Halla Tomasdottir: A feminine response to Iceland's financial crash

هالا توماسدوتیر: یک واکنش فمینیستی به سقوط مالی ایسلند

35,872 views

2010-12-10 ・ TED


New videos

Halla Tomasdottir: A feminine response to Iceland's financial crash

هالا توماسدوتیر: یک واکنش فمینیستی به سقوط مالی ایسلند

35,872 views ・ 2010-12-10

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: zahra soleimanian Reviewer: mahmood rokni
00:15
It sure used to be a lot easier to be from Iceland,
0
15260
3000
قبلا خیلی راحتتر بود که بگی اهل ایسلند هستی,
00:18
because until a couple of years ago,
1
18260
2000
چون تا چند سال پیش مردم بندرت در مورد ما میدونستند,
00:20
people knew hardly anything about us,
2
20260
2000
چون تا چند سال پیش مردم بندرت در مورد ما میدونستند,
00:22
and I could basically come out here
3
22260
2000
و من میتونستم راحت بیام اینجا و حرفای خوب در مورد ایسلند بزنم.
00:24
and say only good things about us.
4
24260
2000
و من میتونستم راحت بیام اینجا و حرفای خوب در مورد ایسلند بزنم.
00:26
But in the last couple of years
5
26260
2000
ولی ما در سالهای اخیر بخاطر چند چیز انگشت نما شدیم.
00:28
we've become infamous for a couple of things.
6
28260
3000
ولی ما در سالهای اخیر بخاطر چند چیز انگشت نما شدیم.
00:31
First, of course, the economic meltdown.
7
31260
3000
اول, مشخصا ورشکستگی مالی.
00:34
It actually got so bad
8
34260
2000
به حدی بد بود که یه نفر ما رو در eBay به حراج گذاشته بود.
00:36
that somebody put our country up for sale on eBay.
9
36260
3000
به حدی بد بود که یه نفر ما رو در eBay به حراج گذاشته بود.
00:39
(Laughter)
10
39260
2000
(خنده)
00:41
Ninety-nine pence was the starting price
11
41260
2000
با قیمت پایه 99 سنت.
00:43
and no reserve.
12
43260
2000
با قیمت پایه 99 سنت.
00:46
Then there was the volcano
13
46260
2000
بعدش قضیه آتشفشان بود که پرواز خیلی ها از جمله آقای اوباما رو بتاخیر انداخت.
00:48
that interrupted the travel plans
14
48260
2000
بعدش قضیه آتشفشان بود که پرواز خیلی ها از جمله آقای اوباما رو بتاخیر انداخت.
00:50
of almost all of you and many of your friends,
15
50260
3000
بعدش قضیه آتشفشان بود که پرواز خیلی ها از جمله آقای اوباما رو بتاخیر انداخت.
00:53
including President Obama.
16
53260
2000
بعدش قضیه آتشفشان بود که پرواز خیلی ها از جمله آقای اوباما رو بتاخیر انداخت.
00:55
By the way, the pronunciation
17
55260
2000
راستی اینطور تلفظ میشه
00:57
is "Eyjafjallajokull."
18
57260
2000
"Eyjafjallajokull"
00:59
None of your media got it right.
19
59260
2000
هیچ کدام از رسانه هاتون اونو درست نمیگفت.
01:01
(Laughter)
20
61260
2000
(خنده)
01:03
But I'm not here to share these stories
21
63260
2000
ولی من اینجا نیومدم که در مورد این دو موضوع دقیقا حرف بزنم ؛
01:05
about these two things exactly.
22
65260
2000
ولی من اینجا نیومدم که در مورد این دو موضوع دقیقا حرف بزنم ؛
01:07
I'm here to tell you the story of Audur Capital,
23
67260
2000
من میخوام داستان شرکت خودم و کریستین (كه تو عكس ميبينيد)،
01:09
which is a financial firm founded by me
24
69260
2000
Audur Capital که یک شرکت بازرگانی هست، رو بگم،
01:11
and Kristin -- who you see in the picture --
25
71260
2000
Audur Capital که یک شرکت بازرگانی هست، رو بگم،
01:13
in the spring of 2007,
26
73260
3000
در بهار 2007 یک سال قبل از اینکه ورشکستگی اقتصادی بوجود بیاد.
01:16
just over a year before the economic collapse hit.
27
76260
3000
در بهار 2007یک سال قبل از اینکه ورشکستگی اقتصادی بوجود بیاد.
01:19
Why would two women
28
79260
2000
چرا دو زن که داشتن از موقعیت شغلی خودشون در بخش همکاریهای سرمایه گذاری بانکی لذت میبردن
01:21
who were enjoying successful careers in investment banking
29
81260
2000
چرا دو زن که داشتن از موقعیت شغلی خودشون در بخش همکاریهای سرمایه گذاری بانکی لذت میبردن
01:23
in the corporate sector
30
83260
2000
چرا دو زن که داشتن از موقعیت شغلی خودشون در بخش همکاریهای سرمایه گذاری بانکی لذت میبردن
01:25
leave to found a financial services firm?
31
85260
3000
یکدفعه کارشون رو برای تاسیس یه شرکت بازرگانی ترک میکنند؟
01:28
Well let it suffice to say
32
88260
3000
خوب بگذارید به این بسنده کنیم که ما یه کم تستوسترون بدنمون زیاد شده بود.
01:31
that we felt a bit overwhelmed
33
91260
3000
خوب بگذارید به این بسنده کنیم که ما یه کم تستوسترون بدنمون زیاد شده بود.
01:34
with testosterone.
34
94260
2000
خوب بگذارید به این بسنده کنیم که ما یه کم تستوسترون بدنمون زیاد شده بود.
01:36
And I'm not here to say
35
96260
2000
البته من نمیخوام بگم که این بحران اقتصادی تقصیر مردها بود.
01:38
that men are to blame for the crisis
36
98260
2000
البته من نمیخوام بگم که این بحران اقتصادی تقصیر مردها بود.
01:40
and what happened in my country.
37
100260
2000
البته من نمیخوام بگم که این بحران اقتصادی تقصیر مردها بود.
01:42
But I can surely tell you that in my country,
38
102260
2000
ولی من میتونم بخوبی بگم که در کشور من,
01:44
much like on Wall Street and the city of London and elsewhere,
39
104260
3000
مثل وال استریت یا لندن یا هرجای دیگه,
01:47
men were at the helm
40
107260
2000
مردها سردمدار این پرچم اقتصادی بودند.
01:49
of the game of the financial sector,
41
109260
2000
مردها سردمدار این پرچم اقتصادی بودند.
01:51
and that kind of lack of diversity
42
111260
3000
و این تکرنگی و نبود گوناگونی به مشکلات بزرگی منجر میشه.
01:54
and sameness
43
114260
2000
و این تکرنگی و نبود گوناگونی به مشکلات بزرگی منجر میشه.
01:56
leads to disastrous problems.
44
116260
2000
و این تکرنگی و نبود گوناگونی به مشکلات بزرگی منجر میشه.
01:58
(Applause)
45
118260
3000
(تشویق)
02:01
So we decided, a bit fed-up with this world
46
121260
3000
ما که یه خورده از این جهان خسته بودیم
02:04
and also with the strong feeling in our stomach
47
124260
3000
با یک ذهنیت که به ما میگفت این کافی نیست,
02:07
that this wasn't sustainable,
48
127260
2000
با یک ذهنیت که به ما میگفت این کافی نیست,
02:09
to found a financial services firm
49
129260
2000
تصمیم به تاسیس یک شرکت خدماتی بازرگانی مطابق خواسته های خودمان گرفتیم.
02:11
based on our values,
50
131260
3000
تصمیم به تاسیس یک شرکت خدماتی بازرگانی مطابق خواسته های خودمان گرفتیم.
02:14
and we decided to incorporate feminine values
51
134260
3000
ما سعی کردیم خواسته های فمینیستی رو با فینانس در هم بیامیزیم.
02:17
into the world of finance.
52
137260
2000
ما سعی کردیم خواسته های فمینیستی رو با فینانس در هم بیامیزیم.
02:19
Raised quite a few eyebrows in Iceland.
53
139260
2000
حسابی باعث تعجب بعضیا در ایسلند شدیم.
02:21
We weren't known
54
141260
2000
ما رو تا اون موقع کسی نمیشناخت مثل خیلی از زنهای ایسلندی.
02:23
as the typical "women" women
55
143260
2000
ما رو تا اون موقع کسی نمیشناخت مثل خیلی از زنهای ایسلندی.
02:25
in Iceland up until then.
56
145260
2000
ما رو تا اون موقع کسی نمیشناخت مثل خیلی از زنهای ایسلندی.
02:27
So it was almost like coming out of the closet
57
147260
3000
مثل بیرون اومدن از یه جعبه بود
02:30
to actually talk about the fact that we were women
58
150260
2000
حرف زدن درباره اینکه ما زنانی هستیم
02:32
and that we believed that we had a set of values
59
152260
2000
با یه سری ارزشها و راهکرد های تجاری
02:34
and a way of doing business
60
154260
3000
که به باور ما پایدارتر از انچه تا بحال داشته ایم هستند.
02:37
that would be more sustainable
61
157260
2000
که به باور ما پایدارتر از انچه تا بحال داشته ایم هستند.
02:39
than what we had experienced until then.
62
159260
3000
که به باور ما پایدارتر از انچه تا بحال داشته ایم هستند.
02:43
And we got a great group of people to join us --
63
163260
2000
ما یه تعداد افراد لایق با مهارتهای عالی رو هم جمع کردیم,
02:45
principled people with great skills,
64
165260
3000
ما یه تعداد افراد لایق با مهارتهای عالی رو هم جمع کردیم,
02:48
and investors with a vision
65
168260
2000
ما یه تعداد افراد لایق با مهارتهای عالی رو هم جمع کردیم,
02:50
and values to match ours.
66
170260
2000
که به درد ما میخوردند.
02:52
And together we got through the eye of the financial storm in Iceland
67
172260
3000
و با هم به چشم طوفان اقتصادی ایسلند حمله کردیم
02:55
without taking any direct losses to our equity
68
175260
3000
بدون هیچ ضررمالی به خودمان یا به مشتریانمان.
02:58
or to the funds of our clients.
69
178260
2000
بدون هیچ ضررمالی به خودمان یا به مشتریانمان.
03:00
And although I want to thank
70
180260
2000
البته جای تشکر داره از افراد بااستعداد شرکت
03:02
the talented people of our company
71
182260
2000
البته جای تشکر داره از افراد بااستعداد شرکت
03:04
foremost for that --
72
184260
2000
که بیشتر کار رو اونها کردند --
03:06
and also there's a factor of luck and timing --
73
186260
3000
و البته فاکتور زمان و شانس هم با ما بود --
03:09
we are absolutely convinced
74
189260
2000
ما معتقدیم که این ریشه در باورهای ما داشت.
03:11
that we did this because of our values.
75
191260
3000
ما معتقدیم که این ریشه در باورهای ما داشت.
03:14
So let me share with you our values.
76
194260
3000
حالا میخوام باورهامون رو با شما در میون بگذارم.
03:17
We believe in risk awareness.
77
197260
2000
ما به «ریسک هوشیارانه» معتقدیم.
03:19
What does that mean?
78
199260
2000
این یعنی چی؟
03:21
We believe that you should always understand the risks that you're taking,
79
201260
3000
یعنی همیشه باید به ریسک کاری که میکنی واقف باشی,
03:24
and we will not invest
80
204260
2000
ما در چیزی که نمیشناختیم سرمایه گذاری نمیکردیم.
03:26
in things we don't understand.
81
206260
2000
ما در چیزی که نمیشناختیم سرمایه گذاری نمیکردیم.
03:28
Not a complicated thing.
82
208260
2000
خیلی سخت نبود.
03:30
But in 2007,
83
210260
2000
ولی در سال 2007
03:32
at the height of the sub-prime
84
212260
3000
در اوج مشکلات مالی و ساختارهای پیچیده اقتصادی,
03:35
and all the complicated financial structures,
85
215260
2000
در اوج مشکلات مالی و ساختارهای پیچیده اقتصادی,
03:37
it was quite opposite
86
217260
2000
همه چیز برعکس بود
03:39
to the reckless risk-taking behaviors
87
219260
3000
رفتارهای کاملا بی پروا در زمینه ریسک در بازار حاکم بود.
03:42
that we saw on the market.
88
222260
2000
رفتارهای کاملا بی پروا در زمینه ریسک در بازار حاکم بود.
03:44
We also believe in straight-talking,
89
224260
2000
ما همچنین به صحبت قاطع معتقدیم, گفتن آنچه باید گفت,
03:46
telling it as it is,
90
226260
2000
ما همچنین به صحبت قاطع معتقدیم, گفتن آنچه باید گفت,
03:48
using simple language that people understand,
91
228260
3000
استفاده از بیانی ساده که مردم بفهمند,
03:51
telling people about the downsides
92
231260
2000
بیان ضررها و بدی های موجود در کنار بیان پتانسیل های موجود
03:53
as well as the potential upsides,
93
233260
3000
بیان ضررها و بدی های موجود در کنار بیان پتانسیل های موجود
03:56
and even telling the bad news that no one wants to utter,
94
236260
3000
و حتی بیان اخبار بدی که هیچ کس نمیخواد اونو بشنوه,
03:59
like our lack of belief in the sustainability
95
239260
2000
مثل عدم باور ما به پایداری واحد اقتصادی ایسلند
04:01
of the Icelandic financial sector
96
241260
2000
مثل عدم باور ما به پایداری واحد اقتصادی ایسلند
04:03
that already we had
97
243260
2000
که ما درست قبل از ورشکستگی باهاش درگیر بودیم.
04:05
months before the collapse hit us.
98
245260
2000
که ما درست قبل از ورشکستگی باهاش درگیر بودیم.
04:07
And, although we do work in the financial sector,
99
247260
3000
اگر چه ما در واحد فینانسی کار میکنیم که برنامه Excel حرف اول رو میزنه,
04:10
where Excel is king,
100
250260
2000
اگر چه ما در واحد فینانسی کار میکنیم که برنامه Excel حرف اول رو میزنه,
04:12
we believe in emotional capital.
101
252260
3000
ما به پشتوانه احساسی معتقدیم.
04:15
And we believe
102
255260
2000
ما معتقدیم ارزیابی احساسی درست مثل ارزیابی فینانس مهمه.
04:17
that doing emotional due diligence
103
257260
2000
ما معتقدیم ارزیابی احساسی درست مثل ارزیابی فینانس مهمه.
04:19
is just as important
104
259260
2000
ما معتقدیم ارزیابی احساسی درست مثل ارزیابی فینانس مهمه.
04:21
as doing financial due diligence.
105
261260
3000
ما معتقدیم ارزیابی احساسی درست مثل ارزیابی فینانس مهمه.
04:25
It is actually people
106
265260
2000
در اصل این مردمند که سود یا ضرر میکنند نه جدول Excel .
04:27
that make money and lose money,
107
267260
2000
در اصل این مردمند که سود یا ضرر میکنند نه جدول Excel .
04:29
not Excel spreadsheets.
108
269260
3000
در اصل این مردمند که سود یا ضرر میکنند نه جدول Excel .
04:33
(Applause)
109
273260
2000
(تشویق)
04:35
Last, but not least,
110
275260
2000
درآخر اینکه, ما به سود با برنامه و اصول معتقدیم؛
04:37
we believe in profit with principles.
111
277260
2000
درآخر اینکه, ما به سود با برنامه و اصول معتقدیم؛
04:39
We care how we make our profit.
112
279260
2000
برامون مهمه سود ما از کجا بدست میاد.
04:41
So while we want to make economic profit for ourselves and our customers,
113
281260
3000
پس وقتی تصمیم داریم برای خودمون و مشتریانمون سود آور باشیم
04:44
we are willing to do it with a long-term view,
114
284260
3000
باید با یک چشم انداز به آینده اونو انجام بدیم.
04:47
and we like to have a wider definition of profits
115
287260
3000
ما میخواهیم معنای وسیعتری از سود داشته باشیم
04:50
than just the economic profit in the next quarter.
116
290260
3000
نه سود فقط برای یک فصل از سال.
04:53
So we like to see profits,
117
293260
2000
ما میخوایم هنگام سرمایه گذاری، سود رو بهمراه بهره مثبت اجتماعی محیطی داشته باشیم.
04:55
plus positive social
118
295260
2000
ما میخوایم هنگام سرمایه گذاری، سود رو بهمراه بهره مثبت اجتماعی محیطی داشته باشیم.
04:57
and environmental benefits, when we invest.
119
297260
3000
ما میخوایم هنگام سرمایه گذاری، سود رو بهمراه بهره مثبت اجتماعی محیطی داشته باشیم.
05:00
But it wasn't just about the values,
120
300260
2000
ولی موضوع فقط باورها نبود, اگر چه که کاملا با اهمیتند.
05:02
although we are convinced that they matter.
121
302260
2000
ولی موضوع فقط باورها نبود, اگر چه که کاملا با اهمیتند.
05:04
It was also about a business opportunity.
122
304260
2000
علاوه بر اون یه موقعیت کاری بود.
05:06
It's the female trend, and it's the sustainability trend,
123
306260
3000
این گرایشی زنانه است, گرایشی پایدار,
05:09
that are going to create
124
309260
2000
که میخواهد جالبترین سرمایه گذاری در سال پیش رو به نمایش بگذاره.
05:11
some of the most interesting investment opportunities
125
311260
2000
که میخواهد جالبترین سرمایه گذاری در سال پیش رو به نمایش بگذاره.
05:13
in the years to come.
126
313260
2000
که میخواهد جالبترین سرمایه گذاری در سال پیش رو به نمایش بگذاره.
05:15
The whole thing about the female trend
127
315260
2000
گرایش زنانه به این معنی نیست که آنها بهتر از مردان هستند,
05:17
is not about women being better than men;
128
317260
2000
گرایش زنانه به این معنی نیست که آنها بهتر از مردان هستند,
05:19
it is actually about
129
319260
2000
بلکه به این معنیست که آنها متفاوت با مردان هستند, با باورها و راهکارهای متفاوت.
05:21
women being different from men,
130
321260
2000
بلکه به این معنیست که آنها متفاوت با مردان هستند, با باورها و راهکارهای متفاوت.
05:23
bringing different values and different ways to the table.
131
323260
3000
بلکه به این معنیست که آنها متفاوت با مردان هستند, با باورها و راهکارهای متفاوت.
05:26
So what do you get? You get better decision-making,
132
326260
3000
پس چی نتیجه میشه؟ تصمیمگیری های بهتر.
05:29
and you get less herd behavior,
133
329260
2000
و رفتارهای توده ای کمتر.
05:31
and both of those things hit your bottom line
134
331260
3000
و هر دو نتایج بسیار مثبت به بار میاورند.
05:34
with very positive results.
135
334260
3000
و هر دو نتایج بسیار مثبت به بار میاورند.
05:37
But one has to wonder,
136
337260
2000
البته یکی ممکنه تعجب کنه و بپرسه,
05:39
now that we've had this financial sector collapse upon us in Iceland --
137
339260
3000
حالا که در ایسلند شاهد شکست اقتصادی هستیم
05:42
and by the way, Europe looks pretty bad right now,
138
342260
3000
که البته اوضاع بقیه اروپا هم چندان بهتر نیست
05:45
and many would say that you in America
139
345260
2000
همچنین بسیاری ممکنه بگن که شما نیز در آمریکا
05:47
are heading for some more trouble as well.
140
347260
3000
با مشکلات بیشتری مواجه خواهید شد
05:50
Now that we've had all that happen,
141
350260
2000
حالا که همه اینها رو انجام دادیم,
05:52
and we have all this data out there
142
352260
2000
و این آمار رو ارائه دادیم که
05:54
telling us that it's much better to have diversity
143
354260
2000
داشتن گوناگونی حول میز مذاکرات به پیشرفت کمک میکنه,
05:56
around the decision-making tables,
144
356260
2000
داشتن گوناگونی حول میز مذاکرات به پیشرفت کمک میکنه,
05:58
will we see business and finance change?
145
358260
3000
آیا ما شاهد تغییر در معاملات و فینانس خواهیم بود؟
06:01
Will government change?
146
361260
2000
آیا دولت تغییر میکنه؟
06:03
Well I'll give you my straight talk about this.
147
363260
3000
خوب من بی پرده به شما جوابم رو میگم.
06:06
I have days that I believe,
148
366260
2000
روزهایی هستند که من در این باره مطمئن هستم,
06:08
but I have days that I'm full of doubt.
149
368260
3000
و روزهایی هم هستند که به این شک میکنم.
06:11
Have you seen the incredible urge out there
150
371260
3000
ایا اصرار مردم بیرون رو دیدین
06:14
to rebuild the very things that failed us?
151
374260
3000
برای بازسازی چیزایی که از دست دادیم؟
06:17
(Applause)
152
377260
2000
(تشویق)
06:19
Einstein said
153
379260
2000
اینشتاین میگه این تعریف دیوانگی است --
06:21
that this was the definition of insanity --
154
381260
3000
اینشتاین میگه این تعریف دیوانگی است --
06:24
to do the same things
155
384260
2000
که هر روز همون کار تکراری رو انجام بدی که قبلا کردی
06:26
over and over again,
156
386260
2000
که هر روز همون کار تکراری رو انجام بدی که قبلا کردی
06:28
hoping for a different outcome.
157
388260
3000
و امیدوار باشی که نتیجه جدیدی حاصل بشه.
06:31
So I guess the world is insane,
158
391260
2000
بنابراین فکر میکنم دنیا دیوانه است,
06:33
because I see entirely too much
159
393260
2000
چون من بیرون این تکرار مکررات رو میبینم,
06:35
of doing the same things over and over again,
160
395260
3000
چون من بیرون این تکرار مکررات رو میبینم,
06:38
hoping that this time it's not going to collapse upon us.
161
398260
3000
در حالی که امیدواریم اینبار دچار ورشکستگی نشیم.
06:41
I want to see more revolutionary thinking,
162
401260
3000
من میخوام افکار انقلابی بیشتری رو ببینم.
06:44
and I remain hopeful.
163
404260
2000
و من امیدوارم.
06:46
Like TED, I believe in people.
164
406260
2000
درست مثل TED من هم به مردم ایمان دارم.
06:48
And I know that consumers
165
408260
2000
و معتقدم مصرف کنندگان دارن هر چه بیشتر هوشیار میشن,
06:50
are becoming more conscious,
166
410260
2000
و معتقدم مصرف کنندگان دارن هر چه بیشتر هوشیار میشن,
06:52
and they are going to start voting with their wallets,
167
412260
3000
و دارن با کیف پولی خودشون رای میدن,
06:55
and they are going to change the face
168
415260
2000
و میخوان چهره اقتصاد و معاملات رو از بیرون عوض کنند,
06:57
of business and finance from the outside,
169
417260
2000
و میخوان چهره اقتصاد و معاملات رو از بیرون عوض کنند,
06:59
if they don't do it from the inside.
170
419260
2000
اگر از درون فکری به حالش نشود.
07:02
But I'm more of the revolutionary,
171
422260
3000
البته من یه انقلابی هستم, که طبیعیه, چون ایسلندیم.
07:05
and I should be; I'm from Iceland.
172
425260
2000
البته من یه انقلابی هستم, که طبیعیه, چون ایسلندیم.
07:07
We have a long history
173
427260
2000
ما یه تاریخ طولانی داریم پر از زنان شجاع و مستقل از زمان وایکینگها تا به امروز.
07:09
of strong, courageous, independent women,
174
429260
3000
ما یه تاریخ طولانی داریم پر از زنان شجاع و مستقل از زمان وایکینگها تا به امروز.
07:12
ever since the Viking age.
175
432260
2000
ما یه تاریخ طولانی داریم پر از زنان شجاع و مستقل از زمان وایکینگها تا به امروز.
07:14
And I want to tell you when
176
434260
2000
میخوام بهتون بگم وقتی که من برای اولین بار متوجه شدم
07:16
I first realized that women matter to the economy
177
436260
2000
که حضور زنان در جامعه و اقتصاد مهمه
07:18
and to the society,
178
438260
2000
که حضور زنان در جامعه و اقتصاد مهمه
07:20
I was seven -- it happened to be my mother's birthday --
179
440260
2000
7 سالم بود -- تولد مادرم بود --
07:22
October 24, 1975.
180
442260
3000
24 اکتبر 1975.
07:25
Women in Iceland took the day off.
181
445260
3000
زنان در ایسلند این روز رو مرخصی میگیرند
07:28
From work or from home, they took the day off,
182
448260
3000
از کارشون یا از خونه شون, و بعد همه چیز تعطیل میشه.
07:31
and nothing worked in Iceland.
183
451260
2000
از کارشون یا از خونه شون, و بعد همه چیز تعطیل میشه.
07:33
(Laughter)
184
453260
3000
(خنده)
07:36
They marched into the center of Reykjavik,
185
456260
2000
اونها راهپیمایی میکنن به سمت مرکز ریکیاویک,
07:38
and they put women's issues onto the agenda.
186
458260
3000
و موضوعات مربوط به خانمها رو در صدر برنامشون قرار میدن.
07:41
And some say this was the start of a global movement.
187
461260
3000
وبعضی معتقدند که این شروع یک جنبش جهانیست.
07:44
For me it was the start of a long journey,
188
464260
3000
برای من بیشتر آغاز یک سفر طولانی بود,
07:47
but I decided that day to matter.
189
467260
3000
ولی من اون روز تصمیم گرفتم که مهم باشم.
07:50
Five years later,
190
470260
2000
5 سال بعد درایسلند خانم Vigdis Finnbogadottir رییس جمهور شد
07:52
Iceland elected Vigdis Finnbogadottir as their president --
191
472260
3000
5 سال بعد درایسلند خانم Vigdis Finnbogadottir رییس جمهور شد
07:55
first female to become head of state,
192
475260
3000
اولین زنی بود که رییس دولت میشد,
07:58
single mom,
193
478260
2000
یک مادر مجرد, نجات یافته از سرطان سینه,
08:00
a breast cancer survivor
194
480260
2000
یک مادر مجرد, نجات یافته از سرطان سینه,
08:02
who had had one of her breasts removed.
195
482260
2000
که یک سینه او برداشته شده بود.
08:04
And at one of the campaign sessions,
196
484260
2000
و در یکی ازجلسات انتخاباتی, یکی از رقبای مرد او
08:06
she had one of her male contenders
197
486260
3000
و در یکی ازجلسات انتخاباتی, یکی از رقبای مرد او
08:09
allude to the fact that she couldn't become president --
198
489260
2000
با اشاره به این موضوع افزود که اون نمیتونه رییس جمهور بشه؛
08:11
she was a woman, and even half a woman.
199
491260
3000
اون یک زنه و حتی نیمی از یک زن.
08:15
That night she won the election,
200
495260
2000
اون شب او انتخابات رو برد,
08:17
because she came back --
201
497260
2000
چون اون برگشت و به او گفت
08:19
not just because of his crappy behavior --
202
499260
3000
چون اون برگشت و به او گفت
08:22
but she came back and said,
203
502260
3000
چون اون برگشت و به او گفت
08:25
"Well, I'm actually not going to breastfeed the Icelandic nation;
204
505260
3000
"خوب البته من نمیخوام به مردم ایسلند شیر بدم. میخوام اونها رو هدایت کنم."
08:28
I'm going to lead it."
205
508260
2000
"خوب البته من نمیخوام به مردم ایسلند شیر بدم. میخوام اونها رو هدایت کنم."
08:30
(Applause)
206
510260
4000
(تشویق)
08:34
So I've had incredibly many
207
514260
3000
بنابراین من خیلی خانمهای الگو داشتم که باعث شدن من به اینجا برسم.
08:37
women role models
208
517260
2000
بنابراین من خیلی خانمهای الگو داشتم که باعث شدن من به اینجا برسم.
08:39
that have influenced who I am and where I am today.
209
519260
2000
بنابراین من خیلی خانمهای الگو داشتم که باعث شدن من به اینجا برسم.
08:41
But in spite of that,
210
521260
2000
البته من 10 تا 15 سال اول کاریم رو بدون توجه به زن بودنم طی کردم.
08:43
I went through the first 10 or 15 years of my career
211
523260
2000
البته من 10 تا 15 سال اول کاریم رو بدون توجه به زن بودنم طی کردم.
08:45
mostly in denial of being a woman.
212
525260
3000
البته من 10 تا 15 سال اول کاریم رو بدون توجه به زن بودنم طی کردم.
08:48
Started in corporate America,
213
528260
2000
با "همکاریهای آمریکا" شروع کردم.
08:50
and I was absolutely convinced
214
530260
2000
و من کاملا مطمئن بودم که این فردیه, که مردها و زنها شانسای برابری رو دارن,
08:52
that it was just about the individual,
215
532260
2000
و من کاملا مطمئن بودم که این فردیه, که مردها و زنها شانسای برابری رو دارن,
08:54
that women and men would have just the same opportunities.
216
534260
3000
و من کاملا مطمئن بودم که این فردیه, که مردها و زنها شانسای برابری رو دارن,
08:57
But I've come to conclude lately
217
537260
2000
ولی بعدا نتیجه گرفتم که اینجوری نیست.
08:59
that it isn't like that.
218
539260
2000
ولی بعدا نتیجه گرفتم که اینجوری نیست.
09:01
We are not the same,
219
541260
2000
ما مثل هم نیستیم. این عالیه چون با این تفاوتا ما زندگی پایدارتری رو ایجاد میکنیم.
09:03
and it's great. Because of our differences,
220
543260
2000
ما مثل هم نیستیم. این عالیه چون با این تفاوتا ما زندگی پایدارتری رو ایجاد میکنیم.
09:05
we create and sustain life.
221
545260
2000
ما مثل هم نیستیم. این عالیه چون با این تفاوتا ما زندگی پایدارتری رو ایجاد میکنیم.
09:07
So we should embrace our difference and aim for challenge.
222
547260
3000
ما باید از تفاوتهامون برای رسیدن به اهدافمون استفاده کنیم.
09:10
The final thought I want to leave with you
223
550260
2000
آخرین چیزی رو که با شما میخوام در میون بگذارم
09:12
is that I'm fed up with this tyranny
224
552260
2000
اینه که من از این «یا این یا اون» ها خسته شدم
09:14
of either/or choices in life --
225
554260
2000
اینه که من از این «یا این یا اون» ها خسته شدم
09:16
either it's men or it's women.
226
556260
3000
«یا زن یا مرد» گفتنها.
09:19
We need to start embracing the beauty of balance.
227
559260
3000
ما باید زیبایی بالانس داشتن رو دریابیم.
09:22
So let's move away
228
562260
2000
پس بیاید این ایده های تکراری رو کنار بگذاریم؛ تجارت اینجا خيرخواهي جای دیگه,
09:24
from thinking about business here and philanthropy there,
229
564260
3000
پس بیاید این ایده های تکراری رو کنار بگذاریم؛ تجارت اینجا خيرخواهي جای دیگه,
09:27
and let's start thinking about
230
567260
2000
و بیاید در باره تجارت خوب فکر کنیم.
09:29
doing good business.
231
569260
2000
و بیاید در باره تجارت خوب فکر کنیم.
09:31
That's how we change the world. That's the only sustainable future.
232
571260
3000
فقط به این صورت ما دنیا رو تغییر میدیم. این تنها روش پایدار در آینده خواهد بود.
09:34
Thank you.
233
574260
2000
سپاسگزارم.
09:36
(Applause)
234
576260
3000
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7