Halla Tomasdottir: A feminine response to Iceland's financial crash

35,780 views ・ 2010-12-10

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Kriszta Kausal Lektor: Laszlo Kereszturi
00:15
It sure used to be a lot easier to be from Iceland,
0
15260
3000
Régen sokkal könnyebb volt izlandinak lenni,
00:18
because until a couple of years ago,
1
18260
2000
mivel pár évvel ezelőttig
00:20
people knew hardly anything about us,
2
20260
2000
a világ alig tudott rólunk valamit.
00:22
and I could basically come out here
3
22260
2000
Így gyakorlatilag kiállhattam volna ide úgy,
00:24
and say only good things about us.
4
24260
2000
hogy csak jó dolgokat mesélek magunkról.
00:26
But in the last couple of years
5
26260
2000
De az elmúlt néhány évben
00:28
we've become infamous for a couple of things.
6
28260
3000
pár dolog hírhedté tett minket.
00:31
First, of course, the economic meltdown.
7
31260
3000
Mindenekelőtt, ugye, a gazdasági összeomlás.
00:34
It actually got so bad
8
34260
2000
Ez egészen odáig fajult, hogy
00:36
that somebody put our country up for sale on eBay.
9
36260
3000
valaki föltette az országot az ebay-re.
00:39
(Laughter)
10
39260
2000
(nevetés)
00:41
Ninety-nine pence was the starting price
11
41260
2000
A kikiáltási ár 99 penny volt,
00:43
and no reserve.
12
43260
2000
minimál ár nélkül.
00:46
Then there was the volcano
13
46260
2000
Aztán ott volt a vulkán is,
00:48
that interrupted the travel plans
14
48260
2000
ami meghiúsította majdnem mindannyiuk
00:50
of almost all of you and many of your friends,
15
50260
3000
és megannyi barátjuk utazását,
00:53
including President Obama.
16
53260
2000
Obama elnök urat is beleértve
00:55
By the way, the pronunciation
17
55260
2000
Csak megjegyezném, hogy a helyes kiejtés:
00:57
is "Eyjafjallajokull."
18
57260
2000
"Ejjafjakkajökköl"
00:59
None of your media got it right.
19
59260
2000
Ez semelyik médiának nem sikerült
01:01
(Laughter)
20
61260
2000
(nevetés)
01:03
But I'm not here to share these stories
21
63260
2000
De nem azért vagyok itt, hogy ilyen történeteket meséljek
01:05
about these two things exactly.
22
65260
2000
erről a két témáról.
01:07
I'm here to tell you the story of Audur Capital,
23
67260
2000
Hanem azért vagyok itt, hogy elmeséljem az Audur Capitalnak,
01:09
which is a financial firm founded by me
24
69260
2000
annak a pénzügyi vállalkozásnak a történetét, amelyet én és Kristin
01:11
and Kristin -- who you see in the picture --
25
71260
2000
- itt láthatnak minket a fotón - alapítottunk
01:13
in the spring of 2007,
26
73260
3000
2007 tavaszán,
01:16
just over a year before the economic collapse hit.
27
76260
3000
alig egy évvel a gazdasági válság előtt.
01:19
Why would two women
28
79260
2000
Miért akarna a versenyszférában sikeres
01:21
who were enjoying successful careers in investment banking
29
81260
2000
két nő,
01:23
in the corporate sector
30
83260
2000
két befektetési bankár,
01:25
leave to found a financial services firm?
31
85260
3000
felállni, és pénzügyi szolgáltatásokkal foglalkozó céget alapítani?
01:28
Well let it suffice to say
32
88260
3000
Legyen elég, ha csak annyit mondok,
01:31
that we felt a bit overwhelmed
33
91260
3000
hogy kicsit besokalltunk
01:34
with testosterone.
34
94260
2000
a tesztoszterontól.
01:36
And I'm not here to say
35
96260
2000
De nem azért vagyok itt, hogy a
01:38
that men are to blame for the crisis
36
98260
2000
férfiakat hibáztassam a válságért
01:40
and what happened in my country.
37
100260
2000
és azért, ami az országomban történt.
01:42
But I can surely tell you that in my country,
38
102260
2000
Azonban azt biztosan állíthatom, hogy nálunk
01:44
much like on Wall Street and the city of London and elsewhere,
39
104260
3000
csakúgy, mint a Wall Streeten és a londoni city-ben vagy bárhol máshol,
01:47
men were at the helm
40
107260
2000
férfiak voltak az irányítók
01:49
of the game of the financial sector,
41
109260
2000
a pénzügyi szektor játszmáiban.
01:51
and that kind of lack of diversity
42
111260
3000
És a változatosság ilyen szintű hiánya,
01:54
and sameness
43
114260
2000
ilyen egyformaság
01:56
leads to disastrous problems.
44
116260
2000
katasztrofális dolgokhoz vezet.
01:58
(Applause)
45
118260
3000
(taps)
02:01
So we decided, a bit fed-up with this world
46
121260
3000
Tehát úgy döntöttünk, miután kissé elegünk lett ebből a világból
02:04
and also with the strong feeling in our stomach
47
124260
3000
és erősen azt éreztük,
02:07
that this wasn't sustainable,
48
127260
2000
hogy ez nem tartható így tovább,
02:09
to found a financial services firm
49
129260
2000
hogy alapítunk egy pénzügyi szolgáltató vállalatot,
02:11
based on our values,
50
131260
3000
a saját értékeinkre alapozva.
02:14
and we decided to incorporate feminine values
51
134260
3000
És úgy döntöttünk, hogy női értékeket is bevonunk
02:17
into the world of finance.
52
137260
2000
a pénzügyi világba.
02:19
Raised quite a few eyebrows in Iceland.
53
139260
2000
Felszaladt pár szemöldök Izlandon.
02:21
We weren't known
54
141260
2000
Hiszen nem úgy ismertek minket Izlandon
02:23
as the typical "women" women
55
143260
2000
mint a tipikus nőies nőket
02:25
in Iceland up until then.
56
145260
2000
addig.
02:27
So it was almost like coming out of the closet
57
147260
3000
Szóval, olyan volt, mintha előbújtunk volna a szekrényből,
02:30
to actually talk about the fact that we were women
58
150260
2000
arról beszélgetni, hogy tulajdonképpen nők vagyunk
02:32
and that we believed that we had a set of values
59
152260
2000
és hogy hisszük, hogy vannak olyan értékeink,
02:34
and a way of doing business
60
154260
3000
és tudunk úgy vinni egy üzletet,
02:37
that would be more sustainable
61
157260
2000
amely fenntarthatóbb
02:39
than what we had experienced until then.
62
159260
3000
mint amit korábban tapasztaltunk.
02:43
And we got a great group of people to join us --
63
163260
2000
És elég sokan csatlakoztak hozzánk--
02:45
principled people with great skills,
64
165260
3000
nagyszerű képességű, elvhű emberek
02:48
and investors with a vision
65
168260
2000
és olyan befektetőt, akik víziója
02:50
and values to match ours.
66
170260
2000
és értékrendszere összeillett a miénkkel.
02:52
And together we got through the eye of the financial storm in Iceland
67
172260
3000
És együtt átvészeltük az izlandi pénzügyi viharokat,
02:55
without taking any direct losses to our equity
68
175260
3000
anélkül, hogy a saját tőkénk
02:58
or to the funds of our clients.
69
178260
2000
vagy az ügyfeleink befektetései közvetlenül csökkentek volna.
03:00
And although I want to thank
70
180260
2000
Habár szeretnék köszönetet mondani
03:02
the talented people of our company
71
182260
2000
a tehetséges alkalmazottainknak
03:04
foremost for that --
72
184260
2000
elsősorban nekik,
03:06
and also there's a factor of luck and timing --
73
186260
3000
valamint a szerencsének és a megfelelő időzítésnek is,
03:09
we are absolutely convinced
74
189260
2000
de 100%-ig meg vagyunk győződve arról,
03:11
that we did this because of our values.
75
191260
3000
hogy sikerünket az értékeinknek köszönhetjük.
03:14
So let me share with you our values.
76
194260
3000
Had osszam meg önökkel mik is ezek.
03:17
We believe in risk awareness.
77
197260
2000
Hiszünk a kockázattudatosságban.
03:19
What does that mean?
78
199260
2000
Mit jelent ez?
03:21
We believe that you should always understand the risks that you're taking,
79
201260
3000
Úgy gondoljuk, hogy minden esetben értened kell a vállalt kockázat mértékét,
03:24
and we will not invest
80
204260
2000
és soha nem invesztálunk
03:26
in things we don't understand.
81
206260
2000
olyan dolgokba, amit nem értünk.
03:28
Not a complicated thing.
82
208260
2000
Nem egy bonyolult dolog.
03:30
But in 2007,
83
210260
2000
De 2007-ben
03:32
at the height of the sub-prime
84
212260
3000
a jelzálog-hitelezés
03:35
and all the complicated financial structures,
85
215260
2000
és a többi bonyolult pénzügyi struktúra csúcsán
03:37
it was quite opposite
86
217260
2000
ez éppen ellentétes volt
03:39
to the reckless risk-taking behaviors
87
219260
3000
a vakmerő kockázatvállalással,
03:42
that we saw on the market.
88
222260
2000
amit a piacon láttunk.
03:44
We also believe in straight-talking,
89
224260
2000
Hiszünk még az egyenes beszédben,
03:46
telling it as it is,
90
226260
2000
kimondani úgy ahogy van
03:48
using simple language that people understand,
91
228260
3000
egyszerű nyelvezettel, amit mindenki megért
03:51
telling people about the downsides
92
231260
2000
elmondani a negatívumokat
03:53
as well as the potential upsides,
93
233260
3000
ugyanúgy, mint a lehetséges pozitívumokat
03:56
and even telling the bad news that no one wants to utter,
94
236260
3000
sőt, még a rossz hírt is, amit senki más nem akar kimondani,
03:59
like our lack of belief in the sustainability
95
239260
2000
mint például a bizalmatlanságunk az izlandi pénzügyi
04:01
of the Icelandic financial sector
96
241260
2000
szektor fenntarthatóságában,
04:03
that already we had
97
243260
2000
amit már hónapokkal a válság begyűrűzése
04:05
months before the collapse hit us.
98
245260
2000
előtt éreztünk.
04:07
And, although we do work in the financial sector,
99
247260
3000
És, habár a pénzügyi szektorban dolgozunk,
04:10
where Excel is king,
100
250260
2000
ahol az Excel az úr,
04:12
we believe in emotional capital.
101
252260
3000
hiszünk az érzelmi tőkében is.
04:15
And we believe
102
255260
2000
És hisszük, hogy
04:17
that doing emotional due diligence
103
257260
2000
megfelelő gondossággal bánni az érzelmekkel
04:19
is just as important
104
259260
2000
pont olyan fontos,
04:21
as doing financial due diligence.
105
261260
3000
mint megfelelő gondossággal eljárni a pénzügyekkel.
04:25
It is actually people
106
265260
2000
Akik nyernek vagy vesztenek
04:27
that make money and lose money,
107
267260
2000
valódi emberek,
04:29
not Excel spreadsheets.
108
269260
3000
nem Excel rubrikák.
04:33
(Applause)
109
273260
2000
(taps)
04:35
Last, but not least,
110
275260
2000
Végül, de nem utolsósorban,
04:37
we believe in profit with principles.
111
277260
2000
vannak a profitszerzésre vonatkozó elveink is,
04:39
We care how we make our profit.
112
279260
2000
minket érdekel hogyan teszünk szert a profitra
04:41
So while we want to make economic profit for ourselves and our customers,
113
281260
3000
Tehát amellett, hogy gazdasági hasznot kívánunk elérni magunknak és a klienseinknek,
04:44
we are willing to do it with a long-term view,
114
284260
3000
hajlandóak vagyunk hosszú távon szemlélni a dolgokat.
04:47
and we like to have a wider definition of profits
115
287260
3000
És szeretnénk szélesebben értelmezni a profitot,
04:50
than just the economic profit in the next quarter.
116
290260
3000
mint csupán a következő negyedév gazdasági eredményét.
04:53
So we like to see profits,
117
293260
2000
Szóval szeretnénk a profit mellett
04:55
plus positive social
118
295260
2000
pozitív társadalmi
04:57
and environmental benefits, when we invest.
119
297260
3000
és környezeti hasznot is látni a befektetéseinkből.
05:00
But it wasn't just about the values,
120
300260
2000
De ez nem csak az értékekről szólt,
05:02
although we are convinced that they matter.
121
302260
2000
habár meggyőződésünk, hogy nagyon is számítanak.
05:04
It was also about a business opportunity.
122
304260
2000
De ugyanúgy az üzleti lehetőségről is szólt.
05:06
It's the female trend, and it's the sustainability trend,
123
306260
3000
A feminin trend és a fenntarthatóság trendje
05:09
that are going to create
124
309260
2000
fogják
05:11
some of the most interesting investment opportunities
125
311260
2000
a legizgalmasabb befektetési lehetőségeket létrehozni
05:13
in the years to come.
126
313260
2000
az elkövetkező években.
05:15
The whole thing about the female trend
127
315260
2000
Ez az egész feminin trend
05:17
is not about women being better than men;
128
317260
2000
nem arról szól, hogy a nők jobbak a férfiaknál,
05:19
it is actually about
129
319260
2000
valójában arról szól,
05:21
women being different from men,
130
321260
2000
hogy mások,
05:23
bringing different values and different ways to the table.
131
323260
3000
és ezáltal más értékeket, más módszereket dobnak be a közösbe.
05:26
So what do you get? You get better decision-making,
132
326260
3000
Mit is kapunk ezáltal? Jobb döntéseket,
05:29
and you get less herd behavior,
133
329260
2000
és kevesebb csordaszellemet.
05:31
and both of those things hit your bottom line
134
331260
3000
És ez a két dolog nagyon pozitívan hat
05:34
with very positive results.
135
334260
3000
a számlaegyenlegekre.
05:37
But one has to wonder,
136
337260
2000
De felmerül a kérdés...
05:39
now that we've had this financial sector collapse upon us in Iceland --
137
339260
3000
most, az izlandi pénzügyi szektor összeomlása után
05:42
and by the way, Europe looks pretty bad right now,
138
342260
3000
és, egyébként Európában sem rózsásak a kilátások.
05:45
and many would say that you in America
139
345260
2000
És sokak szerint maguk Amerikában is komoly
05:47
are heading for some more trouble as well.
140
347260
3000
problémák felé robognak.
05:50
Now that we've had all that happen,
141
350260
2000
Most, mindezzel a hátunk mögött
05:52
and we have all this data out there
142
352260
2000
és a rendelkezésre álló adatokkal,
05:54
telling us that it's much better to have diversity
143
354260
2000
amik mind a változatosság előnyeit bizonyítják
05:56
around the decision-making tables,
144
356260
2000
a döntéshozatal során,
05:58
will we see business and finance change?
145
358260
3000
fogunk látni változást az üzleti és pénzügyi életben?
06:01
Will government change?
146
361260
2000
Fogunk látni változást az irányításban?
06:03
Well I'll give you my straight talk about this.
147
363260
3000
Nos, megmondom egyenesen, mit gondolok erről.
06:06
I have days that I believe,
148
366260
2000
Vannak napok, amikor hiszem, hogy igen,
06:08
but I have days that I'm full of doubt.
149
368260
3000
de vannak napok, amikor tele vagyok kétséggel.
06:11
Have you seen the incredible urge out there
150
371260
3000
Észrevették azt az elképesztő igyekezetet, amivel próbálták
06:14
to rebuild the very things that failed us?
151
374260
3000
pontosan azt újjáépíteni ami a vesztünket okozta?
06:17
(Applause)
152
377260
2000
(taps)
06:19
Einstein said
153
379260
2000
Einstein azt mondta,
06:21
that this was the definition of insanity --
154
381260
3000
az az őrültség definíciója, ha
06:24
to do the same things
155
384260
2000
valaki ugyanazt teszi
06:26
over and over again,
156
386260
2000
újra és újra,
06:28
hoping for a different outcome.
157
388260
3000
és várni, hogy az eredmény más legyen.
06:31
So I guess the world is insane,
158
391260
2000
Szóval véleményem szerint a világ megőrült,
06:33
because I see entirely too much
159
393260
2000
mert túl sokszor
06:35
of doing the same things over and over again,
160
395260
3000
látom, hogy újra meg újra ugyanazt tesszük,
06:38
hoping that this time it's not going to collapse upon us.
161
398260
3000
reménykedve, hogy most nem fog ránkdőlni.
06:41
I want to see more revolutionary thinking,
162
401260
3000
Több újító gondolatot szeretnék látni.
06:44
and I remain hopeful.
163
404260
2000
Én bizakodó maradok.
06:46
Like TED, I believe in people.
164
406260
2000
Ahogy a TED, én is hiszek az emberekben.
06:48
And I know that consumers
165
408260
2000
És tudom, hogy a fogyasztók
06:50
are becoming more conscious,
166
410260
2000
egyre tudatosabbak lesznek,
06:52
and they are going to start voting with their wallets,
167
412260
3000
és nemsokára valóban a pénztárcáikkal fognak szavazni,
06:55
and they are going to change the face
168
415260
2000
és ők, a kívülállók, fogják megváltoztatni az
06:57
of business and finance from the outside,
169
417260
2000
üzleti és pénzügyi szektort, amennyiben
06:59
if they don't do it from the inside.
170
419260
2000
a változás nem fog belülről jönni.
07:02
But I'm more of the revolutionary,
171
422260
3000
De én a változás pártján állok,
07:05
and I should be; I'm from Iceland.
172
425260
2000
nem csoda, hiszen izlandi vagyok.
07:07
We have a long history
173
427260
2000
A történelmünk tele van
07:09
of strong, courageous, independent women,
174
429260
3000
erős, bátor, független nőkkel
07:12
ever since the Viking age.
175
432260
2000
egészen a viking időktől fogva.
07:14
And I want to tell you when
176
434260
2000
Szeretném elmesélni mikor
07:16
I first realized that women matter to the economy
177
436260
2000
vettem észre először, hogy a nők mennyit számítanak
07:18
and to the society,
178
438260
2000
a társadalomban.
07:20
I was seven -- it happened to be my mother's birthday --
179
440260
2000
Hét éves voltam -- épp édesanyám születésnapja volt --
07:22
October 24, 1975.
180
442260
3000
1975. október 24-e,
07:25
Women in Iceland took the day off.
181
445260
3000
amikor az izlandi nők kivettek egy szabadnapot.
07:28
From work or from home, they took the day off,
182
448260
3000
A munkahelyükről vagy otthonról, szabadságra mentek,
07:31
and nothing worked in Iceland.
183
451260
2000
és Izlandon semmi nem működött.
07:33
(Laughter)
184
453260
3000
(nevetés)
07:36
They marched into the center of Reykjavik,
185
456260
2000
Reykjavik központjába vonultak
07:38
and they put women's issues onto the agenda.
186
458260
3000
és napirendre tűzték a női témákat.
07:41
And some say this was the start of a global movement.
187
461260
3000
Mondják, hogy ez egy globális folyamat kezdete volt.
07:44
For me it was the start of a long journey,
188
464260
3000
Számomra egy hosszú út kezdete,
07:47
but I decided that day to matter.
189
467260
3000
de aznap úgy döntöttem, fontos leszek.
07:50
Five years later,
190
470260
2000
Öt évvel később
07:52
Iceland elected Vigdis Finnbogadottir as their president --
191
472260
3000
Izland elnöknek választotta Vigdis Finnbogadottirt
07:55
first female to become head of state,
192
475260
3000
az első nőt, aki államfő lett,
07:58
single mom,
193
478260
2000
egyedülálló anya
08:00
a breast cancer survivor
194
480260
2000
mellrák túlélő,
08:02
who had had one of her breasts removed.
195
482260
2000
akinek egyik mellét eltávolították.
08:04
And at one of the campaign sessions,
196
484260
2000
És egy alkalommal a kampány során
08:06
she had one of her male contenders
197
486260
3000
az egyik férfi vetélytása
08:09
allude to the fact that she couldn't become president --
198
489260
2000
arra célozgatott, hogy nem kellene elnöknek lenne;
08:11
she was a woman, and even half a woman.
199
491260
3000
mert nő, mi több, inkább csak egy fél nő.
08:15
That night she won the election,
200
495260
2000
Azon az estén nyerte meg a választásokat,
08:17
because she came back --
201
497260
2000
mert visszavágott
08:19
not just because of his crappy behavior --
202
499260
3000
-- nem csak az ócska viselkedéséért vágott vissza--
08:22
but she came back and said,
203
502260
3000
de ezt mondta:
08:25
"Well, I'm actually not going to breastfeed the Icelandic nation;
204
505260
3000
"Nem szoptatni fogom az izlandi népet,
08:28
I'm going to lead it."
205
508260
2000
hanem vezetni."
08:30
(Applause)
206
510260
4000
(taps)
08:34
So I've had incredibly many
207
514260
3000
Tehát hihetetlenül sok
08:37
women role models
208
517260
2000
női példaképem volt,
08:39
that have influenced who I am and where I am today.
209
519260
2000
akik által lettem az, aki ma vagyok.
08:41
But in spite of that,
210
521260
2000
De ennek ellenére
08:43
I went through the first 10 or 15 years of my career
211
523260
2000
a karrierem első 10-15 évét a női
08:45
mostly in denial of being a woman.
212
525260
3000
oldalam háttérbe szorítsával töltöttem.
08:48
Started in corporate America,
213
528260
2000
Az amerikai versenyszférában kezdtem,
08:50
and I was absolutely convinced
214
530260
2000
és teljesen meg voltam győződve arról,
08:52
that it was just about the individual,
215
532260
2000
hogy csak az egyén számít,
08:54
that women and men would have just the same opportunities.
216
534260
3000
hogy nőknek és férfiaknak pont ugyanazok a lehetőségei.
08:57
But I've come to conclude lately
217
537260
2000
De később rá kellett ébrednem,
08:59
that it isn't like that.
218
539260
2000
hogy nem egészen ez a helyzet.
09:01
We are not the same,
219
541260
2000
Nem vagyunk egyformák.
09:03
and it's great. Because of our differences,
220
543260
2000
És ez így van jól --hiszen a különbözőségünk által
09:05
we create and sustain life.
221
545260
2000
hozunk létre és visszük tovább az életet.
09:07
So we should embrace our difference and aim for challenge.
222
547260
3000
Ezért inkább el kellene fogadni a különbségeinket és szembenézni a kihívással.
09:10
The final thought I want to leave with you
223
550260
2000
A végső gondolat, amivel megosztanék Önökkel,
09:12
is that I'm fed up with this tyranny
224
552260
2000
az, hogy elegem van ebből a zsarnokságból,
09:14
of either/or choices in life --
225
554260
2000
a vagy-vagy döntésekből--
09:16
either it's men or it's women.
226
556260
3000
vagy nő, vagy férfi.
09:19
We need to start embracing the beauty of balance.
227
559260
3000
Itt az ideje, hogy elfogadjuk a köztünk lévő különbségeket.
09:22
So let's move away
228
562260
2000
Ideje továbblépni a más az üzlet
09:24
from thinking about business here and philanthropy there,
229
564260
3000
és más az emberszeretet eszmétől
09:27
and let's start thinking about
230
567260
2000
és kezdjünk el azon gondolkodni, hogyan
09:29
doing good business.
231
569260
2000
lehetne jól csinálni.
09:31
That's how we change the world. That's the only sustainable future.
232
571260
3000
Így változtathatjuk meg a világot. Ez az egyetlen fenntartható jövő.
09:34
Thank you.
233
574260
2000
Köszönöm.
09:36
(Applause)
234
576260
3000
(taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7