Halla Tomasdottir: A feminine response to Iceland's financial crash

Halla Tomasdottir: Eine weibliche Reaktion auf Islands Finanz-Crash

35,784 views

2010-12-10 ・ TED


New videos

Halla Tomasdottir: A feminine response to Iceland's financial crash

Halla Tomasdottir: Eine weibliche Reaktion auf Islands Finanz-Crash

35,784 views ・ 2010-12-10

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Alex Boos Lektorat: Wolf Ruschke
00:15
It sure used to be a lot easier to be from Iceland,
0
15260
3000
Es war schon mal einfacher, aus Island zu kommen,
00:18
because until a couple of years ago,
1
18260
2000
denn bis vor ein paar Jahren
00:20
people knew hardly anything about us,
2
20260
2000
wussten die Menschen kaum etwas von uns,
00:22
and I could basically come out here
3
22260
2000
und ich konnte im Grunde hier erscheinen
00:24
and say only good things about us.
4
24260
2000
und nur Gutes über uns sagen.
00:26
But in the last couple of years
5
26260
2000
Aber in den letzten paar Jahren
00:28
we've become infamous for a couple of things.
6
28260
3000
wurden wir wegen einiger Sachen berüchtigt.
00:31
First, of course, the economic meltdown.
7
31260
3000
Zuerst ist da natürlich der wirtschaftliche Zusammenbruch.
00:34
It actually got so bad
8
34260
2000
Es wurde tatsächlich so schlimm,
00:36
that somebody put our country up for sale on eBay.
9
36260
3000
dass jemand unser Land bei eBay einstellte.
00:39
(Laughter)
10
39260
2000
(Lachen)
00:41
Ninety-nine pence was the starting price
11
41260
2000
99 Pence waren der Startpreis,
00:43
and no reserve.
12
43260
2000
und keine Rücklage.
00:46
Then there was the volcano
13
46260
2000
Dann war da der Vulkan,
00:48
that interrupted the travel plans
14
48260
2000
der Reisepläne von fast allen von ihnen unterbrach,
00:50
of almost all of you and many of your friends,
15
50260
3000
und von vielen Ihrer Freunde,
00:53
including President Obama.
16
53260
2000
einschließlich Präsident Obama.
00:55
By the way, the pronunciation
17
55260
2000
Nebenbei bemerkt, man spricht ihn
00:57
is "Eyjafjallajokull."
18
57260
2000
"Eyjafjallajokull" aus.
00:59
None of your media got it right.
19
59260
2000
Nicht eins Ihrer Medien hat das hingekriegt.
01:01
(Laughter)
20
61260
2000
(Lachen)
01:03
But I'm not here to share these stories
21
63260
2000
Aber ich bin nicht hier, um diese Geschichten
01:05
about these two things exactly.
22
65260
2000
über diese beiden Sachen zu erzählen,
01:07
I'm here to tell you the story of Audur Capital,
23
67260
2000
ich bin hier, um Ihnen die Geschichte von Audur Capital zu erzählen,
01:09
which is a financial firm founded by me
24
69260
2000
dem Finanzunternehmen, das ich mit Kristin
01:11
and Kristin -- who you see in the picture --
25
71260
2000
- hier im Bild - gegründet habe,
01:13
in the spring of 2007,
26
73260
3000
im Frühjahr 2007,
01:16
just over a year before the economic collapse hit.
27
76260
3000
gerade mal ein Jahr bevor der wirtschaftliche Zusammenbruch kam.
01:19
Why would two women
28
79260
2000
Warum sollten zwei Frauen
01:21
who were enjoying successful careers in investment banking
29
81260
2000
mit erfolgreichen Karrieren für Investment-Banking
01:23
in the corporate sector
30
83260
2000
im Unternehmenssektor aufhören,
01:25
leave to found a financial services firm?
31
85260
3000
um ein Finanzdienstleistungsunternehmen zu gründen?
01:28
Well let it suffice to say
32
88260
3000
Es sollte ausreichen zu sagen,
01:31
that we felt a bit overwhelmed
33
91260
3000
dass wir uns vom Testosteron
01:34
with testosterone.
34
94260
2000
leicht überfordert fühlten.
01:36
And I'm not here to say
35
96260
2000
Ich stehe nicht hier,
01:38
that men are to blame for the crisis
36
98260
2000
um Männern die Schuld an der Krise zu geben
01:40
and what happened in my country.
37
100260
2000
und an dem, was in meinem Land passierte.
01:42
But I can surely tell you that in my country,
38
102260
2000
Aber ich kann mit Sicherheit sagen, dass in meinem Land,
01:44
much like on Wall Street and the city of London and elsewhere,
39
104260
3000
sehr ähnlich wie an der Wall Street und in London und sonstwo,
01:47
men were at the helm
40
107260
2000
Männer die Geschicke
01:49
of the game of the financial sector,
41
109260
2000
des Finanzsektors leiteten.
01:51
and that kind of lack of diversity
42
111260
3000
Und diese Art Mangel an Diversität,
01:54
and sameness
43
114260
2000
diese Gleichheit
01:56
leads to disastrous problems.
44
116260
2000
führt zu katastrophalen Problemen.
01:58
(Applause)
45
118260
3000
(Applaus)
02:01
So we decided, a bit fed-up with this world
46
121260
3000
Wir beschlossen also, etwas bedient von dieser Welt
02:04
and also with the strong feeling in our stomach
47
124260
3000
und auch mit dem starken Bauchgefühl,
02:07
that this wasn't sustainable,
48
127260
2000
dass dies nicht zukunftsfähig war,
02:09
to found a financial services firm
49
129260
2000
ein Finanzdienstleistungsunternehmen zu gründen,
02:11
based on our values,
50
131260
3000
das auf unseren Werten beruhte.
02:14
and we decided to incorporate feminine values
51
134260
3000
Wir entschieden uns, weibliche Werte
02:17
into the world of finance.
52
137260
2000
in der Finanzwelt zu verwirklichen.
02:19
Raised quite a few eyebrows in Iceland.
53
139260
2000
Da verzogen einige in Island die Gesichter.
02:21
We weren't known
54
141260
2000
Bis dahin kannte man uns nicht
02:23
as the typical "women" women
55
143260
2000
als die typischen Frauen
02:25
in Iceland up until then.
56
145260
2000
von Island.
02:27
So it was almost like coming out of the closet
57
147260
3000
Es war fast wie ein Bekenntnis,
02:30
to actually talk about the fact that we were women
58
150260
2000
tatsächlich über den Umstand zu sprechen, dass wir Frauen waren
02:32
and that we believed that we had a set of values
59
152260
2000
und dass wir glaubten, ein Wertesystem zu haben
02:34
and a way of doing business
60
154260
3000
und Geschäftspraktiken,
02:37
that would be more sustainable
61
157260
2000
die zukunftsfähiger wären als das,
02:39
than what we had experienced until then.
62
159260
3000
was wir bis dahin erlebt hatten.
02:43
And we got a great group of people to join us --
63
163260
2000
Eine große Gruppe Menschen schloss sich uns an,
02:45
principled people with great skills,
64
165260
3000
Menschen mit hohen Grundsätzen und großartigen Fähigkeiten,
02:48
and investors with a vision
65
168260
2000
und Investoren mit einer Vision
02:50
and values to match ours.
66
170260
2000
und Werten, die zu unseren passten.
02:52
And together we got through the eye of the financial storm in Iceland
67
172260
3000
Und gemeinsam gelangten wir durch das Auge des Finanzsturms in Island,
02:55
without taking any direct losses to our equity
68
175260
3000
ohne irgendwelche direkten Verluste bei unserem Firmenkapital
02:58
or to the funds of our clients.
69
178260
2000
oder den Anlagen unserer Kunden zu machen.
03:00
And although I want to thank
70
180260
2000
Und obwohl ich all den talentierten
03:02
the talented people of our company
71
182260
2000
Menschen in unserem Unternehmen
03:04
foremost for that --
72
184260
2000
zuallererst dafür danken will -
03:06
and also there's a factor of luck and timing --
73
186260
3000
obwohl da natürlich auch Glück und Timing eine Rolle spielen -,
03:09
we are absolutely convinced
74
189260
2000
sind wir vollkommen davon überzeugt,
03:11
that we did this because of our values.
75
191260
3000
dass wir das alles unserer Werte wegen geschafft haben.
03:14
So let me share with you our values.
76
194260
3000
Lassen Sie mich Ihnen also von unseren Werten berichten.
03:17
We believe in risk awareness.
77
197260
2000
Wir glauben an Gefahrenbewusstsein.
03:19
What does that mean?
78
199260
2000
Was bedeutet das?
03:21
We believe that you should always understand the risks that you're taking,
79
201260
3000
Wir glauben, dass man immer verstehen sollte, welches Risiko man eingeht,
03:24
and we will not invest
80
204260
2000
und nicht investiert
03:26
in things we don't understand.
81
206260
2000
in Dinge, die man nicht versteht.
03:28
Not a complicated thing.
82
208260
2000
Keine komplizierte Sache.
03:30
But in 2007,
83
210260
2000
Aber 2007,
03:32
at the height of the sub-prime
84
212260
3000
während des Höhepunkts der Subprime-Krise
03:35
and all the complicated financial structures,
85
215260
2000
und all der komplizierten Finanzstrukturen,
03:37
it was quite opposite
86
217260
2000
war das so ziemlich das Gegenteil
03:39
to the reckless risk-taking behaviors
87
219260
3000
von dem rücksichtlosen, risikofreudigen Verhalten,
03:42
that we saw on the market.
88
222260
2000
das wir am Markt beobachteten.
03:44
We also believe in straight-talking,
89
224260
2000
Wir glauben auch an offene Kommunikation,
03:46
telling it as it is,
90
226260
2000
Dinge beim Namen nennen,
03:48
using simple language that people understand,
91
228260
3000
den Gebrauch einfacher Sprache, die von Menschen verstanden wird,
03:51
telling people about the downsides
92
231260
2000
den Menschen die Nachteile aufzeigen,
03:53
as well as the potential upsides,
93
233260
3000
genauso wie die möglichen Vorteile,
03:56
and even telling the bad news that no one wants to utter,
94
236260
3000
und auch die schlechten Nachrichten verkünden, die niemand zur Sprache bringen will,
03:59
like our lack of belief in the sustainability
95
239260
2000
z.B. unser mangelndes Vertrauen in die Zukunftsfähigkeit
04:01
of the Icelandic financial sector
96
241260
2000
des isländischen Finanzsektors,
04:03
that already we had
97
243260
2000
das wir bereits vor Monaten verloren hatten,
04:05
months before the collapse hit us.
98
245260
2000
als die Auswirkungen des Zusammenbruchs spürbar wurden.
04:07
And, although we do work in the financial sector,
99
247260
3000
Und obwohl wir im Finanzsektor arbeiten,
04:10
where Excel is king,
100
250260
2000
wo Excel regiert,
04:12
we believe in emotional capital.
101
252260
3000
glauben wir an emotionales Kapital.
04:15
And we believe
102
255260
2000
Wir glauben,
04:17
that doing emotional due diligence
103
257260
2000
dass es genauso wichtig ist, der emotionalen
04:19
is just as important
104
259260
2000
Sorgfaltsspflicht nachzukommen
04:21
as doing financial due diligence.
105
261260
3000
wie der finanziellen Sorgfaltspflicht.
04:25
It is actually people
106
265260
2000
Es sind schließlich Menschen,
04:27
that make money and lose money,
107
267260
2000
die Geld verdienen oder verlieren,
04:29
not Excel spreadsheets.
108
269260
3000
nicht Excel-Tabellen.
04:33
(Applause)
109
273260
2000
(Applaus)
04:35
Last, but not least,
110
275260
2000
Zu guter Letzt
04:37
we believe in profit with principles.
111
277260
2000
glauben wir an Profit mit Prinzipien;
04:39
We care how we make our profit.
112
279260
2000
uns ist es nicht egal, wie wir unseren Gewinn machen.
04:41
So while we want to make economic profit for ourselves and our customers,
113
281260
3000
Wenn wir also wirtschaftlichen Erfolg für uns und unsere Kunden wollen,
04:44
we are willing to do it with a long-term view,
114
284260
3000
sind wir gewillt, das mit Blick auf die Nachhaltigkeit zu tun.
04:47
and we like to have a wider definition of profits
115
287260
3000
Wir ziehen eine breitere Definition des Profits vor
04:50
than just the economic profit in the next quarter.
116
290260
3000
als nur den wirtschaftlichen Erfolg des nächsten Quartals.
04:53
So we like to see profits,
117
293260
2000
Wir möchten also Profite sehen
04:55
plus positive social
118
295260
2000
inklusive positiver sozialer
04:57
and environmental benefits, when we invest.
119
297260
3000
und ökologischer Auswirkungen unserer Investitionen.
05:00
But it wasn't just about the values,
120
300260
2000
Es ging aber nicht nur um die Werte,
05:02
although we are convinced that they matter.
121
302260
2000
obwohl wir von ihrem Einfluss überzeugt sind.
05:04
It was also about a business opportunity.
122
304260
2000
Es ging auch um eine Unternehmens-Chance.
05:06
It's the female trend, and it's the sustainability trend,
123
306260
3000
Es sind der weibliche Trend und der Nachhaltigkeitstrend,
05:09
that are going to create
124
309260
2000
die einige der interessantesten
05:11
some of the most interesting investment opportunities
125
311260
2000
Investititions-Gelegenheiten schaffen werden
05:13
in the years to come.
126
313260
2000
im Laufe der kommenden Jahre.
05:15
The whole thing about the female trend
127
315260
2000
Die ganze Sache mit dem weiblichen Trend
05:17
is not about women being better than men;
128
317260
2000
hat nichts damit zu tun, dass Frauen besser als Männer wären,
05:19
it is actually about
129
319260
2000
es geht vielmehr darum,
05:21
women being different from men,
130
321260
2000
dass Frauen sich von Männern unterscheiden
05:23
bringing different values and different ways to the table.
131
323260
3000
und andere Werte und Verhaltensweisen mitbringen.
05:26
So what do you get? You get better decision-making,
132
326260
3000
Was erreicht man dadurch? Eine bessere Entscheidungsfindung.
05:29
and you get less herd behavior,
133
329260
2000
Und weniger Herdenverhalten.
05:31
and both of those things hit your bottom line
134
331260
3000
Und beides zeitigt unterm Strich
05:34
with very positive results.
135
334260
3000
sehr positive Ergebnisse.
05:37
But one has to wonder,
136
337260
2000
Man muss sich jedoch Folgendes fragen:
05:39
now that we've had this financial sector collapse upon us in Iceland --
137
339260
3000
Nun, da wir diesen Finanzsektor in Island über uns zusammenbrechen sahen
05:42
and by the way, Europe looks pretty bad right now,
138
342260
3000
und Europa übrigens auch nicht gerade gut aussieht -
05:45
and many would say that you in America
139
345260
2000
und viele sind der Meinung, dass Ihr in Amerika
05:47
are heading for some more trouble as well.
140
347260
3000
euch auch auf größere Schwierigkeiten zubewegt -
05:50
Now that we've had all that happen,
141
350260
2000
nun, da das alles passiert ist,
05:52
and we have all this data out there
142
352260
2000
und wir die ganzen Daten haben,
05:54
telling us that it's much better to have diversity
143
354260
2000
die uns sagen, dass es viel besser ist, Vielfalt
05:56
around the decision-making tables,
144
356260
2000
an den Tischen der Entscheidungsfindung zu haben,
05:58
will we see business and finance change?
145
358260
3000
werden wir nun erleben, dass Unternehmen und Finanzen sich ändern?
06:01
Will government change?
146
361260
2000
Wird sich die Regierung verändern?
06:03
Well I'll give you my straight talk about this.
147
363260
3000
Ich sage Ihnen dazu geradeheraus:
06:06
I have days that I believe,
148
366260
2000
An manchen Tagen will ich es glauben,
06:08
but I have days that I'm full of doubt.
149
368260
3000
aber es gibt auch Tage des Zweifels.
06:11
Have you seen the incredible urge out there
150
371260
3000
Haben Sie den unglaublichen Drang dort draußen beobachtet,
06:14
to rebuild the very things that failed us?
151
374260
3000
genau diejenigen Dinge, die versagt haben, erneut aufzubauen?
06:17
(Applause)
152
377260
2000
(Applaus)
06:19
Einstein said
153
379260
2000
Einstein sagte,
06:21
that this was the definition of insanity --
154
381260
3000
dass dies die Definition von Schwachsinn sei,
06:24
to do the same things
155
384260
2000
die gleichen Dinge
06:26
over and over again,
156
386260
2000
wieder und wieder zu tun
06:28
hoping for a different outcome.
157
388260
3000
und auf ein anderes Ergebnis zu hoffen.
06:31
So I guess the world is insane,
158
391260
2000
Ich denke also, die Welt ist geisteskrank,
06:33
because I see entirely too much
159
393260
2000
denn ich sehe ganz und gar zuviel
06:35
of doing the same things over and over again,
160
395260
3000
Wiederholung der gleichen Dinge,
06:38
hoping that this time it's not going to collapse upon us.
161
398260
3000
in der Hoffnung, dass es diesmal nicht über uns zusammenbricht.
06:41
I want to see more revolutionary thinking,
162
401260
3000
Ich möchte mehr revolutionäres Denken erleben.
06:44
and I remain hopeful.
163
404260
2000
Und ich bleibe hoffnungsvoll.
06:46
Like TED, I believe in people.
164
406260
2000
Wie TED, glaube ich an Menschen.
06:48
And I know that consumers
165
408260
2000
Und ich weiß, dass die Konsumenten
06:50
are becoming more conscious,
166
410260
2000
bewusster werden
06:52
and they are going to start voting with their wallets,
167
412260
3000
und beginnen, mit ihren Brieftaschen zu wählen.
06:55
and they are going to change the face
168
415260
2000
Sie werden das Gesicht der Geschäftswelt
06:57
of business and finance from the outside,
169
417260
2000
und der Finanzwelt von außen verändern,
06:59
if they don't do it from the inside.
170
419260
2000
wenn man es nicht von innen tut.
07:02
But I'm more of the revolutionary,
171
422260
3000
Ich bin aber eher der Revolutionär,
07:05
and I should be; I'm from Iceland.
172
425260
2000
und ich sollte es sein; ich bin aus Island.
07:07
We have a long history
173
427260
2000
Wir haben eine lange Geschichte
07:09
of strong, courageous, independent women,
174
429260
3000
starker, couragierter, unabhängiger Frauen,
07:12
ever since the Viking age.
175
432260
2000
die bis in die Wikingertage zurückreicht.
07:14
And I want to tell you when
176
434260
2000
Ich möchte Ihnen sagen, wann ich
07:16
I first realized that women matter to the economy
177
436260
2000
zum ersten Mal begriff, dass Frauen einen Unterschied in der Wirtschaft
07:18
and to the society,
178
438260
2000
und Gesellschaft bewirken.
07:20
I was seven -- it happened to be my mother's birthday --
179
440260
2000
Ich war sieben, es war zufällig der Geburtstag meiner Mutter,
07:22
October 24, 1975.
180
442260
3000
der 24. Oktober 1975.
07:25
Women in Iceland took the day off.
181
445260
3000
Frauen in Island nahmen sich diesen Tag frei.
07:28
From work or from home, they took the day off,
182
448260
3000
Von der Arbeit oder dem Haushalt nahmen sie sich frei,
07:31
and nothing worked in Iceland.
183
451260
2000
und nichts ging mehr in Island.
07:33
(Laughter)
184
453260
3000
(Lachen)
07:36
They marched into the center of Reykjavik,
185
456260
2000
Sie marschierten ins Zentrum von Reykjavik
07:38
and they put women's issues onto the agenda.
186
458260
3000
und setzten Frauenthemen auf die Tagesordnung.
07:41
And some say this was the start of a global movement.
187
461260
3000
Einige sagen, das war der Beginn einer weltweiten Bewegung.
07:44
For me it was the start of a long journey,
188
464260
3000
Für mich war es der Beginn einer langen Reise,
07:47
but I decided that day to matter.
189
467260
3000
und ich entschied, dass dieser Tag wichtig sein sollte.
07:50
Five years later,
190
470260
2000
Fünf Jahre später
07:52
Iceland elected Vigdis Finnbogadottir as their president --
191
472260
3000
wählte Island Vigdis Finnbogadottir zur Präsidentin,
07:55
first female to become head of state,
192
475260
3000
zum ersten Mal eine Frau im obersten Amt,
07:58
single mom,
193
478260
2000
eine alleinerziehende Mutter,
08:00
a breast cancer survivor
194
480260
2000
die Brustkrebs überlebt hatte,
08:02
who had had one of her breasts removed.
195
482260
2000
nachdem man eine ihrer Brüste entfernt hatte.
08:04
And at one of the campaign sessions,
196
484260
2000
Auf einer der Wahlveranstaltungen
08:06
she had one of her male contenders
197
486260
3000
spielte einer ihrer männlichen Herausforderer darauf an,
08:09
allude to the fact that she couldn't become president --
198
489260
2000
dass sie nicht Präsident werden könne;
08:11
she was a woman, and even half a woman.
199
491260
3000
sie sei eine Frau, und das sogar nur halb.
08:15
That night she won the election,
200
495260
2000
In dieser Nacht gewann sie die Wahl,
08:17
because she came back --
201
497260
2000
denn sie schlug zurück -
08:19
not just because of his crappy behavior --
202
499260
3000
nicht nur wegen dieses beschissenen Verhaltens -
08:22
but she came back and said,
203
502260
3000
sondern sie schlug zurück, indem sie sagte:
08:25
"Well, I'm actually not going to breastfeed the Icelandic nation;
204
505260
3000
"Nun, ich will das isländische Volk ja nicht an die Brust legen,
08:28
I'm going to lead it."
205
508260
2000
sondern führen."
08:30
(Applause)
206
510260
4000
(Applaus)
08:34
So I've had incredibly many
207
514260
3000
Ich hatte also unglaublich viele
08:37
women role models
208
517260
2000
Frauen zum Vorbild,
08:39
that have influenced who I am and where I am today.
209
519260
2000
die beeinflusst haben, wer ich heute bin und wo ich heute stehe.
08:41
But in spite of that,
210
521260
2000
Dennoch habe ich
08:43
I went through the first 10 or 15 years of my career
211
523260
2000
in den ersten 10 oder 15 Jahren meiner Karriere
08:45
mostly in denial of being a woman.
212
525260
3000
weitgehend die Augen davor verschlossen, eine Frau zu sein.
08:48
Started in corporate America,
213
528260
2000
Als ich in der Geschäftswelt Amerikas begann,
08:50
and I was absolutely convinced
214
530260
2000
war ich vollkommen überzeugt,
08:52
that it was just about the individual,
215
532260
2000
dass es nur um die Person ging,
08:54
that women and men would have just the same opportunities.
216
534260
3000
dass Frauen und Männern die gleichen Möglichkeiten offen stehen.
08:57
But I've come to conclude lately
217
537260
2000
Mir ist aber jüngst aufgegangen,
08:59
that it isn't like that.
218
539260
2000
dass dem nicht so ist.
09:01
We are not the same,
219
541260
2000
Wir sind nicht gleich.
09:03
and it's great. Because of our differences,
220
543260
2000
Und das ist großartig, denn wegen unserer Unterschiede
09:05
we create and sustain life.
221
545260
2000
schaffen und erhalten wir Leben.
09:07
So we should embrace our difference and aim for challenge.
222
547260
3000
Wir sollten also unsere Unterschiedlichkeit annehmen und nach Herausforderung streben.
09:10
The final thought I want to leave with you
223
550260
2000
Ein letzter Gedanke, den ich noch loswerden möchte,
09:12
is that I'm fed up with this tyranny
224
552260
2000
ist der, dass ich diese Tyrannei
09:14
of either/or choices in life --
225
554260
2000
der Entweder-oder-Entscheidungen satt bin -
09:16
either it's men or it's women.
226
556260
3000
entweder Männer oder Frauen.
09:19
We need to start embracing the beauty of balance.
227
559260
3000
Wir müssen anfangen, die Schönheit der Ausgewogenheit für uns zu entdecken.
09:22
So let's move away
228
562260
2000
Kommen wir also weg davon,
09:24
from thinking about business here and philanthropy there,
229
564260
3000
hier ans Geschäft und dort an die Menschlichkeit zu denken,
09:27
and let's start thinking about
230
567260
2000
sondern lassen Sie uns beginnen,
09:29
doing good business.
231
569260
2000
über wirklich gute Geschäfte nachzudenken.
09:31
That's how we change the world. That's the only sustainable future.
232
571260
3000
So können wir die Welt verändern. Das ist die einzige nachhaltige Zukunft.
09:34
Thank you.
233
574260
2000
Ich danke Ihnen.
09:36
(Applause)
234
576260
3000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7