Why design should include everyone | Sinéad Burke

149,341 views ・ 2017-07-21

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Adele Mikoliunaite Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
00:12
I want to give you a new perspective.
0
12613
2247
Noriu atskleisti jums kitokį požiūrį.
00:15
That sounds grandiose, and it is.
1
15820
2840
Skamba didingai. Ir yra.
00:19
I left Ireland yesterday morning.
2
19380
1720
Išvykau iš Airijos vakar ryte.
00:21
I traveled from Dublin to New York
3
21700
2456
Iš Dublino į Niujorką keliavau
00:24
independently.
4
24180
1200
savarankiškai.
00:25
But the design of an airport,
5
25900
1896
Tačiau oro uosto,
00:27
plane and terminal
6
27820
2536
lėktuvo ir terminalo dizainas
00:30
offers little independence when you're 105 and a half centimeters tall.
7
30380
3920
nesuteikia galimybės būti savarankiškam, kai esi 105,5 cm ūgio.
00:35
For Americans, that's 3' 5".
8
35020
3240
Amrikiečiams tai – trys su puse pėdos.
00:39
I was whisked through the airport by airline assistants in a wheelchair.
9
39500
3720
Aš buvau akimirksniu pervežta per oro uostą neįgaliųjų vežimėlyje.
00:43
Now, I don't need to use a wheelchair,
10
43820
3000
Šiaip, man nereikia neįgaliųjų vežimėlio,
00:47
but the design of an airport
11
47500
2096
tačiau oro uosto dizainas
00:49
and its lack of accessibility
12
49620
2256
ir prieinamumo stoka jame
00:51
means that it's my only way to get through.
13
51900
2080
nepalieka man kitokio būdo jį pereiti.
00:55
With my carry-on bag between my feet,
14
55100
2736
Taigi, su savo rankiniu bagažu tarp kojų,
00:57
I was wheeled through security, preclearance
15
57860
3376
Aš buvau pervežta per patikrą, pasienio kontrolę,
01:01
and I arrived at my boarding gate.
16
61260
2360
iki pat įlaipinimo vartų.
01:04
I use the accessibility services in the airport
17
64700
2856
Naudojausi specialiomis oro uosto paslaugomis,
01:07
because most of the terminal is just not designed with me in mind.
18
67580
3240
nes dauguma terminalų tiesiog nėra suprojektuoti galvojant apie mane.
01:11
Take security, for example.
19
71740
1720
Pavyzdžiui, oro uosto patikra.
01:14
I'm not strong enough to lift my carry-on bag
20
74140
3096
Nesu pakankamai stipri, kad pati užkelčiau savo rankinį bagažą
01:17
from the ground to the carousel.
21
77260
2040
nuo grindų and karuselės.
01:20
I stand at eye level with it.
22
80300
1600
Ji man akių lygyje.
01:22
And those who work in that space for safety purposes cannot help me
23
82380
4936
O dėl saugumo priežasčių, ten dirbantys žmonės negali man padėti,
01:27
and cannot do it for me.
24
87340
1680
ir negali to padaryti už mane.
01:30
Design inhibits my autonomy and my independence.
25
90020
3760
Taip dizainas suvaržo mano savarankiškumą ir nepriklausomybę.
01:34
But traveling at this size, it isn't all bad.
26
94820
3480
Nors keliaujant tokio ūgio nėra viskas taip blogai.
01:38
The leg room in economy is like business class.
27
98780
2776
Vieta kojoms ekonominėje klasėje prilygsta verslo klasei.
01:41
(Laughter)
28
101580
1880
(Juokas.)
01:44
I often forget that I'm a little person.
29
104580
2080
Aš dažnai pamirštu, kad esu mažas žmogus.
01:47
It's the physical environment and society that remind me.
30
107180
3960
Bet fizinė aplinka ir visuomenė man vis tai primena.
01:51
Using a public bathroom is an excruciating experience.
31
111940
3960
Naudotis viešuoju tualetu yra siaubinga.
01:56
I walk into the cubicle
32
116700
2176
Įeinu į kabiną,
01:58
but I can't reach the lock on the door.
33
118900
1858
ir negaliu pasiekti durų spynos.
02:01
I'm creative and resilient.
34
121700
2360
Esu kūrybinga ir atspari.
02:04
I look around and see if there's a bin that I can turn upside down.
35
124820
3400
Taigi, ieškau ar nėra šiukšliadėžės, kurią galėčiau apversti.
02:09
Is it safe?
36
129220
1200
Ar tai saugu?
02:10
Not really.
37
130860
1200
Ne visai.
02:12
Is it hygienic and sanitary?
38
132460
2320
Ar tai higieniška?
02:15
Definitely not.
39
135260
1200
Tikrai ne.
02:17
But the alternative is much worse.
40
137580
1620
Bet alternatyvos – dar blogesnės.
02:20
If that doesn't work, I use my phone.
41
140060
2000
Jei tai neveikia, naudoju mobilų telefoną.
02:22
It gives me an additional four- to six-inch reach,
42
142980
3056
Su juo galiu pasiekti keturiais coliais toliau,
02:26
and I try to jam the lock closed with my iPhone.
43
146060
2680
taigi mėginu pasukti durų užraktą su savo iPhone.
02:29
Now, I imagine that's not what Jony Ive had in mind when he designed the iPhone,
44
149540
4416
Aš įsivaizduoju, kad tai nebuvo viena iš vizijų Jony Ive minty, kuriant iPhone,
02:33
but it works.
45
153980
1200
tačiau tai veikia.
02:36
The alternative is that I approach a stranger.
46
156780
2480
Kita alternatyva – kreiptis į nepažįstamuosius.
02:40
I apologize profusely
47
160300
2256
Gausiai atsiprašinėjant
02:42
and I ask them to stand guard outside my cubicle door.
48
162580
3080
paprašyti jų pasaugoti mano kabinos duris iš kitos pusės.
02:46
They do
49
166820
1536
Jie pasaugo,
02:48
and I emerge grateful
50
168380
1960
ir aš išeinu dėkinga,
02:51
but absolutely mortified,
51
171300
1680
tačiau visiškai pažeminta,
02:53
and hope that they didn't notice
52
173860
1736
ir tikiuosi, kad jie nepastebėjo
02:55
that I left the bathroom without washing my hands.
53
175620
2334
jog išeinu iš tualeto nenusiplovusi rankų.
02:59
I carry hand sanitizer with me every single day
54
179020
3240
Kasdien su savimi nešiojuosi dezinfekcinę priemonę,
03:03
because the sink, soap dispenser, hand dryer and mirror
55
183060
5336
nes kriauklės, muilo dozatoriai, džiovintuvai ir veidrodžiai –
03:08
are all out of my reach.
56
188420
1360
man nepasiekiamoje vietoje.
03:10
Now, the accessible bathroom is somewhat of an option.
57
190940
2736
Žinoma, kitas pasirinkimas – neįgaliųjų tualetai.
03:13
In this space, I can reach the lock on the door,
58
193700
2400
Juose aš galiu pasiekti durų spyną,
03:16
the sink, the soap dispenser, the hand dryer and the mirror.
59
196660
4360
kriauklę, muilo dozatorių, džiovintuvą ir veidrodį.
03:22
Yet, I cannot use the toilet.
60
202220
2920
Tačiau negaliu naudotis tualetu.
03:26
It is deliberately designed higher
61
206340
2456
Jie sąmoningai suprojektuoti aukščiau,
03:28
so that wheelchair users can transfer across with ease.
62
208820
3160
kad žmonės neįgaliųjų vežimėlyje galėtų lengvai persėsti.
03:33
This is a wonderful and necessary innovation,
63
213020
3360
Tai puikus ir reikalingas išradimas.
03:37
but in the design world, when we describe a new project or idea as accessible,
64
217260
4240
Tačiau dizaino pasaulyje, kai pristatome naują projektą ir idėją kaip prieinamą,
03:42
what does that mean?
65
222500
1200
ką tai iš tiesų reiškia?
03:44
Who is it accessible to?
66
224740
1920
Kam tai prieinama?
03:47
And whose needs are not being accommodated for?
67
227660
2760
Ir į kieno poreikius neatsižvelgiama?
03:51
Now, the bathroom is an example
68
231820
1496
Tualetas – tik pavyzdys,
03:53
of where design impinges upon my dignity,
69
233340
2520
kur dizainas kenkia mano orumui.
03:56
but the physical environment impacts upon me in much more casual ways too,
70
236740
3520
Bet fizinė aplinka mane veikia ir kur kas paprastesniais būdais.
04:01
something as simple as ordering a cup of coffee.
71
241060
2240
Toks paprastas veiksmas, kaip užsisakyti kavos.
04:04
Now, I'll admit it.
72
244140
1360
Prisipažinsiu,
04:05
I drink far too much coffee.
73
245980
1880
geriu kur kas per daug kavos.
04:08
My order is a skinny vanilla latte,
74
248300
2576
Mano mėgiamiausia – liesa vanilinė latė kava,
04:10
but I'm trying to wean myself off the syrup.
75
250900
2560
tačiau aš mėginu atkalbėti save nuo sirupo.
04:14
But the coffee shop, it's not designed well,
76
254620
2736
Deja, kavinė nėra gerai suprojektuota,
04:17
at least not for me.
77
257380
1200
bent jau ne man.
04:19
Queuing, I'm standing beside the pastry cabinet
78
259340
2776
Aš stoviu eilėje, už konditerijos stendo,
04:22
and the barista calls for the next order.
79
262140
2040
barista kviečia kitą laukiantįjį:
04:25
"Next, please!" they shout.
80
265020
2200
„Prašau, kitas!“
04:28
They can't see me.
81
268260
1200
Ir manęs nemato.
04:30
The person next to me in the queue points to my existence
82
270460
2816
Kitas žmogus eilėje ženklais praneša apie mano egzistavimą,
04:33
and everyone is embarrassed.
83
273300
2240
ir visi susigėsta.
04:36
I order as quick as I can and I move along to collect my coffee.
84
276060
3280
Aš užsisakau kaip įmanoma greičiau, ir judu toliau atsiimti savo kavą.
04:40
Now, think just for a second.
85
280300
2440
Sustokite minutei ir pagalvokite.
04:43
Where do they put it?
86
283380
1200
Kur jie padeda mano kavą?
04:45
Up high and without a lid.
87
285780
1840
Aukštai, ir be dangtelio.
04:48
Reaching up to collect a coffee that I have paid for
88
288300
2896
Pasiekti ir pasiimti kavą, už kurią sumokėjau
04:51
is an incredibly dangerous experience.
89
291220
2440
man yra neįtikėtinai pavojinga.
04:54
But design also impinges on the clothes that I want to wear.
90
294460
3256
Dizainas taip pat neigiamai veikia mano drabužių pasirinkimą.
04:57
I want garments that reflect my personality.
91
297740
2640
Aš noriu dėvėti drabužius, kurie atspindi mano asmenybę.
05:01
It's difficult to find in the childrenswear department.
92
301140
2680
Sudėtinga tai surasti vaikų skyriuje.
05:04
And often womenswear requires far too many alterations.
93
304460
3280
O drabužiai moterims dažnai reikalauja per daug pakeitimų.
05:08
I want shoes that affect my maturity, professionalism and sophistication.
94
308420
4720
Aš noriu avėti batus, kurie atspindi mano brandą, profesionalumą ir rafinuotumą.
05:13
Instead, I'm offered sneakers with Velcro straps and light-up shoes.
95
313980
4240
Vietoj to, galiu rinktis iš sportbačių su velcro užsegimais ir švieselėmis.
05:19
Now, I'm not totally opposed to light-up shoes.
96
319020
3776
Na nėra taip, kad būčiau visiškai prieš sportbačius su švieselėmis.
05:22
(Laughter)
97
322820
1200
(Juokas.)
05:24
But design also impacts on such simple things,
98
324900
3416
Tačiau dizainas taip pat veikia tokius paprastus dalykus,
05:28
like sitting on a chair.
99
328340
1440
kaip atsisėdimą ant kėdės.
05:30
I cannot go from a standing to a seating position with grace.
100
330740
3520
Aš negaliu elegantiškai atsisėsti ant kėdės.
05:35
Due to the standards of design heights of chairs,
101
335140
3256
Dėl kėdžių aukščio standartų
05:38
I have to crawl on my hands and knees
102
338420
2696
aš turiu ropštis rankomis ir keliais,
05:41
just to get on top of it,
103
341140
1616
kad pasiekčiau kėdės sėdynę,
05:42
whilst also being conscious that it might tip over at any stage.
104
342780
3640
taip pat suvokdama, kad ji gali apvirsti bet kuriuo metu.
05:47
But whilst design impacts on me
105
347940
1816
Taigi, kol dizainas veikia mane,
05:49
whether it's a chair, a bathroom, a coffee shop, or clothes,
106
349780
4776
ar tai sėdantis ant kėdės, ar tualete, ar užsisakant kavos, ar perkant drabužius,
05:54
I rely on and benefit
107
354580
3176
aš pasikliauju ir naudojuosi
05:57
from the kindness of strangers.
108
357780
1800
nepažįstamųjų gerumu.
06:01
But not everybody is so nice.
109
361340
1640
Tačiau ne visi yra tokie geri.
06:04
I'm reminded that I'm a little person
110
364220
2576
Man nuolat primena, kad esu mažas žmogus,
06:06
when a stranger points,
111
366820
1440
rodydami pirštais
06:09
stares,
112
369340
1200
spoksodami,
06:11
laughs,
113
371140
1200
juokdamiesi,
06:13
calls me a name,
114
373180
1776
pravardžiuodami,
06:14
or takes a photograph of me.
115
374980
1480
ar fotografuodami.
06:17
This happens almost every day.
116
377780
1429
Beveik kiekvieną dieną.
06:20
With the rise of social media, it has given me an opportunity
117
380540
2896
Socialinės medijos išpopuliarėjimas suteikė man galimybę
06:23
and a platform to have a voice as a blogger and as an activist,
118
383460
3960
ir platformą skleisti savo, blogerės ir aktyvistės, balsą.
06:28
but it has also made me nervous
119
388260
2296
Bet tuo pačiu sukėlė nerimą,
06:30
that I might become a meme
120
390580
2096
kad galiu tapti pajuokų objektu,
06:32
or a viral sensation,
121
392700
1560
pasauline sensacija,
06:35
all without my consent.
122
395220
1400
be mano sutikimo.
06:38
So let's take a moment right now
123
398060
2696
Taigi, sustokime čia minutei,
06:40
to make something very clear.
124
400780
1600
ir išsiaiškinkime šį tą.
06:43
The word "midget" is a slur.
125
403540
2400
Žodis „midget“ (angliškai: „neūžauga“) žeidžia.
06:47
It evolved from PT Barnum's era of circuses and freak shows.
126
407180
4120
Šis terminas atėjo iš P.T. Barnumo cirko ir bepročių pasirodymų eros.
06:52
Society has evolved.
127
412460
1720
Visuomenė pasikeitė.
06:55
So should our vocabulary.
128
415340
1520
Žodynas taip pat turėtų kisti.
06:57
Language is a powerful tool.
129
417660
2376
Kalba yra galingas įrankis.
07:00
It does not just name our society.
130
420060
2000
Ji ne tik įvardija mūsų visuomenę,
07:02
It shapes it.
131
422540
1440
ji ją formuoja.
07:04
I am incredibly proud to be a little person,
132
424700
3416
Aš neįtikėtinai didžiuojuosi esanti mažas žmogus,
07:08
to have inherited the condition of achondroplasia.
133
428140
3256
paveldėjusi achondroplazijos sutrikimą.
07:11
But I am most proud to be Sinead.
134
431420
2240
Bet labiausiai aš didžiuojuosi esanti Sinead.
07:14
Achondroplasia is the most common form of dwarfism.
135
434500
3040
Achondropazija yra dažniausia dvarfizmo forma.
07:18
Achondroplasia translates as "without cartilage formation."
136
438220
3560
Achondroplazija reiškia kremzlių distrofiją.
07:22
I have short limbs and achondroplastic facial features,
137
442580
3736
Aš turiu trumpas galūnes ir achondroplastinius veido bruožus –
07:26
my forehead and my nose.
138
446340
2320
kaktą ir nosį.
07:29
My arms do not straighten fully,
139
449380
2616
Mano rankos neišsitiesia iki galo,
07:32
but I can lick my elbow.
140
452020
1880
bet aš galiu liežuviu pasiekti alkunę.
07:34
I'm not showing you that one.
141
454460
1381
Šito aš jums nerodysiu.
07:37
Achondroplasia occurs in approximately one in every 20,000 births.
142
457020
4480
Maždaug vienas iš 20 000 gimsta su achondroplazija.
07:42
80 percent of little people are born to two average-height parents.
143
462340
3680
80 procentų jų visų gimsta normalaus ūgio žmonių šeimoje.
07:46
That means that anybody in this room could have a child with achondroplasia.
144
466820
3920
Tai reiškia, kad bet kam šiame kambaryje gali gimti vaikas su achondroplazija.
07:51
Yet, I inherited my condition from my dad.
145
471780
3520
Savąją aš paveldėjau iš tėčio.
07:55
I'd like to show you a photo of my family.
146
475700
2280
Norėčiau jums parodyti savo šeimos nuotrauką.
07:59
My mother is average height,
147
479100
2016
Mano mama – normalaus ūgio,
08:01
my father is a little person
148
481140
2216
mano tėtis – mažas žmogus,
08:03
and I am the eldest of five children.
149
483380
2000
aš esu vyriausia iš penkių vaikų.
08:06
I have three sisters and one brother.
150
486020
2520
Turiu tris seseris ir vieną brolį.
08:09
They are all average height.
151
489380
1680
Jie visi – normalaus ūgio.
08:11
I am incredibly fortunate to have been born into a family
152
491980
3416
Aš esu neįtikėtinai laiminga, kad gimiau šeimoje,
08:15
that cultivated my curiosity and my tenacity,
153
495420
3200
kuri skatino mane domėtis ir būti atkaklia,
08:19
that protected me from the unkindness and ignorance of strangers
154
499540
4976
kuri saugojo mane nuo nepažįstamųjų neišmanymo ir atšiaurumo,
08:24
and that armed me with the resilience, creativity and confidence
155
504540
4176
ir kuri įskiepyjo manyje atsparumą, kūrybingumą ir pasitikėjimą savimi,
08:28
that I needed to survive and manipulate the physical environment and society.
156
508740
4640
kurių man reikėjo išgyventi, manipuliuojant aplinka ir visuomene.
08:34
If I was to pinpoint any reason why I am successful,
157
514620
3816
Jeigu reikėtų tiksliai nurodyti priežastį, kodėl esu sėkminga,
08:38
it is because I was and I am a loved child,
158
518460
4120
tai tik todėl, kad aš buvau ir esu mylimas vaikas.
08:43
now, a loved child with a lot of sass and sarcasm,
159
523380
3896
Taip, itin šelmiškas ir pilnas sarkazmo vaikas,
08:47
but a loved child nonetheless.
160
527300
1679
bet vis tiek mylimas vaikas.
08:50
In giving you an insight into who I am today
161
530180
2960
Parodydama jums, kas aš esu šiandien,
08:54
I wanted to offer you a new perspective.
162
534100
1920
norėjau pasiūlyti jums kitokį požiūrį.
08:57
I wanted to challenge the idea
163
537020
1456
Norėjau užginčyti idėją,
08:58
that design is but a tool to create function and beauty.
164
538500
3560
kad dizainas tėra įrankis funkcijai ir grožiui kurti.
09:03
Design greatly impacts upon people's lives,
165
543100
3000
Dizainas smarkiai veikia žmonių gyvenimus,
09:07
all lives.
166
547220
1280
visų žmonių gyvenimus.
09:09
Design is a way in which we can feel included in the world,
167
549180
3696
Dizainas yra būdas, kurio dėka galime jaustis priklausantys pasauliui,
09:12
but it is also a way in which we can uphold a person's dignity
168
552900
4256
tačiau taip pat ir būdas, kurio dėka galime išlaikyti asmens orumą,
09:17
and their human rights.
169
557180
1360
ir žmogaus teises.
09:19
Design can also inflict vulnerability
170
559420
2696
Dizainas taip pat gali skatinti pažeidžiamumą
09:22
on a group whose needs aren't considered.
171
562140
2480
grupei žmonių, kurių poreikiai nebuvo apsvarstyti.
09:26
So today, I want your perceptions challenged.
172
566140
3840
Taigi šiandien aš norėjau mesti įššūkį jūsų suvokimui.
09:30
Who are we not designing for?
173
570700
2096
Kieno poreikius pamirštame, kurdami dizainą?
09:32
How can we amplify their voices
174
572820
2816
Kaip galėtume sustiprinti jų balsus
09:35
and their experiences?
175
575660
1600
ir jų patirtis.
09:38
What is the next step?
176
578020
1200
Koks yra kitas žingsnis?
09:40
Design is an enormous privilege,
177
580220
2576
Dizainas yra didžiulė privilegija,
09:42
but it is a bigger responsibility.
178
582820
1960
bet ir dar didesnė atsakomybė.
09:45
I want you to open your eyes.
179
585780
2040
Aš noriu, kad atmerktumėte akis.
09:48
Thank you so much.
180
588580
1216
Labai jums ačiū.
09:49
(Applause)
181
589820
3760
(Plojimai.)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7