Why design should include everyone | Sinéad Burke

154,014 views ・ 2017-07-21

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Nzar Hama Reviewer: halo fariq
00:12
I want to give you a new perspective.
0
12613
2247
دەمەوێت ڕوانینکی نوێتان پێببەخشم.
00:15
That sounds grandiose, and it is.
1
15820
2840
لەوە دەچێت گەورە بێت، هەرواشە.
00:19
I left Ireland yesterday morning.
2
19380
1720
دوێنێ بەیانی ئیرلەندام بەجێهێشت.
00:21
I traveled from Dublin to New York
3
21700
2456
سەفەرم کرد لە دۆبلنوە بەرەو نیویورک
00:24
independently.
4
24180
1200
بە بێ هاوکاری.
00:25
But the design of an airport,
5
25900
1896
بەلام دیزایی فرۆکەخانەکە
00:27
plane and terminal
6
27820
2536
فرۆکەکە و تێڕمیناڵەکە
00:30
offers little independence when you're 105 and a half centimeters tall.
7
30380
3920
سەربەستییەکی کەمت دەداتێ، ئەگەر باڵات ١٠٥ سم و نیو بێت.
00:35
For Americans, that's 3' 5".
8
35020
3240
بۆ ئەمریکییەکان ، دەکاتە ٣ پێ و ٥ ئینج.
00:39
I was whisked through the airport by airline assistants in a wheelchair.
9
39500
3720
هاوکاری نوسینگەی فرۆکەوانییەک، منی لەسەر کورسییەکی ویلدار گواستەوە لە فرۆکەخانەکە.
00:43
Now, I don't need to use a wheelchair,
10
43820
3000
بەڵام ئێستا پێوەستیم بە کورسی ویلدار نییە.
00:47
but the design of an airport
11
47500
2096
بەڵام دیزاینی فرۆکەخانەکە
00:49
and its lack of accessibility
12
49620
2256
و کەموکورتییەکانی
00:51
means that it's my only way to get through.
13
51900
2080
وا دەکات کە ئەوە تاکە ڕێگەیەکبێت بۆ تێپەربوون.
00:55
With my carry-on bag between my feet,
14
55100
2736
بە جانتاکەمەوە کە لە نێوان قاچەکانمدابوو
00:57
I was wheeled through security, preclearance
15
57860
3376
تێپەڕیم بە خاڵی پشکنین و ئاسایشەکان
01:01
and I arrived at my boarding gate.
16
61260
2360
تا گەیشتمە دەرگەی سەرکەوتن.
01:04
I use the accessibility services in the airport
17
64700
2856
خزمەتی گەیاندنم بەکارهێنا لە فرۆکەخانە
01:07
because most of the terminal is just not designed with me in mind.
18
67580
3240
چونکە زۆربەی تێرمیناڵەکان بۆ من دیزاین نەکراون لە بنچینەدا
01:11
Take security, for example.
19
71740
1720
بۆ نمونە، خاڵی پشکنین.
01:14
I'm not strong enough to lift my carry-on bag
20
74140
3096
من ئەوەندە بە‌هێز نیم کە جانتاکانم بەرز بکەمەوە
01:17
from the ground to the carousel.
21
77260
2040
لە زەویەکەوە بۆ سەر ئامێری پشکنینەکە
01:20
I stand at eye level with it.
22
80300
1600
لە ئاستی چاومدایە بە پێوە.
01:22
And those who work in that space for safety purposes cannot help me
23
82380
4936
ئەوانەشی لەوناوە بوون، نەیان دەتوانی هاوکاریم بکەن لەبەرهۆکاری ئاسایشی
01:27
and cannot do it for me.
24
87340
1680
ناتوانن لە بری من بیکەن.
01:30
Design inhibits my autonomy and my independence.
25
90020
3760
دیزاینەکان ڕێگرن لە هەڵسوکەوت و سەربەستی من
01:34
But traveling at this size, it isn't all bad.
26
94820
3480
بەڵام سەفەر کردن بەم قەبارەیەی من زۆر خراپ نییە
01:38
The leg room in economy is like business class.
27
98780
2776
شویێنی قاچەکانم لە بەشی ئیکۆنۆمی هەروەک کورسی بزنس کلاسە
01:41
(Laughter)
28
101580
1880
(پێکەنین)
01:44
I often forget that I'm a little person.
29
104580
2080
زۆرجار بیرم دەچیتەوە کەسێکی بچووکم.
01:47
It's the physical environment and society that remind me.
30
107180
3960
بەڵام ئەوە شێوازی ناوچەکە و کۆمەڵگەیە بیرمدەخاتەوە.
01:51
Using a public bathroom is an excruciating experience.
31
111940
3960
بەکارهێنانی تەوالێتی گشتی یەکێکە لە ئەزموونە ناخۆشەکان.
01:56
I walk into the cubicle
32
116700
2176
کاتێک دەچمە ژوری تەوالێتەکەوە
01:58
but I can't reach the lock on the door.
33
118900
1858
بەڵام دەستم ناگات دەرگاکە دابخەم.
02:01
I'm creative and resilient.
34
121700
2360
من کەسێکی داهێنەر و لەسەخۆم.
02:04
I look around and see if there's a bin that I can turn upside down.
35
124820
3400
سیری دەوروپشت دەکەم تا بزانم تەنەک خۆڵیکی لێنییە تا سەروژێری بکەم.
02:09
Is it safe?
36
129220
1200
ئایا ئەوە پارێزراوە؟
02:10
Not really.
37
130860
1200
نەخێر بە دڵنییایەوە.
02:12
Is it hygienic and sanitary?
38
132460
2320
ئایا پاکە و تەندروستە؟
02:15
Definitely not.
39
135260
1200
بێ گومان نەخێر
02:17
But the alternative is much worse.
40
137580
1620
بەڵام جێگرەوەکان زۆر خراپترن.
02:20
If that doesn't work, I use my phone.
41
140060
2000
ئەگەر ئەمە کاری نەکرد، مۆبایل بەکاردەهێنم.
02:22
It gives me an additional four- to six-inch reach,
42
142980
3056
ئەمەش ٤ بۆ ٥ ئینج ترم دەداتی تا بیگەمێ،
02:26
and I try to jam the lock closed with my iPhone.
43
146060
2680
هەوڵ دەدەم دەرگاکە دابخەم بە ئای فۆنەکەم.
02:29
Now, I imagine that's not what Jony Ive had in mind when he designed the iPhone,
44
149540
4416
دەزانم جۆنی ئیڤ ئەمەی لە خەیاڵدا نەبووەکاتێک ئای فۆنی دیزاین کردوە.
02:33
but it works.
45
153980
1200
بەڵام ئیشی خۆی دەکات.
02:36
The alternative is that I approach a stranger.
46
156780
2480
بۆ جێگرەوی ئەوەش، داوا لە کەسێکی نەناسراو دەکەم.
02:40
I apologize profusely
47
160300
2256
پێشەکی داوای لێبوردنی لێ دەکەم
02:42
and I ask them to stand guard outside my cubicle door.
48
162580
3080
داوی لێبکەم کە پاسەوانی دەرگەی تەوالێتەکەم بێت.
02:46
They do
49
166820
1536
بۆم دەکەن
02:48
and I emerge grateful
50
168380
1960
زۆر سوپاسگوزاریان دەبم
02:51
but absolutely mortified,
51
171300
1680
بەڵام بە تەواوی شەرمەزار دەبم،
02:53
and hope that they didn't notice
52
173860
1736
هیوا دەخوازم هەست بەوە نەکەن
02:55
that I left the bathroom without washing my hands.
53
175620
2334
کە لە تەوالێتەک دەرچووم بێ ئەوەی دەستم بشۆم.
02:59
I carry hand sanitizer with me every single day
54
179020
3240
هەمیشە شامپۆی دەستپاکەروە لەگەڵ خۆم دەبەم
03:03
because the sink, soap dispenser, hand dryer and mirror
55
183060
5336
چونکە دەستشۆرەکە و شامپۆدانەکە و دەست وشککەرە کە و ئاوێنەکە
03:08
are all out of my reach.
56
188420
1360
هەمووی دەوورن لە دەستی من.
03:10
Now, the accessible bathroom is somewhat of an option.
57
190940
2736
تەوالیتی خاوەنپێداویستی تایبەت یەكیکە لە هەلبژاردەکان.
03:13
In this space, I can reach the lock on the door,
58
193700
2400
لەم بەشەدا، دەتوانم دەستم بگاتە كێلونی دەرگەکە،
03:16
the sink, the soap dispenser, the hand dryer and the mirror.
59
196660
4360
شامپۆ دانەکە و دەست وشک کەروەکە و ئاوێنەکە.
03:22
Yet, I cannot use the toilet.
60
202220
2920
بەڵام هیشتا ناتوانم تەوالێتەکە بەکاربهێنم.
03:26
It is deliberately designed higher
61
206340
2456
بە ئارەزوو بەرز دیزاین کراوە.
03:28
so that wheelchair users can transfer across with ease.
62
208820
3160
بۆ ئەوەی بەکارهێنەرانی کورسی ویلدار بە ئاسانی بچنە سەری.
03:33
This is a wonderful and necessary innovation,
63
213020
3360
ئەمە دا‌هێنانکی جوان و پێویستە،
03:37
but in the design world, when we describe a new project or idea as accessible,
64
217260
4240
لە جیهانی دیزایندا، کاتێک پرۆژەیەک یان بیرۆکەیەک بۆ خاوەن پێداوسی تیبەت دادەنریت،
03:42
what does that mean?
65
222500
1200
ئەمە چی دەگەیەنێت؟
03:44
Who is it accessible to?
66
224740
1920
کێ بە ئاسانی دەیگاتێ؟
03:47
And whose needs are not being accommodated for?
67
227660
2760
کی پێویستییەکانی دابین نەکراوە؟
03:51
Now, the bathroom is an example
68
231820
1496
ئێستا بۆ نمونە تەوالیتێک
03:53
of where design impinges upon my dignity,
69
233340
2520
دیزاینەکەی کاریگەری دەکات لەسەر کەرامەتم.
03:56
but the physical environment impacts upon me in much more casual ways too,
70
236740
3520
بەڵام بارودۆخی توالێتەکە زۆر زیاتر کاریگەی جەستەی هەیە لەسەرم،
04:01
something as simple as ordering a cup of coffee.
71
241060
2240
شتیکی زۆر ئاسانە ئەگەر داوای کوپێک قاوە بکەیت
04:04
Now, I'll admit it.
72
244140
1360
من دانی پێدا ئەنێم
04:05
I drink far too much coffee.
73
245980
1880
قاوە زۆر دەخۆمەوە.
04:08
My order is a skinny vanilla latte,
74
248300
2576
من داوای "سکینی ڤانێلا لاتێ " دەکەم،
04:10
but I'm trying to wean myself off the syrup.
75
250900
2560
بەڵام من هەوڵ دەدەم خۆم قوتار بکەم لە سیروپەکە
04:14
But the coffee shop, it's not designed well,
76
254620
2736
بەڵام قاوەخانکە، باش دیزاین نەکراوە.
04:17
at least not for me.
77
257380
1200
لانی کەم بۆ من.
04:19
Queuing, I'm standing beside the pastry cabinet
78
259340
2776
لە ڕیزەکەدا، کاتێک لەبەرم کابینەی شیرینکەدا دەوەستم،
04:22
and the barista calls for the next order.
79
262140
2040
باڕمانکە داوای ئۆردەری داهاتوو دەکات.
04:25
"Next, please!" they shout.
80
265020
2200
بەیارمەتی، ئەوەی داهاتوو، هاوار دەکات.
04:28
They can't see me.
81
268260
1200
ئەو من نابینێت.
04:30
The person next to me in the queue points to my existence
82
270460
2816
کەسێ لە نزیک منەوە لە ڕیزکە، ئیشارەت بە بوونی من دەکات
04:33
and everyone is embarrassed.
83
273300
2240
هەموو کەس ئیحراج ئەبێت.
04:36
I order as quick as I can and I move along to collect my coffee.
84
276060
3280
من زۆر بە خێرای ئۆردەرەکەم دەکەم و دەچم قاوەکەم وەرگرم.
04:40
Now, think just for a second.
85
280300
2440
ئێستا بۆ چرکەیەک بیربکنەوە
04:43
Where do they put it?
86
283380
1200
لەکوێ دایئەنێن؟
04:45
Up high and without a lid.
87
285780
1840
لە بەرزیدا و بە بێ سەرقاپ.
04:48
Reaching up to collect a coffee that I have paid for
88
288300
2896
گەیشتن بەو قاوەیەی کە پارەکەیم داوە.
04:51
is an incredibly dangerous experience.
89
291220
2440
ئەزمونێکی ترسناکە بەشێوەیەکی باوڕنەکراو.
04:54
But design also impinges on the clothes that I want to wear.
90
294460
3256
هەروەها دیزاین بەرکەوتەی هەیە لەسەر ئەو جلانەی دەمەوێت لەبەری بکەم.
04:57
I want garments that reflect my personality.
91
297740
2640
من جل و بەرگیکم دەوێت وێنای کەسایەتیم بکات.
05:01
It's difficult to find in the childrenswear department.
92
301140
2680
زۆر قورسە لە بەشی جلوبەرگی منداڵاندا بیدۆزمە.
05:04
And often womenswear requires far too many alterations.
93
304460
3280
زۆربەی کات جلوبەرگی ژنانە پێویستی بە گۆرانکاری زۆر هەیە.
05:08
I want shoes that affect my maturity, professionalism and sophistication.
94
308420
4720
من پێویستم بە پێڵاویەک کاریگەربێت لەسەر پێگەیشتویم و پیشەکەم و جوانییەکم.
05:13
Instead, I'm offered sneakers with Velcro straps and light-up shoes.
95
313980
4240
لەجیاتی ئەوە، پێڵاوی وەرزشی لەزگەدار یان پێڵاوی سوکم دەدەنێ.
05:19
Now, I'm not totally opposed to light-up shoes.
96
319020
3776
ئێستا، من دژی پێلاوی سووک نیم بە تەواوی.
05:22
(Laughter)
97
322820
1200
(پێکەنین)
05:24
But design also impacts on such simple things,
98
324900
3416
دیزاین کاریگەری هەیە لەسەر شتی پچوک.
05:28
like sitting on a chair.
99
328340
1440
وەک دانێشتن لەسەر کورسی.
05:30
I cannot go from a standing to a seating position with grace.
100
330740
3520
ناتوانم بە ئاسانی لە دۆخی بەپێوە بۆ دانیشتن بچم.
05:35
Due to the standards of design heights of chairs,
101
335140
3256
بەهۆی ستاندردی دیزینکردنی بەرزی کورسییەکان،
05:38
I have to crawl on my hands and knees
102
338420
2696
دەبیت بە دەست و ئەژنۆکانم هەڵزنێم
05:41
just to get on top of it,
103
341140
1616
تا بگەمە سەر کورسیەکە،
05:42
whilst also being conscious that it might tip over at any stage.
104
342780
3640
ئەگەرچی باش دەزانم لەوانەیە لە هەرکاتێکدا بیت هەڵبگەڕیتەوە.
05:47
But whilst design impacts on me
105
347940
1816
بەڵام هەموو کاتێک دیزاین کاریگەری دەکات لەسەرم
05:49
whether it's a chair, a bathroom, a coffee shop, or clothes,
106
349780
4776
ئەگەر کورسیبیت یان توالێت یان قاوەخانە یان جلوبەرگ،
05:54
I rely on and benefit
107
354580
3176
کە من پشتیان پێ دەبەستم و سوود وەردەگرم
05:57
from the kindness of strangers.
108
357780
1800
لە کەسانی باش و نەناسراو.
بەڵام هەموو کەس باش نییە.
06:01
But not everybody is so nice.
109
361340
1640
06:04
I'm reminded that I'm a little person
110
364220
2576
ئەمە بیرم دەخاتەوە کە من کەسێکی بچوکم
06:06
when a stranger points,
111
366820
1440
کاتێک نەناسروێک ئیشارەتم دەکات،
06:09
stares,
112
369340
1200
سەیرم دەکات.
06:11
laughs,
113
371140
1200
پێدەکنێت،
06:13
calls me a name,
114
373180
1776
بە ناوێک بانگم دەکات
06:14
or takes a photograph of me.
115
374980
1480
یان وێنیەکم دەگرێت،
06:17
This happens almost every day.
116
377780
1429
ئەمە بە هەموو ڕۆژێک ڕوودەداتەوە.
06:20
With the rise of social media, it has given me an opportunity
117
380540
2896
پاش دروستبونی سۆشیال مەیدیا، دەرفەرتێکی پێم دا
06:23
and a platform to have a voice as a blogger and as an activist,
118
383460
3960
وەک پلاتفۆرمەکی تادەنگم هەبێت وەک بلۆگەرێک و وەک چالاکوانێک،
06:28
but it has also made me nervous
119
388260
2296
بەڵام ئەمیش وام لێدەکات بترسم
06:30
that I might become a meme
120
390580
2096
کە ئەمە ببێتە شتێکی بڵاو
06:32
or a viral sensation,
121
392700
1560
یان بڵاوکراوەیەکی هەست و روژێن،
06:35
all without my consent.
122
395220
1400
ئەوەش بە بی ڕەزامەندی من.
06:38
So let's take a moment right now
123
398060
2696
کەواتە با ئێستا بۆ ساتێک بوەستین
06:40
to make something very clear.
124
400780
1600
بۆ ئەوەی شتێک بە تەواوی ڕوون بکەینەوە.
06:43
The word "midget" is a slur.
125
403540
2400
وشەی 'کورتەبنە' ئیهانەیە.
06:47
It evolved from PT Barnum's era of circuses and freak shows.
126
407180
4120
ئەمە گەشەی سەندوە لە زەمەنی سێرکی " پ. ت . بارنوم" و نمایشە ترسناکەکان
06:52
Society has evolved.
127
412460
1720
کۆمەڵگەش بەشداربووە.
06:55
So should our vocabulary.
128
415340
1520
هەروەها وشەکاریش.
06:57
Language is a powerful tool.
129
417660
2376
زمان ئامێرکی زۆر بەهێزە.
07:00
It does not just name our society.
130
420060
2000
تەنها ناوی کۆمەڵگەمان نانێت.
07:02
It shapes it.
131
422540
1440
بەڵکو شێوەیەکی دەداتێ.
07:04
I am incredibly proud to be a little person,
132
424700
3416
من زۆر شانازی بەوەوە دەکەم کە کەسێکی بچوکم،
07:08
to have inherited the condition of achondroplasia.
133
428140
3256
کە دۆخێ بۆماوەی " ئیکوندپلازیا"م هەیە.
07:11
But I am most proud to be Sinead.
134
431420
2240
بەڵام من زۆر شانازی دەکەم کە "شنیاد" بم.
07:14
Achondroplasia is the most common form of dwarfism.
135
434500
3040
ئیکوندپلازیا - شێوازێکی هەرە باوی کورتەباڵاییە.
07:18
Achondroplasia translates as "without cartilage formation."
136
438220
3560
ئیکوندپلازیا پێناسە دەکرێت بە دروست بوون بە بێ کارتلەج.
07:22
I have short limbs and achondroplastic facial features,
137
442580
3736
من باڵی کورتم هەیە لەگەڵ شێوەی دەموچاوی ئەندۆپلاستیک،
07:26
my forehead and my nose.
138
446340
2320
بەشی پێشەوەی سەرم و لوتم
07:29
My arms do not straighten fully,
139
449380
2616
قۆلەکانم بە تەواوی ڕیک نین
07:32
but I can lick my elbow.
140
452020
1880
بەڵام من ئەتوانم زمان بدەم لە ئەنیشکم.
07:34
I'm not showing you that one.
141
454460
1381
من ئەوەتان پیشان نادەم.
07:37
Achondroplasia occurs in approximately one in every 20,000 births.
142
457020
4480
ئیکوندپلازیا بە نزیکەی لە ٢٠٠٠٠ لەدایک بوون دانەیەک ڕوودەدات.
07:42
80 percent of little people are born to two average-height parents.
143
462340
3680
٨٠ لە سەدای خەڵکانی پچووک لە دایک و باوکێکی باڵا مام ناوندن
07:46
That means that anybody in this room could have a child with achondroplasia.
144
466820
3920
ئەوە مانای ئەوەیە هەرکەسێک لەم ژوورە ڕەنگە مندالێکی ئیکوندپلازیای هەبێت.
07:51
Yet, I inherited my condition from my dad.
145
471780
3520
لەگڵ ئەوشدا، ئەمەم لە باوکمەوە بۆماوەتەوە.
07:55
I'd like to show you a photo of my family.
146
475700
2280
من دەمەوێت وێنەکەی خێزانەکمتان پیشان بەم
دایکم باڵای مامناوەندە،
07:59
My mother is average height,
147
479100
2016
08:01
my father is a little person
148
481140
2216
باوکم کەسێکی بچوکە
08:03
and I am the eldest of five children.
149
483380
2000
من گەورەترینی پێنج منداڵەکەم.
08:06
I have three sisters and one brother.
150
486020
2520
من سێ خوشک و برایەکم هەیە
08:09
They are all average height.
151
489380
1680
هەموو باڵا مامناوەندن.
08:11
I am incredibly fortunate to have been born into a family
152
491980
3416
زۆر بەختەوەرم کە لەم خێزانە لەدایک بووم
08:15
that cultivated my curiosity and my tenacity,
153
495420
3200
ئەمە کونجکۆڵی و نەرمبوونمی زیاتر کردووە،
08:19
that protected me from the unkindness and ignorance of strangers
154
499540
4976
منی پاراستووە لە بێ بەزەی و پشتگوخستنی نەناسراوکەن
08:24
and that armed me with the resilience, creativity and confidence
155
504540
4176
ئەمە پڕچەکی کردووم بە نەرمی و داهێنان و باوربەخۆبوون
08:28
that I needed to survive and manipulate the physical environment and society.
156
508740
4640
کە پێویستمە تا بتوانم بژێم و بگۆنجێم لەگەل کەشی کۆمەڵگەو و دەوروبەردا.
08:34
If I was to pinpoint any reason why I am successful,
157
514620
3816
ئەگەر لەسەرم بێت هۆکاری سەرکەوتنم دیاری بکەم،
08:38
it is because I was and I am a loved child,
158
518460
4120
لەبەر ئەوەی من منداڵیکی خۆشەویستبووم و ئێستاش خۆشەویستم،
08:43
now, a loved child with a lot of sass and sarcasm,
159
523380
3896
منداڵێکی خۆشەویست، بە گاڵتەپێکردنەوە،
08:47
but a loved child nonetheless.
160
527300
1679
سەرباری ئەوە مندڵێکی خۆشەویستم.
08:50
In giving you an insight into who I am today
161
530180
2960
دەمەوێت ڕوونکردنەویکتان بدەمی کە لە ئێستادا چۆنم
08:54
I wanted to offer you a new perspective.
162
534100
1920
من دەمەوێت ڕوانگەیەکی نوێتان پێشکەش بکەم.
08:57
I wanted to challenge the idea
163
537020
1456
دەمویست ڕکابەری بیرۆکەیەک بکەم
08:58
that design is but a tool to create function and beauty.
164
538500
3560
کە دیزاین جگە لەوەی ئامێریکە بەکار دێت بۆ دروستکردنی کار و جوانی.
09:03
Design greatly impacts upon people's lives,
165
543100
3000
دیزاین کاریگەرییەکی زۆری هەیە لەسەر ژیانی خەڵک،
هەموو زیندەوەر،
09:07
all lives.
166
547220
1280
09:09
Design is a way in which we can feel included in the world,
167
549180
3696
دیزاین ڕێگەیەکە تیایدا دەبێت هەستبکەین سەر بەم دنیایەین،
09:12
but it is also a way in which we can uphold a person's dignity
168
552900
4256
هەروها ڕیگەیەک کەرامتی تاکی تیا بپارێزین
09:17
and their human rights.
169
557180
1360
هەموو مافە مرۆڤایەتیەکانی.
09:19
Design can also inflict vulnerability
170
559420
2696
دیزاین دەتوانێت کەم و کورتی دروست بکات
09:22
on a group whose needs aren't considered.
171
562140
2480
لەسەر ئەو گروپەی کە پێدوایستکەنیان بەرجەستە ناکرێت.
09:26
So today, I want your perceptions challenged.
172
566140
3840
کەواتە ئەمرۆ، دەمەوێت ڕکابەری بۆچونەکانتان بکەم.
09:30
Who are we not designing for?
173
570700
2096
ئەوانەی کێن کە دیزاینیان بۆ ناکرێت؟
09:32
How can we amplify their voices
174
572820
2816
چۆن دەنگیان بەرز بکەینەوە؟
09:35
and their experiences?
175
575660
1600
لەگەل ئەزمونەکنیان؟
09:38
What is the next step?
176
578020
1200
هەنگاوی ئایندە چی دەبێت؟
09:40
Design is an enormous privilege,
177
580220
2576
دیزاین تایبەتمەندییەکی گەورەیە،
09:42
but it is a bigger responsibility.
178
582820
1960
بەڵام بەرپرسیارتیەکی گەورەیە.
09:45
I want you to open your eyes.
179
585780
2040
من دەمەوێت چاوتان بکەنەوە
09:48
Thank you so much.
180
588580
1216
09:49
(Applause)
181
589820
3760
زۆر سوپاس بۆ ئێوە
(چەپڵە)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7