請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Sunny Kan Ngai Hang
審譯者: Shelley Krishna Tsang
00:15
It sure used to be a lot easier to be from Iceland,
0
15260
3000
我可以肯定倘若從冰島到來現在是比較方便的,
00:18
because until a couple of years ago,
1
18260
2000
因為,直到幾年之前,
00:20
people knew hardly anything about us,
2
20260
2000
幾乎沒有人知道任何關於我們的事情,
00:22
and I could basically come out here
3
22260
2000
我來到這裡,基本上
00:24
and say only good things about us.
4
24260
2000
只說對我們好的東西。
00:26
But in the last couple of years
5
26260
2000
但在過去數年
00:28
we've become infamous for a couple of things.
6
28260
3000
我們發生了一連串臭名昭著的事情。
00:31
First, of course, the economic meltdown.
7
31260
3000
首先,當然是經濟崩潰。
00:34
It actually got so bad
8
34260
2000
它實在糟得
00:36
that somebody put our country up for sale on eBay.
9
36260
3000
以至有人把我們的國家註冊在eBay上出售。
00:39
(Laughter)
10
39260
2000
(笑聲)
00:41
Ninety-nine pence was the starting price
11
41260
2000
99便士是起拍價
00:43
and no reserve.
12
43260
2000
沒有保留.
00:46
Then there was the volcano
13
46260
2000
然後有火山爆發
00:48
that interrupted the travel plans
14
48260
2000
打斷了你的旅行
00:50
of almost all of you and many of your friends,
15
50260
3000
和朋友所計劃的一切
00:53
including President Obama.
16
53260
2000
包括美國總統奧巴馬。
00:55
By the way, the pronunciation
17
55260
2000
順便說一下,發音的方式
00:57
is "Eyjafjallajokull."
18
57260
2000
是"Eyjafjallajokull."
00:59
None of your media got it right.
19
59260
2000
你們的媒體沒有一個能發音正確。
01:01
(Laughter)
20
61260
2000
(笑聲)
01:03
But I'm not here to share these stories
21
63260
2000
但我在這裡並不是為了
01:05
about these two things exactly.
22
65260
2000
分享這兩個故事;
01:07
I'm here to tell you the story of Audur Capital,
23
67260
2000
我要告訴你關於Audur Capital的故事;
01:09
which is a financial firm founded by me
24
69260
2000
一家由我和 Kristin成立的金融公司
01:11
and Kristin -- who you see in the picture --
25
71260
2000
--正如您在圖片中看到的--
01:13
in the spring of 2007,
26
73260
3000
在2007 年,春天
01:16
just over a year before the economic collapse hit.
27
76260
3000
於經濟崩潰前的僅僅一年多。
01:19
Why would two women
28
79260
2000
為什麼兩個婦女,
01:21
who were enjoying successful careers in investment banking
29
81260
2000
在投資銀行
01:23
in the corporate sector
30
83260
2000
的企業部門有成功事業
01:25
leave to found a financial services firm?
31
85260
3000
選擇離開公司去創立一個金融服務公司?
01:28
Well let it suffice to say
32
88260
3000
足以讓我們說:
01:31
that we felt a bit overwhelmed
33
91260
3000
我們覺得有能力征服
01:34
with testosterone.
34
94260
2000
那些睪丸酮(男人).
01:36
And I'm not here to say
35
96260
2000
這並非代表
01:38
that men are to blame for the crisis
36
98260
2000
男人是金融危機
01:40
and what happened in my country.
37
100260
2000
和我們國家發生的事情的罪魁禍首.
01:42
But I can surely tell you that in my country,
38
102260
2000
但我可以肯定告訴你,在我的國家,
01:44
much like on Wall Street and the city of London and elsewhere,
39
104260
3000
就像在華爾街和倫敦金融城或其他地方,
01:47
men were at the helm
40
107260
2000
男人都是
01:49
of the game of the financial sector,
41
109260
2000
金融部門的遊戲掌舵人.
01:51
and that kind of lack of diversity
42
111260
3000
而這種缺乏多樣性
01:54
and sameness
43
114260
2000
和單調
01:56
leads to disastrous problems.
44
116260
2000
導致災難性的問題發生.
01:58
(Applause)
45
118260
3000
(掌聲)
02:01
So we decided, a bit fed-up with this world
46
121260
3000
所以我們決定,有點背道而馳
02:04
and also with the strong feeling in our stomach
47
124260
3000
及我們心底也強烈的感到
02:07
that this wasn't sustainable,
48
127260
2000
這是不可持續的,
02:09
to found a financial services firm
49
129260
2000
對創立一個金融服務公司,
02:11
based on our values,
50
131260
3000
基於我們的價值觀.
02:14
and we decided to incorporate feminine values
51
134260
3000
所以我們決定把女性的價值觀
02:17
into the world of finance.
52
137260
2000
融入金融的世界.
02:19
Raised quite a few eyebrows in Iceland.
53
139260
2000
在冰島甚小數人贊同的.
02:21
We weren't known
54
141260
2000
我們不知道
02:23
as the typical "women" women
55
143260
2000
應否作為典型的婦女,
02:25
in Iceland up until then.
56
145260
2000
直到那時為止.
02:27
So it was almost like coming out of the closet
57
147260
3000
所以這些都是公開承認秘密
02:30
to actually talk about the fact that we were women
58
150260
2000
其實談談我們是婦女的事實
02:32
and that we believed that we had a set of values
59
152260
2000
而且我們相信,我們有一組價值觀
02:34
and a way of doing business
60
154260
3000
和經營方式
02:37
that would be more sustainable
61
157260
2000
去令我們相比過往的經驗
02:39
than what we had experienced until then.
62
159260
3000
而發展得更為持續的.
02:43
And we got a great group of people to join us --
63
163260
2000
而且有一個偉大的團隊加入了我們 --
02:45
principled people with great skills,
64
165260
3000
有原則以及極大的技能的人,
02:48
and investors with a vision
65
168260
2000
和具有遠見和價值觀
02:50
and values to match ours.
66
170260
2000
的投資者以配合我們。
02:52
And together we got through the eye of the financial storm in Iceland
67
172260
3000
和我們一起通過了金融風暴
02:55
without taking any direct losses to our equity
68
175260
3000
我們的股票或基金的客戶在冰島
02:58
or to the funds of our clients.
69
178260
2000
沒有任何直接損失.
03:00
And although I want to thank
70
180260
2000
雖然我要感謝
03:02
the talented people of our company
71
182260
2000
我們公司的人才
03:04
foremost for that --
72
184260
2000
最重要的是--
03:06
and also there's a factor of luck and timing --
73
186260
3000
也有運氣和時機的因素--
03:09
we are absolutely convinced
74
189260
2000
我們完全相信,
03:11
that we did this because of our values.
75
191260
3000
我們這樣做是因為這是我們的價值觀。
03:14
So let me share with you our values.
76
194260
3000
因此,讓我與你分享我們的價值觀。
03:17
We believe in risk awareness.
77
197260
2000
我們相信風險意識。
03:19
What does that mean?
78
199260
2000
這是什麼意思?
03:21
We believe that you should always understand the risks that you're taking,
79
201260
3000
我們相信您始終了解你所承受的風險,
03:24
and we will not invest
80
204260
2000
和我們不會投資
03:26
in things we don't understand.
81
206260
2000
於我們不了解的事情上。
03:28
Not a complicated thing.
82
208260
2000
這並不是一個複雜的事情。
03:30
But in 2007,
83
210260
2000
不過於2007年,
03:32
at the height of the sub-prime
84
212260
3000
它是在高度的次貸
03:35
and all the complicated financial structures,
85
215260
2000
和所有複雜的財務結構,
03:37
it was quite opposite
86
217260
2000
這是截然相反的
03:39
to the reckless risk-taking behaviors
87
219260
3000
我們在市場看到
03:42
that we saw on the market.
88
222260
2000
魯莽的冒險行為。
03:44
We also believe in straight-talking,
89
224260
2000
我們相信有話直說,
03:46
telling it as it is,
90
226260
2000
告訴它,它是,
03:48
using simple language that people understand,
91
228260
3000
使用簡單被人瞭解的語言,
03:51
telling people about the downsides
92
231260
2000
告訴人們談論的缺點
03:53
as well as the potential upsides,
93
233260
3000
以及潛在的不相上下,
03:56
and even telling the bad news that no one wants to utter,
94
236260
3000
甚至講沒有人願意說出的壞消息,
03:59
like our lack of belief in the sustainability
95
239260
2000
就像我們對於冰島的金融業務
04:01
of the Icelandic financial sector
96
241260
2000
持續的失去信任.
04:03
that already we had
97
243260
2000
這已經
04:05
months before the collapse hit us.
98
245260
2000
就在崩潰的幾個月前
04:07
And, although we do work in the financial sector,
99
247260
3000
而且,我們工作的金融部門,
04:10
where Excel is king,
100
250260
2000
是以Excel為王,
04:12
we believe in emotional capital.
101
252260
3000
我們相信情緒資本。
04:15
And we believe
102
255260
2000
我們相信
04:17
that doing emotional due diligence
103
257260
2000
情緒和勤奮
04:19
is just as important
104
259260
2000
是同樣重要
04:21
as doing financial due diligence.
105
261260
3000
因為做財務須要盡職。
04:25
It is actually people
106
265260
2000
實際上是人們
04:27
that make money and lose money,
107
267260
2000
賺錢和賠錢,
04:29
not Excel spreadsheets.
108
269260
3000
而不是一張Excel電子表格。
04:33
(Applause)
109
273260
2000
(掌聲)
04:35
Last, but not least,
110
275260
2000
最後,但並非最不重要,
04:37
we believe in profit with principles.
111
277260
2000
我們相信利潤與原則;
04:39
We care how we make our profit.
112
279260
2000
我們關心如何賺取我們的利潤。
04:41
So while we want to make economic profit for ourselves and our customers,
113
281260
3000
所以當我們想為我們和我們的客戶賺取經濟利潤,
04:44
we are willing to do it with a long-term view,
114
284260
3000
我們需要有長遠眼光。
04:47
and we like to have a wider definition of profits
115
287260
3000
而且我們希望對利潤有一個更廣泛的定義
04:50
than just the economic profit in the next quarter.
116
290260
3000
不只是在下一季度的經濟利潤。
04:53
So we like to see profits,
117
293260
2000
因此當我們投資,我們希望看到利潤,
04:55
plus positive social
118
295260
2000
加上積極的社會
04:57
and environmental benefits, when we invest.
119
297260
3000
和環境效益。
05:00
But it wasn't just about the values,
120
300260
2000
但它不只是價值,
05:02
although we are convinced that they matter.
121
302260
2000
雖然我們深信這是很重要。
05:04
It was also about a business opportunity.
122
304260
2000
它也是一個商機。
05:06
It's the female trend, and it's the sustainability trend,
123
306260
3000
這是女性的趨勢,它也是可持續發展的趨勢,
05:09
that are going to create
124
309260
2000
這將創建
05:11
some of the most interesting investment opportunities
125
311260
2000
這將創造出一些最有趣的投資機會,
05:13
in the years to come.
126
313260
2000
在未來的日子。
05:15
The whole thing about the female trend
127
315260
2000
關於女性的趨勢的整件事
05:17
is not about women being better than men;
128
317260
2000
不是說女人比男人更好,
05:19
it is actually about
129
319260
2000
它實際上是
05:21
women being different from men,
130
321260
2000
對婦女與男子不同的是,
05:23
bringing different values and different ways to the table.
131
323260
3000
表現出不同的價值觀和不同的方式。
05:26
So what do you get? You get better decision-making,
132
326260
3000
所以你得到了什麼?您得到更好的決策。
05:29
and you get less herd behavior,
133
329260
2000
你會得到更少的從眾行為。
05:31
and both of those things hit your bottom line
134
331260
3000
那些東西都達到您的底線
05:34
with very positive results.
135
334260
3000
和帶著非常積極的成果。
05:37
But one has to wonder,
136
337260
2000
但是人們想知道,
05:39
now that we've had this financial sector collapse upon us in Iceland --
137
339260
3000
在冰島已經有這樣的金融機構倒閉後--
05:42
and by the way, Europe looks pretty bad right now,
138
342260
3000
另一方面,歐洲現在看起來非常糟糕。
05:45
and many would say that you in America
139
345260
2000
且有許多人說美國
05:47
are heading for some more trouble as well.
140
347260
3000
正在同樣走向一些問題。
05:50
Now that we've had all that happen,
141
350260
2000
我們已經發生了這種情況,
05:52
and we have all this data out there
142
352260
2000
所有數據,
05:54
telling us that it's much better to have diversity
143
354260
2000
都告訴我們
05:56
around the decision-making tables,
144
356260
2000
作多樣性的決策是比較好的,
05:58
will we see business and finance change?
145
358260
3000
我們將看到業務和財務改變嗎?
06:01
Will government change?
146
361260
2000
政府是否會改變?
06:03
Well I'll give you my straight talk about this.
147
363260
3000
我會給你我的直接談論這一點。
06:06
I have days that I believe,
148
366260
2000
我有相信的日子,
06:08
but I have days that I'm full of doubt.
149
368260
3000
但我也有充滿疑問的一天。
06:11
Have you seen the incredible urge out there
150
371260
3000
你見過令人難以置信的衝動
06:14
to rebuild the very things that failed us?
151
374260
3000
去重建失敗的事物嗎?
06:17
(Applause)
152
377260
2000
(掌聲)
06:19
Einstein said
153
379260
2000
愛因斯坦說
06:21
that this was the definition of insanity --
154
381260
3000
瘋狂的定義是 --
06:24
to do the same things
155
384260
2000
做同樣的事
06:26
over and over again,
156
386260
2000
一遍又一遍,
06:28
hoping for a different outcome.
157
388260
3000
希望能得出不同的結果。
06:31
So I guess the world is insane,
158
391260
2000
所以我猜這個世界是瘋狂的,
06:33
because I see entirely too much
159
393260
2000
完全是因為我看到太多
06:35
of doing the same things over and over again,
160
395260
3000
一遍又一遍的做同樣的事情,
06:38
hoping that this time it's not going to collapse upon us.
161
398260
3000
希望這一次它不會使我們崩潰。
06:41
I want to see more revolutionary thinking,
162
401260
3000
我希望看到更多革命性的思想。
06:44
and I remain hopeful.
163
404260
2000
而我仍然抱有希望。
06:46
Like TED, I believe in people.
164
406260
2000
像 TED,我相信人。
06:48
And I know that consumers
165
408260
2000
我知道消費者
06:50
are becoming more conscious,
166
410260
2000
變得更加自覺,
06:52
and they are going to start voting with their wallets,
167
412260
3000
他們將開始用錢包投票,
06:55
and they are going to change the face
168
415260
2000
他們將從外改變
06:57
of business and finance from the outside,
169
417260
2000
商業和金融,
06:59
if they don't do it from the inside.
170
419260
2000
如果他們不從內部改變。
07:02
But I'm more of the revolutionary,
171
422260
3000
但是我相比改革者
07:05
and I should be; I'm from Iceland.
172
425260
2000
做得更多;因為我來自冰島。
07:07
We have a long history
173
427260
2000
我們有一個歷史悠久
07:09
of strong, courageous, independent women,
174
429260
3000
強而有力的、 勇敢的、 獨立的婦女團,
07:12
ever since the Viking age.
175
432260
2000
自從維京時代起。
07:14
And I want to tell you when
176
434260
2000
我還要告訴你
07:16
I first realized that women matter to the economy
177
436260
2000
當我第一次意識到經濟
07:18
and to the society,
178
438260
2000
和社會上的婦女問題。
07:20
I was seven -- it happened to be my mother's birthday --
179
440260
2000
我當時七歲 -- 恰好是我母親的生日 --
07:22
October 24, 1975.
180
442260
3000
1975年10月24日。
07:25
Women in Iceland took the day off.
181
445260
3000
冰島的婦女放了一天假期。
07:28
From work or from home, they took the day off,
182
448260
3000
從工作或從家裡,她們都在休假,
07:31
and nothing worked in Iceland.
183
451260
2000
而冰島什麼都運作不了。
07:33
(Laughter)
184
453260
3000
(笑聲)
07:36
They marched into the center of Reykjavik,
185
456260
2000
他們遊行到 Reykjavik 的中心,
07:38
and they put women's issues onto the agenda.
186
458260
3000
他們把婦女的問題放上了議事日程。
07:41
And some say this was the start of a global movement.
187
461260
3000
有人說這是全球性的運動的一個開始。
07:44
For me it was the start of a long journey,
188
464260
3000
對我來說這是一個漫長旅程的開始,
07:47
but I decided that day to matter.
189
467260
3000
但我決定做這一天的事。
07:50
Five years later,
190
470260
2000
五年之後,
07:52
Iceland elected Vigdis Finnbogadottir as their president --
191
472260
3000
Vigdis Finnbogadottir 當選為冰島人的總統--
07:55
first female to become head of state,
192
475260
3000
成為第一位女性國家元首,
07:58
single mom,
193
478260
2000
單身母親,
08:00
a breast cancer survivor
194
480260
2000
乳癌倖存者,
08:02
who had had one of her breasts removed.
195
482260
2000
她有一邊乳房被切除。
08:04
And at one of the campaign sessions,
196
484260
2000
並在一個會議上,
08:06
she had one of her male contenders
197
486260
3000
她被一位男性競爭者
08:09
allude to the fact that she couldn't become president --
198
489260
2000
暗示她不能成為總統;
08:11
she was a woman, and even half a woman.
199
491260
3000
她是個女人,甚至是半個女人。
08:15
That night she won the election,
200
495260
2000
那天晚上她在大選中獲勝,
08:17
because she came back --
201
497260
2000
因為她回來了 --
08:19
not just because of his crappy behavior --
202
499260
3000
不僅僅是因為他卑劣的行為 --
08:22
but she came back and said,
203
502260
3000
但她回來,還說,
08:25
"Well, I'm actually not going to breastfeed the Icelandic nation;
204
505260
3000
“嗯,我其實不打算哺乳冰島國會,
08:28
I'm going to lead it."
205
508260
2000
我要領導他們。“
08:30
(Applause)
206
510260
4000
(掌聲)
08:34
So I've had incredibly many
207
514260
3000
所以有許多令人難以置信的
08:37
women role models
208
517260
2000
女性角色模式
08:39
that have influenced who I am and where I am today.
209
519260
2000
從過去到今天在影響我。
08:41
But in spite of that,
210
521260
2000
但雖然如此,
08:43
I went through the first 10 or 15 years of my career
211
523260
2000
我的第一個10年或15年
08:45
mostly in denial of being a woman.
212
525260
3000
的職業生涯是經常拒絕做女人的。
08:48
Started in corporate America,
213
528260
2000
從美國公司開始,
08:50
and I was absolutely convinced
214
530260
2000
我是絕對相信
08:52
that it was just about the individual,
215
532260
2000
這只是關於個人,
08:54
that women and men would have just the same opportunities.
216
534260
3000
婦女和男人會有平等的機會。
08:57
But I've come to conclude lately
217
537260
2000
但我來最近得出結論,
08:59
that it isn't like that.
218
539260
2000
它不是那樣。
09:01
We are not the same,
219
541260
2000
我們是不一樣的。
09:03
and it's great. Because of our differences,
220
543260
2000
而這很好 -- 因為我們的不同,
09:05
we create and sustain life.
221
545260
2000
使我們創建和維持生命。
09:07
So we should embrace our difference and aim for challenge.
222
547260
3000
因此,我們應該接受自己的差異與及瞄準挑戰。
09:10
The final thought I want to leave with you
223
550260
2000
最後我想留給你們的
09:12
is that I'm fed up with this tyranny
224
552260
2000
是我已經受夠了這種
09:14
of either/or choices in life --
225
554260
2000
對於生活選擇非一即二的專橫 --
09:16
either it's men or it's women.
226
556260
3000
不管它是男人,或是婦女。
09:19
We need to start embracing the beauty of balance.
227
559260
3000
我們需要開始擁抱平衡之美。
09:22
So let's move away
228
562260
2000
因此讓我們擺脫,
09:24
from thinking about business here and philanthropy there,
229
564260
3000
在這裡做生意和在那裡搞慈善,
09:27
and let's start thinking about
230
567260
2000
而讓我們開始思考
09:29
doing good business.
231
569260
2000
做一門好生意。
09:31
That's how we change the world. That's the only sustainable future.
232
571260
3000
這是我們如何改變世界。這是唯一可持續的未來。
09:34
Thank you.
233
574260
2000
謝謝。
09:36
(Applause)
234
576260
3000
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。