Why design should include everyone | Sinéad Burke

155,073 views ・ 2017-07-21

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Eduardo Sierra
00:12
I want to give you a new perspective.
0
12613
2247
Quiero ofrecerles un nuevo punto de vista.
00:15
That sounds grandiose, and it is.
1
15820
2840
Suena pomposo, y lo es.
00:19
I left Ireland yesterday morning.
2
19380
1720
Salí de Irlanda ayer por la mañana.
00:21
I traveled from Dublin to New York
3
21700
2456
Viajé de Dublín a Nueva York sola.
00:24
independently.
4
24180
1200
00:25
But the design of an airport,
5
25900
1896
Pero el diseño de un aeropuerto, un avión y una terminal
00:27
plane and terminal
6
27820
2536
00:30
offers little independence when you're 105 and a half centimeters tall.
7
30380
3920
ofrecen poca independencia si uno mide 105,5 cm de alto.
00:35
For Americans, that's 3' 5".
8
35020
3240
Para los estadounidenses son 3 pies 5 pulgadas.
00:39
I was whisked through the airport by airline assistants in a wheelchair.
9
39500
3720
Los trabajadores de la aerolínea me desplazaban en silla de ruedas.
00:43
Now, I don't need to use a wheelchair,
10
43820
3000
No necesito una silla de ruedas,
00:47
but the design of an airport
11
47500
2096
pero el diseño de un aeropuerto y su falta de accesibilidad
00:49
and its lack of accessibility
12
49620
2256
00:51
means that it's my only way to get through.
13
51900
2080
hacen que esa sea mi única manera de acceder.
00:55
With my carry-on bag between my feet,
14
55100
2736
Con la maleta de mano a mis pies,
00:57
I was wheeled through security, preclearance
15
57860
3376
me pasaron por el control de seguridad y pre-embarque
01:01
and I arrived at my boarding gate.
16
61260
2360
para llegar a la puerta de embarque.
01:04
I use the accessibility services in the airport
17
64700
2856
Uso los servicios de accesibilidad en el aeropuerto
01:07
because most of the terminal is just not designed with me in mind.
18
67580
3240
porque la mayor parte de la terminal
simplemente no está diseñada conmigo en mente.
01:11
Take security, for example.
19
71740
1720
El control de seguridad, por ejemplo.
01:14
I'm not strong enough to lift my carry-on bag
20
74140
3096
No tengo la fuerza suficiente
como para levantar mi maleta desde el suelo hasta la cinta transportadora.
01:17
from the ground to the carousel.
21
77260
2040
01:20
I stand at eye level with it.
22
80300
1600
Estoy a su altura.
01:22
And those who work in that space for safety purposes cannot help me
23
82380
4936
Y quienes atienden ese espacio,
por razones de seguridad, no pueden ayudarme
01:27
and cannot do it for me.
24
87340
1680
y no puedo hacerlo sola.
01:30
Design inhibits my autonomy and my independence.
25
90020
3760
El diseño inhibe mi autonomía y mi independencia.
01:34
But traveling at this size, it isn't all bad.
26
94820
3480
Pero viajar con este tamaño, no es del todo malo.
01:38
The leg room in economy is like business class.
27
98780
2776
El espacio para las piernas en la clase turista para mí parece preferente.
01:41
(Laughter)
28
101580
1880
(Risas)
01:44
I often forget that I'm a little person.
29
104580
2080
A menudo olvido mi estatura.
01:47
It's the physical environment and society that remind me.
30
107180
3960
Pero el entorno físico y la sociedad me lo recuerdan.
01:51
Using a public bathroom is an excruciating experience.
31
111940
3960
Usar un baño público es una experiencia insoportable.
01:56
I walk into the cubicle
32
116700
2176
Entro en el cubículo, pero no llego a la cerradura de la puerta.
01:58
but I can't reach the lock on the door.
33
118900
1858
02:01
I'm creative and resilient.
34
121700
2360
Soy creativa y resistente.
02:04
I look around and see if there's a bin that I can turn upside down.
35
124820
3400
Busco alrededor si hay una papelera que pueda usar como escalera.
02:09
Is it safe?
36
129220
1200
¿Es seguro?
02:10
Not really.
37
130860
1200
En realidad no.
02:12
Is it hygienic and sanitary?
38
132460
2320
¿Es higiénico y sanitario?
02:15
Definitely not.
39
135260
1200
Definitivamente no.
02:17
But the alternative is much worse.
40
137580
1620
Pero la alternativa es mucho peor.
02:20
If that doesn't work, I use my phone.
41
140060
2000
Si eso no funciona, uso mi teléfono.
02:22
It gives me an additional four- to six-inch reach,
42
142980
3056
Eso me da de 12 a 18 cm adicionales,
02:26
and I try to jam the lock closed with my iPhone.
43
146060
2680
y trato de cerrar la puerta con el iPhone.
02:29
Now, I imagine that's not what Jony Ive had in mind when he designed the iPhone,
44
149540
4416
Me imagino que no es lo que Jony Ive tenía en mente cuando diseñó el iPhone,
02:33
but it works.
45
153980
1200
pero funciona.
02:36
The alternative is that I approach a stranger.
46
156780
2480
La alternativa es acercarme a un extraño.
02:40
I apologize profusely
47
160300
2256
Le pido mil disculpas,
02:42
and I ask them to stand guard outside my cubicle door.
48
162580
3080
y que haga guardia en la puerta.
02:46
They do
49
166820
1536
Lo hace,
02:48
and I emerge grateful
50
168380
1960
y salgo agradecida pero absolutamente mortificada,
02:51
but absolutely mortified,
51
171300
1680
02:53
and hope that they didn't notice
52
173860
1736
y espero que no note
02:55
that I left the bathroom without washing my hands.
53
175620
2334
que salí del baño sin lavarme las manos.
02:59
I carry hand sanitizer with me every single day
54
179020
3240
Llevo el desinfectante de mano cada día
03:03
because the sink, soap dispenser, hand dryer and mirror
55
183060
5336
porque el fregadero, dispensador de jabón, secador de manos y el espejo
03:08
are all out of my reach.
56
188420
1360
están todos fuera de mi alcance.
03:10
Now, the accessible bathroom is somewhat of an option.
57
190940
2736
El cuarto de baño accesible es una opción.
03:13
In this space, I can reach the lock on the door,
58
193700
2400
En ese espacio, puedo alcanzar la cerradura de la puerta,
03:16
the sink, the soap dispenser, the hand dryer and the mirror.
59
196660
4360
el fregadero, el dispensador de jabón, el secador de manos y el espejo.
03:22
Yet, I cannot use the toilet.
60
202220
2920
Sin embargo, no puedo usar el inodoro.
03:26
It is deliberately designed higher
61
206340
2456
Está deliberadamente diseñado más alto
03:28
so that wheelchair users can transfer across with ease.
62
208820
3160
para que los usuarios de silla de ruedas puedan trasladarse fácilmente.
03:33
This is a wonderful and necessary innovation,
63
213020
3360
Es una innovación maravillosa y necesaria,
03:37
but in the design world, when we describe a new project or idea as accessible,
64
217260
4240
pero si en diseño describimos un nuevo proyecto o idea como accesible,
03:42
what does that mean?
65
222500
1200
¿qué significa eso?
03:44
Who is it accessible to?
66
224740
1920
¿A quién es accesible?
03:47
And whose needs are not being accommodated for?
67
227660
2760
¿Y a qué necesidades no está respondiendo?
03:51
Now, the bathroom is an example
68
231820
1496
El baño es un ejemplo de cómo el diseño impacta mi dignidad,
03:53
of where design impinges upon my dignity,
69
233340
2520
03:56
but the physical environment impacts upon me in much more casual ways too,
70
236740
3520
pero el ambiente físico me afecta de manera mucho más informal también,
04:01
something as simple as ordering a cup of coffee.
71
241060
2240
algo tan simple como pedir un café.
04:04
Now, I'll admit it.
72
244140
1360
Lo admito,
04:05
I drink far too much coffee.
73
245980
1880
bebo demasiado café.
04:08
My order is a skinny vanilla latte,
74
248300
2576
Tomo latte descremado de vainilla,
04:10
but I'm trying to wean myself off the syrup.
75
250900
2560
pero trato de alejarme del jarabe.
04:14
But the coffee shop, it's not designed well,
76
254620
2736
La cafetería no está bien diseñada,
04:17
at least not for me.
77
257380
1200
por lo menos no para mí.
04:19
Queuing, I'm standing beside the pastry cabinet
78
259340
2776
Cola, estoy de pie al lado del gabinete de pastelería
04:22
and the barista calls for the next order.
79
262140
2040
y el barista llama para el próximo pedido.
04:25
"Next, please!" they shout.
80
265020
2200
"¡Siguiente, por favor!", grita.
04:28
They can't see me.
81
268260
1200
No puede verme.
04:30
The person next to me in the queue points to my existence
82
270460
2816
La persona a mi lado en la cola señala mi existencia
04:33
and everyone is embarrassed.
83
273300
2240
y todo el mundo está avergonzado.
04:36
I order as quick as I can and I move along to collect my coffee.
84
276060
3280
Pido lo más rápidamente posible y avanzo para conseguir mi café.
04:40
Now, think just for a second.
85
280300
2440
Ahora, piensen un segundo.
04:43
Where do they put it?
86
283380
1200
¿Dónde lo ponen?
04:45
Up high and without a lid.
87
285780
1840
Alto y sin tapa.
04:48
Reaching up to collect a coffee that I have paid for
88
288300
2896
Llegar a recoger un café que he pagado
04:51
is an incredibly dangerous experience.
89
291220
2440
es una experiencia increíblemente peligrosa.
04:54
But design also impinges on the clothes that I want to wear.
90
294460
3256
Pero el diseño también afecta la ropa que quiero usar.
04:57
I want garments that reflect my personality.
91
297740
2640
Quiero prendas que reflejen mi personalidad.
05:01
It's difficult to find in the childrenswear department.
92
301140
2680
Es difícil encontrar en la tienda de ropa para niños.
05:04
And often womenswear requires far too many alterations.
93
304460
3280
Y a menudo la ropa de mujer requiere demasiados ajustes.
05:08
I want shoes that affect my maturity, professionalism and sophistication.
94
308420
4720
Quiero zapatos acordes a mi madurez, profesionalidad y sofisticación.
05:13
Instead, I'm offered sneakers with Velcro straps and light-up shoes.
95
313980
4240
En cambio, ofrecen zapatillas de deporte con correas de velcro y zapatos con luz.
05:19
Now, I'm not totally opposed to light-up shoes.
96
319020
3776
No estoy totalmente en contra de la luz de los zapatos.
05:22
(Laughter)
97
322820
1200
(Risas)
05:24
But design also impacts on such simple things,
98
324900
3416
Pero el diseño también afecta a cosas tan sencillas
05:28
like sitting on a chair.
99
328340
1440
como sentarse en una silla.
05:30
I cannot go from a standing to a seating position with grace.
100
330740
3520
No puedo pasar con gracia de estar de pie a estar sentada.
05:35
Due to the standards of design heights of chairs,
101
335140
3256
Debido a los estándares de las alturas de diseño de las sillas,
05:38
I have to crawl on my hands and knees
102
338420
2696
tengo que apoyarme en manos y rodillas solo para subir a la silla,
05:41
just to get on top of it,
103
341140
1616
05:42
whilst also being conscious that it might tip over at any stage.
104
342780
3640
y soy consciente de que podría volcar en cualquier momento.
05:47
But whilst design impacts on me
105
347940
1816
Pero si bien el diseño me impacta
05:49
whether it's a chair, a bathroom, a coffee shop, or clothes,
106
349780
4776
ya sea una silla, un cuarto de baño, una cafetería, o una prenda de vestir,
05:54
I rely on and benefit
107
354580
3176
confío y me beneficio de la bondad de los extraños.
05:57
from the kindness of strangers.
108
357780
1800
06:01
But not everybody is so nice.
109
361340
1640
Pero no todo el mundo es tan agradable.
06:04
I'm reminded that I'm a little person
110
364220
2576
Recuerdo mi baja estatura cuando un extraño me señala,
06:06
when a stranger points,
111
366820
1440
06:09
stares,
112
369340
1200
me mira fijo, se ríe, me insulta, o me toma una foto.
06:11
laughs,
113
371140
1200
06:13
calls me a name,
114
373180
1776
06:14
or takes a photograph of me.
115
374980
1480
06:17
This happens almost every day.
116
377780
1429
Esto me sucede casi a diario.
06:20
With the rise of social media, it has given me an opportunity
117
380540
2896
El surgimiento de los medios sociales me ha dado una oportunidad;
06:23
and a platform to have a voice as a blogger and as an activist,
118
383460
3960
es una plataforma para tener una voz como un blogger y como activista,
06:28
but it has also made me nervous
119
388260
2296
pero también me pone nerviosa
06:30
that I might become a meme
120
390580
2096
convertirme en un meme o en una sensación viral,
06:32
or a viral sensation,
121
392700
1560
06:35
all without my consent.
122
395220
1400
sin mi consentimiento.
06:38
So let's take a moment right now
123
398060
2696
Así que ahora tomémonos un momento para dejar algo muy en claro.
06:40
to make something very clear.
124
400780
1600
06:43
The word "midget" is a slur.
125
403540
2400
La palabra "enano" es un insulto.
06:47
It evolved from PT Barnum's era of circuses and freak shows.
126
407180
4120
Viene de la época del circo Barnum y sus espectáculos de monstruos.
06:52
Society has evolved.
127
412460
1720
La sociedad ha evolucionado.
06:55
So should our vocabulary.
128
415340
1520
Y nuestro vocabulario debe evolucionar.
06:57
Language is a powerful tool.
129
417660
2376
El lenguaje es una herramienta poderosa.
07:00
It does not just name our society.
130
420060
2000
No solo nomina a nuestra sociedad,
07:02
It shapes it.
131
422540
1440
sino que le da forma.
07:04
I am incredibly proud to be a little person,
132
424700
3416
Estoy increíblemente orgullosa de mi estatura,
07:08
to have inherited the condition of achondroplasia.
133
428140
3256
de haber heredado la acondroplasia.
07:11
But I am most proud to be Sinead.
134
431420
2240
Pero más orgullosa, de ser Sinéad.
07:14
Achondroplasia is the most common form of dwarfism.
135
434500
3040
La acondroplasia es la forma más común de enanismo.
07:18
Achondroplasia translates as "without cartilage formation."
136
438220
3560
La acondroplasia puede traducirse como "sin formación de cartílago".
07:22
I have short limbs and achondroplastic facial features,
137
442580
3736
Tengo extremidades cortas y rasgos faciales acondroplásicos,
07:26
my forehead and my nose.
138
446340
2320
mi frente y mi nariz.
07:29
My arms do not straighten fully,
139
449380
2616
Mis brazos no se enderezan por completo, pero puedo lamer mi codo.
07:32
but I can lick my elbow.
140
452020
1880
07:34
I'm not showing you that one.
141
454460
1381
No lo voy a demostrar.
07:37
Achondroplasia occurs in approximately one in every 20,000 births.
142
457020
4480
La acondroplasia se produce en uno de cada 20 000 nacimientos.
07:42
80 percent of little people are born to two average-height parents.
143
462340
3680
El 80 % de las personas de baja estatura nacen de padres de talla media.
07:46
That means that anybody in this room could have a child with achondroplasia.
144
466820
3920
Eso significa que cualquiera en esta sala podría tener un hijo con acondroplasia.
07:51
Yet, I inherited my condition from my dad.
145
471780
3520
Sin embargo, la heredé de mi papá.
07:55
I'd like to show you a photo of my family.
146
475700
2280
Me gustaría mostrarles una foto de mi familia.
07:59
My mother is average height,
147
479100
2016
Mi madre tiene altura promedio,
08:01
my father is a little person
148
481140
2216
mi padre es de baja estatura, y yo soy la mayor de cinco hijos.
08:03
and I am the eldest of five children.
149
483380
2000
08:06
I have three sisters and one brother.
150
486020
2520
Tengo tres hermanas y un hermano.
08:09
They are all average height.
151
489380
1680
Todos tienen altura media.
08:11
I am incredibly fortunate to have been born into a family
152
491980
3416
Soy increíblemente afortunada de haber nacido en una familia
08:15
that cultivated my curiosity and my tenacity,
153
495420
3200
que cultivó mi curiosidad y mi tenacidad,
08:19
that protected me from the unkindness and ignorance of strangers
154
499540
4976
que me protegió de la maldad y de la ignorancia de los extraños
08:24
and that armed me with the resilience, creativity and confidence
155
504540
4176
y eso me armó con la resiliencia, la creatividad y la confianza
08:28
that I needed to survive and manipulate the physical environment and society.
156
508740
4640
que necesitaba para sobrevivir y manipular el ambiente físico y la sociedad.
08:34
If I was to pinpoint any reason why I am successful,
157
514620
3816
Si tuviera que identificar una razón de por qué tengo éxito,
08:38
it is because I was and I am a loved child,
158
518460
4120
es porque fui y soy una niña amada,
08:43
now, a loved child with a lot of sass and sarcasm,
159
523380
3896
una niña amada llena de insolencia y sarcasmo,
08:47
but a loved child nonetheless.
160
527300
1679
pero niña amada al fin.
08:50
In giving you an insight into who I am today
161
530180
2960
Para que tengan una idea de quién soy hoy,
08:54
I wanted to offer you a new perspective.
162
534100
1920
quería darles una nueva perspectiva.
08:57
I wanted to challenge the idea
163
537020
1456
Quería desafiar la idea
08:58
that design is but a tool to create function and beauty.
164
538500
3560
de que el diseño es solo una herramienta para crear función y belleza.
09:03
Design greatly impacts upon people's lives,
165
543100
3000
El diseño afecta en gran medida a la vida de las personas, a todas las vidas.
09:07
all lives.
166
547220
1280
09:09
Design is a way in which we can feel included in the world,
167
549180
3696
El diseño es una forma en la que podemos sentirnos incluidos en el mundo,
09:12
but it is also a way in which we can uphold a person's dignity
168
552900
4256
pero también una manera en la que podemos defender la dignidad de una persona
09:17
and their human rights.
169
557180
1360
y sus derechos humanos.
09:19
Design can also inflict vulnerability
170
559420
2696
El diseño puede causar vulnerabilidad
09:22
on a group whose needs aren't considered.
171
562140
2480
a un grupo cuyas necesidades no son consideradas.
09:26
So today, I want your perceptions challenged.
172
566140
3840
Así que hoy, quiero que replanteen sus puntos de vista.
09:30
Who are we not designing for?
173
570700
2096
¿Para quiénes no estamos diseñando?
09:32
How can we amplify their voices
174
572820
2816
¿Cómo podemos amplificar sus voces y sus experiencias?
09:35
and their experiences?
175
575660
1600
09:38
What is the next step?
176
578020
1200
¿Cuál es el siguiente paso?
09:40
Design is an enormous privilege,
177
580220
2576
El diseño es un privilegio enorme, pero es una responsabilidad mayor.
09:42
but it is a bigger responsibility.
178
582820
1960
09:45
I want you to open your eyes.
179
585780
2040
Quiero que abran los ojos.
09:48
Thank you so much.
180
588580
1216
Muchas gracias.
09:49
(Applause)
181
589820
3760
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7