sector,
41
109260
2000
את המשחק של המגזר הפיננסי.
01:51
and that kind of lack of diversity
42
111260
3000
ואותו חוסר גיוון
01:54
and sameness
43
114260
2000
ואותה אחידות
01:56
leads to disastrous problems.
44
116260
2000
מובילים לבעיות קשות.
01:58
(Applause)
45
118260
3000
(מחיאות כפיים)
02:01
So we decided, a bit fed-up with this world
46
121260
3000
לכן החלטנו, כאשר נמאס לנו מעולם זה
02:04
and also with the strong feeling in our stomach
47
124260
3000
וגם עם תחושת בטן חזקה
02:07
that this wasn't sustainable,
48
127260
2000
שזה לא יחזיק מעמד,
02:09
to found a financial services firm
49
129260
2000
לייסד חברה לשירותים פיננסיים
02:11
based on our values,
50
131260
3000
שתתבסס על הערכים שלנו.
02:14
and we decided to incorporate feminine values
51
134260
3000
והחלטנו לשלב ערכים נשיים
02:17
into the world of finance.
52
137260
2000
בתוך העולם הפיננסי.
02:19
Raised quite a few eyebrows in Iceland.
53
139260
2000
הרמנו כמה גבות באיסלנד.
02:21
We weren't known
54
141260
2000
לא היינו נודעות
02:23
as the typical "women" women
55
143260
2000
בתור הנשים הטיפוסיות
02:25
in Iceland up until then.
56
145260
2000
באיסלנד באותם הימים.
02:27
So it was almost like coming out of the closet
57
147260
3000
זה היה כמעט כמו לצאת מהארון
02:30
to actually talk about the fact that we were women
58
150260
2000
כאשר דיברנו על העובדה שאנחנו נשים
02:32
and that we believed that we had a set of values
59
152260
2000
ושאנו מאמינות שיש לנו ערכים
02:34
and a way of doing business
60
154260
3000
ודרך לעשיית עסקים
02:37
that would be more sustainable
61
157260
2000
שיהיו יותר ברי-קיימא
02:39
than what we had experienced until then.
62
159260
3000
ממה שחווינו עד אז.
02:43
And we got a great group of people to join us --
63
163260
2000
והיתה קבוצה נהדרת של אנשים שהצטרפה אלינו --
02:45
principled people with great skills,
64
165260
3000
אנשים בעלי עקרונות והרבה כישורים,
02:48
and investors with a vision
65
168260
2000
ומשקיעים בעלי חזון
02:50
and values to match ours.
66
170260
2000
וערכים שהתאימו לשלנו.
02:52
And together we got through the eye of the financial storm in Iceland
67
172260
3000
וביחד עברנו בעין-הסערה הכלכלית באיסלנד
02:55
without taking any direct losses to our equity
68
175260
3000
מבלי לגרום לפגיעה בהון העצמי שלנו
02:58
or to the funds of our clients.
69
178260
2000
או בקרנות של לקוחותינו.
03:00
And although I want to thank
70
180260
2000
ואף על-פי שברצוני להודות
03:02
the talented people of our company
71
182260
2000
לאנשים המוכשרים בחברה שלנו,
03:04
foremost for that --
72
184260
2000
לפני כל זה --
03:06
and also there's a factor of luck and timing --
73
186260
3000
וגם יש את גורמי המזל והתיזמון --
03:09
we are absolutely convinced
74
189260
2000
אנו משוכנעות לחלוטין
03:11
that we did this because of our values.
75
191260
3000
שהצלחנו בגלל הערכים שלנו.
03:14
So let me share with you our values.
76
194260
3000
לכן אחלוק אתכם ברשותכם את הערכים שלנו.
03:17
We believe in risk awareness.
77
197260
2000
אנו מאמינות במודעות לסיכונים.
03:19
What does that mean?
78
199260
2000
מה זה אומר?
03:21
We believe that you should always understand the risks that you're taking,
79
201260
3000
אנו מאמינות שעלינו תמיד להבין את הסיכונים שאנו נוטלים,
03:24
and we will not invest
80
204260
2000
ואנו לא נשקיע
03:26
in things we don't understand.
81
206260
2000
בדברים שאנו לא מבינות.
03:28
Not a complicated thing.
82
208260
2000
לא דבר מסובך.
03:30
But in 2007,
83
210260
2000
אבל בשנת 2007,
03:32
at the height of the sub-prime
84
212260
3000
זה היה בראש הסאב-פריים
03:35
and all the complicated financial structures,
85
215260
2000
וכל המבנים הפיננסיים המסובכים,
03:37
it was quite opposite
86
217260
2000
זה היה בניגוד
03:39
to the reckless risk-taking behaviors
87
219260
3000
להתנהגות חסרת האחריות של נטילת סיכונים
03:42
that we saw on the market.
88
222260
2000
שראינו בשווקים.
03:44
We also believe in straight-talking,
89
224260
2000
אנו גם מאמינות בלהיות גלוי וישיר,
03:46
telling it as it is,
90
226260
2000
לספר משהו כפי שזה באמת,
03:48
using simple language that people understand,
91
228260
3000
תוך שימוש בשפה פשוטה שאנשים מבינים,
03:51
telling people about the downsides
92
231260
2000
להגיד לאנשים את החסרונות
03:53
as well as the potential upsides,
93
233260
3000
כמו גם את היתרונות האפשריים,
03:56
and even telling the bad news that no one wants to utter,
94
236260
3000
ואפילו להגיד להם את החדשות הרעות שאף אחד אינו רוצה לומר,
03:59
like our lack of belief in the sustainability
95
239260
2000
כמו חוסר האמונה שלנו ביכולת הקיום
04:01
of the Icelandic financial sector
96
241260
2000
של המגזר הפיננסי האיסלנדי,
04:03
that already we had
97
243260
2000
שכבר נוצרה אצלנו
04:05
months before the collapse hit us.
98
245260
2000
חודשים לפני שההתמוטטות הגיעה.
04:07
And, although we do work in the financial sector,
99
247260
3000
ולמרות שאנחנו עובדים במגזר הפיננסי,
04:10
where Excel is king,
100
250260
2000
שבו אקסל הוא המלך,
04:12
we believe in emotional capital.
101
252260
3000
אנחנו מאמינות בהון רגשי.
04:15
And we believe
102
255260
2000
ואנו מאמינות
04:17
that doing emotional due diligence
103
257260
2000
ששקידה ותכנון רגשיים
04:19
is just as important
104
259260
2000
חשובים באותה מידה
04:21
as doing financial due diligence.
105
261260
3000
כמו שקידה ותכנון פיננסיים.
04:25
It is actually people
106
265260
2000
אלה בעצם האנשים
04:27
that make money and lose money,
107
267260
2000
שמרויחים או מפסידים כסף,
04:29
not Excel spreadsheets.
108
269260
3000
לא גיליונות אקסל.
04:33
(Applause)
109
273260
2000
(מחיאות כפיים)
04:35
Last, but not least,
110
275260
2000
אחרון, אחרון חביב,
04:37
we believe in profit with principles.
111
277260
2000
אנו מאמינות ברווחים עם עקרונות;
04:39
We care how we make our profit.
112
279260
2000
חשוב לנו איך אנחנו מרויחות.
04:41
So while we want to make economic profit for ourselves and our customers,
113
281260
3000
בעוד שברצוננו לעשות רווחים עבורנו ועבור לקוחותינו,
04:44
we are willing to do it with a long-term view,
114
284260
3000
אנו שואפות לעשות אותם במבט לטווח ארוך.
04:47
and we like to have a wider definition of profits
115
287260
3000
ואנו חפצות בהגדרה יותר רחבה לרווחים
04:50
than just the economic profit in the next quarter.
116
290260
3000
מאשר רק רווח כלכלי ברבעון הבא.
04:53
So we like to see profits,
117
293260
2000
כך שאנו חפצות לראות רווחים,
04:55
plus positive social
118
295260
2000
וגם רווחים חברתיים
04:57
and environmental benefits, when we invest.
119
297260
3000
וסביבתיים חיוביים כאשר אנו משקיעות.
05:00
But it wasn't just about the values,
120
300260
2000
אבל זה לא רק ערכים,
05:02
although we are convinced that they matter.
121
302260
2000
אף על-פי שאנו משוכנעות שהם חשובים.
05:04
It was also about a business opportunity.
122
304260
2000
זו היתה גם הזדמנות עסקית טובה.
05:06
It's the female trend, and it's the sustainability trend,
123
306260
3000
יש מגמה לכיוון הנשי, ויש מגמה לכיוון של יכולת להתמיד,
05:09
that are going to create
124
309260
2000
שהולכות ליצור
05:11
some of the most interesting investment opportunities
125
311260
2000
כמה הזדמנויות השקעה מעניינות ביותר
05:13
in the years to come.
126
313260
2000
בשנים הבאות.
05:15
The whole thing about the female trend
127
315260
2000
כל העניין בנושא המגמה הנשית
05:17
is not about women being better than men;
128
317260
2000
הוא לא שהנשים טובות יותר מהגברים,
05:19
it is actually about
129
319260
2000
למעשה זה על כך
05:21
women being different from men,
130
321260
2000
שנשים הן שונות מגברים.
05:23
bringing different values and different ways to the table.
131
323260
3000
הן מביאות ערכים שונים ודרכים אחרות לשולחן.
05:26
So what do you get? You get better decision-making,
132
326260
3000
אז מה מקבלים? מקבלים קבלת-החלטות טובה יותר.
05:29
and you get less herd behavior,
133
329260
2000
ומקבלים פחות התנהגות של עדר.
05:31
and both of those things hit your bottom line
134
331260
3000
עם כל הדברים האלה מגיעים לשורה תחתונה
05:34
with very positive results.
135
334260
3000
של תוצאות מאוד חיוביות.
05:37
But one has to wonder,
136
337260
2000
אבל יש לתמוה,
05:39
now that we've had this financial sector collapse upon us in Iceland --
137
339260
3000
עכשיו כשהמגזר הפיננסי התמוטט עלינו באיסלנד --
05:42
and by the way, Europe looks pretty bad right now,
138
342260
3000
דרך אגב, גם אירופה נראית ברגע זה די בבעיה .
05:45
and many would say that you in America
139
345260
2000
ורבים יאמרו שגם אתם בארה"ב
05:47
are heading for some more trouble as well.
140
347260
3000
צועדים לקראת תקופה בעייתית נוספת.
05:50
Now that we've had all that happen,
141
350260
2000
עכשיו כאשר כל זה כבר קרה,
05:52
and we have all this data out there
142
352260
2000
ויש לנו את כל הנתונים האלה
05:54
telling us that it's much better to have diversity
143
354260
2000
האומרים לנו שהרבה יותר טוב כאשר יש גיוון
05:56
around the decision-making tables,
144
356260
2000
סביב שולחנות קבלת ההחלטות,
05:58
will we see business and finance change?
145
358260
3000
האם נראה שינוי עסקי ופיננסי?
06:01
Will government change?
146
361260
2000
האם הממשלות ישנו?
06:03
Well I'll give you my straight talk about this.
147
363260
3000
אומר לכם ישירות מה אני חושבת.
06:06
I have days that I believe,
148
366260
2000
יש ימים בהם אני מאמינה,
06:08
but I have days that I'm full of doubt.
149
368260
3000
אבל יש גם ימים שאני מלאת ספקות.
06:11
Have you seen the incredible urge out there
150
371260
3000
האם ראיתם את הדחף הבלתי נלאה
06:14
to rebuild the very things that failed us?
151
374260
3000
להקמה מחודשת של אותם הדברים בדיוק שהכשילו אותנו?
06:17
(Applause)
152
377260
2000
(מחיאות כפיים)
06:19
Einstein said
153
379260
2000
איינשטיין אמר
06:21
that this was the definition of insanity --
154
381260
3000
שזוהי ההגדרה של אי-שפיות --
06:24
to do the same things
155
384260
2000
לחזור על אותם הדברים
06:26
over and over again,
156
386260
2000
שוב ושוב
06:28
hoping for a different outcome.
157
388260
3000
בתקוה לתוצאות אחרות.
06:31
So I guess the world is insane,
158
391260
2000
אז אני משערת שהעולם לא שפוי,
06:33
because I see entirely too much
159
393260
2000
מפני שאני רואה יותר מדי מהכל
06:35
of doing the same things over and over again,
160
395260
3000
של עשיית אותם הדברים שוב ושוב,
06:38
hoping that this time it's not going to collapse upon us.
161
398260
3000
בתקוה שהפעם זה לא יתמוטט עלינו.
06:41
I want to see more revolutionary thinking,
162
401260
3000
אני רוצה לראות יותר חשיבה מהפכנית.
06:44
and I remain hopeful.
163
404260
2000
ואני נשארת עם התקוה.
06:46
Like TED, I believe in people.
164
406260
2000
כמו TED, אני מאמינה באנשים.
06:48
And I know that consumers
165
408260
2000
ואני יודעת שצרכנים
06:50
are becoming more conscious,
166
410260
2000
הופכים ליותר מודעים,
06:52
and they are going to start voting with their wallets,
167
412260
3000
והם הולכים להתחיל להצביע באמצעות ארנקיהם,
06:55
and they are going to change the face
168
415260
2000
והם הולכים לשנות את פני
06:57
of business and finance from the outside,
169
417260
2000
העולם העסקי והפיננסי מבחוץ,
06:59
if they don't do it from the inside.
170
419260
2000
אם לא יעשו זאת מבפנים.
07:02
But I'm more of the revolutionary,
171
422260
3000
אבל אני מהסוג של המהפכניות,
07:05
and I should be; I'm from Iceland.
172
425260
2000
ועליי להיות כזו; אני הרי מאיסלנד.
07:07
We have a long history
173
427260
2000
יש לנו היסטוריה ארוכה
07:09
of strong, courageous, independent women,
174
429260
3000
של נשים חזקות, אמיצות , עצמאיות,
07:12
ever since the Viking age.
175
432260
2000
מאז תקופת הווייקינגים.
07:14
And I want to tell you when
176
434260
2000
ואני רוצה לומר לכם שכאשר
07:16
I first realized that women matter to the economy
177
436260
2000
גיליתי לראשונה שנשים חשובות לכלכלה
07:18
and to the society,
178
438260
2000
ולחברה,
07:20
I was seven -- it happened to be my mother's birthday --
179
440260
2000
הייתי בת 7 -- זה היה יום הולדת של אימי --
07:22
October 24, 1975.
180
442260
3000
אוקטובר 24, 1975.
07:25
Women in Iceland took the day off.
181
445260
3000
נשים באיסלנד לקחו יום חופש.
07:28
From work or from home, they took the day off,
182
448260
3000
מהעבודה או מהבית, הן לקחו יום חופש,
07:31
and nothing worked in Iceland.
183
451260
2000
ושום דבר לא עבד כהלכה באיסלנד.
07:33
(Laughter)
184
453260
3000
(צחוק)
07:36
They marched into the center of Reykjavik,
185
456260
2000
הן צעדו למרכז רייקייאויק,
07:38
and they put women's issues onto the agenda.
186
458260
3000
והעלו את עניין הנשים לסדר היום.
07:41
And some say this was the start of a global movement.
187
461260
3000
ואחדים טוענים שזו היתה ההתחלה של תנועה עולמית.
07:44
For me it was the start of a long journey,
188
464260
3000
עבורי זו היתה התחלה של מסע ארוך,
07:47
but I decided that day to matter.
189
467260
3000
אבל באותו יום החלטתי להיות בעלת משמעות.
07:50
Five years later,
190
470260
2000
חמש שנים יותר מאוחר,
07:52
Iceland elected Vigdis Finnbogadottir as their president --
191
472260
3000
איסלנד בחרה בויגדיס פינבוגאדוטיר לנשיאה --
07:55
first female to become head of state,
192
475260
3000
אישה ראשונה בתור ראש מדינה,
07:58
single mom,
193
478260
2000
אם חד-הורית,
08:00
a breast cancer survivor
194
480260
2000
ששרדה סרטן שד
08:02
who had had one of her breasts removed.
195
482260
2000
שגרם להסרתו.
08:04
And at one of the campaign sessions,
196
484260
2000
ובאחד מהכנסים של מסע הבחירות,
08:06
she had one of her male contenders
197
486260
3000
אחד מהגברים המתמודדים
08:09
allude to the fact that she couldn't become president --
198
489260
2000
רמז לעובדה שהיא אינה יכולה להיות נשיאה;
08:11
she was a woman, and even half a woman.
199
491260
3000
היא היתה אישה, ואפילו אישה למחצה.
08:15
That night she won the election,
200
495260
2000
באותו לילה היא זכתה בבחירות,
08:17
because she came back --
201
497260
2000
מפני שהיא חזרה --
08:19
not just because of his crappy behavior --
202
499260
3000
לא רק בגלל ההתנהגות הדוחה שלו --
08:22
but she came back and said,
203
502260
3000
אבל היא חזרה ואמרה,
08:25
"Well, I'm actually not going to breastfeed the Icelandic nation;
204
505260
3000
"טוב, בעצם אני לא הולכת להניק את העם האיסלנדי,
08:28
I'm going to lead it."
205
508260
2000
אני הולכת להוביל אותו."
08:30
(Applause)
206
510260
4000
(מחיאות כפיים)
08:34
So I've had incredibly many
207
514260
3000
כך שנתקלתי בהמון
08:37
women role models
208
517260
2000
נשים שהיו בשבילי מודל-חיקוי
08:39
that have influenced who I am and where I am today.
209
519260
2000
שהשפיעו על מי שאני והיכן שאני כיום.
08:41
But in spite of that,
210
521260
2000
אבל למרות זאת,
08:43
I went through the first 10 or 15 years of my career
211
523260
2000
עברתי את 10 או 15 השנים הראשונות
08:45
mostly in denial of being a woman.
212
525260
3000
בקריירה שלי בהכחשת היותי אישה.
08:48
Started in corporate America,
213
528260
2000
התחלתי בוול-סטריט,
08:50
and I was absolutely convinced
214
530260
2000
והייתי משוכנעת לחלוטין
08:52
that it was just about the individual,
215
532260
2000
שהאינדיבידואל של האדם קובע,
08:54
that women and men would have just the same opportunities.
216
534260
3000
שנשים וגברים פשוט יקבלו את אותן ההזדמנויות.
08:57
But I've come to conclude lately
217
537260
2000
אבל לאחרונה הגעתי למסקנה
08:59
that it isn't like that.
218
539260
2000
שזה לא כך.
09:01
We are not the same,
219
541260
2000
אנחנו לא זהים.
09:03
and it's great. Because of our differences,
220
543260
2000
וזה נפלא -- בגלל ההבדלים,
09:05
we create and sustain life.
221
545260
2000
אנחנו יוצרים ומקיימים חיים.
09:07
So we should embrace our difference and aim for challenge.
222
547260
3000
כך שעלינו לחבק את ההבדלים ולכוון לאתגרים.
09:10
The final thought I want to leave with you
223
550260
2000
ומחשבה אחרונה לפני שאסיים
09:12
is that I'm fed up with this tyranny
224
552260
2000
והיא שנמאס לי מעריצות זו
09:14
of either/or choices in life --
225
554260
2000
של הבחירה או-או בחיים --
09:16
either it's men or it's women.
226
556260
3000
או שזה גברים, או שזה נשים.
09:19
We need to start embracing the beauty of balance.
227
559260
3000
עלינו להתחיל לחבק את היופי שבאיזון.
09:22
So let's move away
228
562260
2000
אז הבה נתרחק
09:24
from thinking about business here and philanthropy there,
229
564260
3000
מחשיבה על עסקים מכאן ופילנתרופיה משם,
09:27
and let's start thinking about
230
567260
2000
ונתחיל לחשוב על
09:29
doing good business.
231
569260
2000
עשיית עיסקה טובה.
09:31
That's how we change the world. That's the only sustainable future.
232
571260
3000
כך נשנה את העולם. זה העתיד היחיד שהוא בר-קיימא.
09:34
Thank you.
233
574260
2000
תודה לכם.
09:36
(Applause)
234
576260
3000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7