Why design should include everyone | Sinéad Burke

154,014 views ・ 2017-07-21

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Raissa Mendes Revisor: Maricene Crus
00:12
I want to give you a new perspective.
0
12613
2247
Gostaria de lhes dar uma nova perspectiva.
00:15
That sounds grandiose, and it is.
1
15820
2840
Isso soa grandioso, e é mesmo.
00:19
I left Ireland yesterday morning.
2
19380
1720
Saí da Irlanda ontem de manhã.
00:21
I traveled from Dublin to New York
3
21700
2456
Viajei de Dublin para Nova Iorque
00:24
independently.
4
24180
1200
sozinha.
00:25
But the design of an airport,
5
25900
1896
Mas o design do aeroporto,
00:27
plane and terminal
6
27820
2536
do avião e do terminal
00:30
offers little independence when you're 105 and a half centimeters tall.
7
30380
3920
nos oferecem pouca independência quando temos 1,05 m de altura.
00:35
For Americans, that's 3' 5".
8
35020
3240
Para os norte-americanos, são 3,5 pés.
00:39
I was whisked through the airport by airline assistants in a wheelchair.
9
39500
3720
Fui levada pelo aeroporto por funcionários numa cadeira de rodas.
00:43
Now, I don't need to use a wheelchair,
10
43820
3000
Mas eu não preciso de uma cadeira de rodas,
00:47
but the design of an airport
11
47500
2096
mas o design de um aeroporto
00:49
and its lack of accessibility
12
49620
2256
e sua falta de acessibilidade
00:51
means that it's my only way to get through.
13
51900
2080
me limitam a essa forma de locomoção.
00:55
With my carry-on bag between my feet,
14
55100
2736
Com minha bagagem de mão entre meus pés,
00:57
I was wheeled through security, preclearance
15
57860
3376
eu fui levada pela segurança, e verificação de passaporte
01:01
and I arrived at my boarding gate.
16
61260
2360
e cheguei ao portão de embarque.
01:04
I use the accessibility services in the airport
17
64700
2856
Eu uso os serviços de acessibilidade do aeroporto
01:07
because most of the terminal is just not designed with me in mind.
18
67580
3240
porque a maioria dos terminais não é feita pensando em mim.
01:11
Take security, for example.
19
71740
1720
A segurança, por exemplo.
01:14
I'm not strong enough to lift my carry-on bag
20
74140
3096
Não tenho força o suficiente para levantar minha bagagem de mão
01:17
from the ground to the carousel.
21
77260
2040
do chão para a esteira.
01:20
I stand at eye level with it.
22
80300
1600
A esteira fica na altura dos meus olhos.
01:22
And those who work in that space for safety purposes cannot help me
23
82380
4936
E quem trabalha ali, por motivos de segurança, não pode me ajudar
01:27
and cannot do it for me.
24
87340
1680
e não pode levantá-la para mim.
01:30
Design inhibits my autonomy and my independence.
25
90020
3760
Esse design inibe minha autonomia e minha independência.
01:34
But traveling at this size, it isn't all bad.
26
94820
3480
Mas ser deste tamanho não é de todo ruim para viajar.
01:38
The leg room in economy is like business class.
27
98780
2776
O espaço para as pernas na classe econômica parece o da classe executiva.
01:41
(Laughter)
28
101580
1880
(Risos)
01:44
I often forget that I'm a little person.
29
104580
2080
Sempre me esqueço do meu tamanho.
01:47
It's the physical environment and society that remind me.
30
107180
3960
O espaço físico e a sociedade é que me lembram.
01:51
Using a public bathroom is an excruciating experience.
31
111940
3960
Usar um banheiro público é uma experiência excruciante.
01:56
I walk into the cubicle
32
116700
2176
Eu entro na cabine,
01:58
but I can't reach the lock on the door.
33
118900
1858
mas não consigo alcançar o trinco.
02:01
I'm creative and resilient.
34
121700
2360
Sou criativa e resiliente.
02:04
I look around and see if there's a bin that I can turn upside down.
35
124820
3400
Olho ao redor e vejo se há uma lixeira na qual eu possa subir.
02:09
Is it safe?
36
129220
1200
É seguro?
02:10
Not really.
37
130860
1200
Não.
02:12
Is it hygienic and sanitary?
38
132460
2320
É higiênico e salubre?
02:15
Definitely not.
39
135260
1200
Definitivamente não.
02:17
But the alternative is much worse.
40
137580
1620
Mas a alternativa é bem pior.
02:20
If that doesn't work, I use my phone.
41
140060
2000
Se isso não funciona, uso meu telefone.
02:22
It gives me an additional four- to six-inch reach,
42
142980
3056
Ele me dá um alcance adicional de uns 10 cm a 15 cm,
02:26
and I try to jam the lock closed with my iPhone.
43
146060
2680
e eu tento fechar o trinco com ele.
02:29
Now, I imagine that's not what Jony Ive had in mind when he designed the iPhone,
44
149540
4416
Imagino que isso não era o que Jony Ive pensou quando desenhou o iPhone,
02:33
but it works.
45
153980
1200
mas funciona.
02:36
The alternative is that I approach a stranger.
46
156780
2480
Outra alternativa é abordar uma estranha.
02:40
I apologize profusely
47
160300
2256
Eu peço mil desculpas
02:42
and I ask them to stand guard outside my cubicle door.
48
162580
3080
e peço para que a pessoa fique na porta da cabine.
02:46
They do
49
166820
1536
As pessoas fazem
02:48
and I emerge grateful
50
168380
1960
e eu volto grata,
02:51
but absolutely mortified,
51
171300
1680
mas extremamente envergonhada,
02:53
and hope that they didn't notice
52
173860
1736
esperando que ninguém tenha percebido
02:55
that I left the bathroom without washing my hands.
53
175620
2334
que saí do banheiro sem lavar as mãos.
02:59
I carry hand sanitizer with me every single day
54
179020
3240
Eu carrego um antisséptico para as mãos todos os dias,
03:03
because the sink, soap dispenser, hand dryer and mirror
55
183060
5336
porque a pia, o sabonete, o secador de mãos e o espelho
03:08
are all out of my reach.
56
188420
1360
estão fora do meu alcance.
03:10
Now, the accessible bathroom is somewhat of an option.
57
190940
2736
O banheiro acessível pode ser uma opção.
03:13
In this space, I can reach the lock on the door,
58
193700
2400
Nesse espaço eu alcanço a fechadura,
03:16
the sink, the soap dispenser, the hand dryer and the mirror.
59
196660
4360
a pia, o sabonete, o secador de mãos e o espelho.
03:22
Yet, I cannot use the toilet.
60
202220
2920
Mas eu não consigo usar o vaso.
03:26
It is deliberately designed higher
61
206340
2456
Ele é intencionalmente desenhado para ser mais alto
03:28
so that wheelchair users can transfer across with ease.
62
208820
3160
para que os cadeirantes possam se sentar facilmente.
03:33
This is a wonderful and necessary innovation,
63
213020
3360
Essa é uma inovação maravilhosa e necessária,
03:37
but in the design world, when we describe a new project or idea as accessible,
64
217260
4240
mas, no mundo do design, quando dizemos que um projeto ou ideia é acessível,
03:42
what does that mean?
65
222500
1200
o que isso significa?
03:44
Who is it accessible to?
66
224740
1920
Acessível para quem?
03:47
And whose needs are not being accommodated for?
67
227660
2760
E as necessidades de quem estão sendo deixadas de lado?
03:51
Now, the bathroom is an example
68
231820
1496
O banheiro é um exemplo
03:53
of where design impinges upon my dignity,
69
233340
2520
de como um design impacta minha dignidade,
03:56
but the physical environment impacts upon me in much more casual ways too,
70
236740
3520
mas o espaço físico tem impactos de formas casuais na minha vida também,
04:01
something as simple as ordering a cup of coffee.
71
241060
2240
algo simples como pedir uma xícara de café.
04:04
Now, I'll admit it.
72
244140
1360
Certo, eu admito.
04:05
I drink far too much coffee.
73
245980
1880
Eu tomo café demais.
04:08
My order is a skinny vanilla latte,
74
248300
2576
Meu pedido é um vanilla latte desnatado,
04:10
but I'm trying to wean myself off the syrup.
75
250900
2560
mas estou tentando ficar longe da calda.
04:14
But the coffee shop, it's not designed well,
76
254620
2736
Mas os cafés não são bem projetados,
04:17
at least not for me.
77
257380
1200
pelo menos não para mim.
04:19
Queuing, I'm standing beside the pastry cabinet
78
259340
2776
Na fila, fico ao lado da estufa de salgados,
04:22
and the barista calls for the next order.
79
262140
2040
e o barista passa ao próximo pedido.
04:25
"Next, please!" they shout.
80
265020
2200
"Próximo, por favor!", eles gritam.
04:28
They can't see me.
81
268260
1200
Eles não conseguem me ver.
04:30
The person next to me in the queue points to my existence
82
270460
2816
A pessoa atrás de mim na fila aponta para a minha existência
04:33
and everyone is embarrassed.
83
273300
2240
e todo mundo fica constrangido.
04:36
I order as quick as I can and I move along to collect my coffee.
84
276060
3280
Faço meu pedido o mais rápido possível e vou pegar o meu café.
04:40
Now, think just for a second.
85
280300
2440
Agora, pensem um pouco.
04:43
Where do they put it?
86
283380
1200
Onde eles colocam o café?
04:45
Up high and without a lid.
87
285780
1840
Em um balcão alto, e sem a tampa.
04:48
Reaching up to collect a coffee that I have paid for
88
288300
2896
Alcançar o café pelo qual paguei
04:51
is an incredibly dangerous experience.
89
291220
2440
é uma experiência incrivelmente perigosa.
04:54
But design also impinges on the clothes that I want to wear.
90
294460
3256
Mas o design também tem impacto nas roupas que quero vestir.
04:57
I want garments that reflect my personality.
91
297740
2640
Eu quero roupas que reflitam a minha personalidade.
05:01
It's difficult to find in the childrenswear department.
92
301140
2680
O que é difícil de achar no departamento infantil.
05:04
And often womenswear requires far too many alterations.
93
304460
3280
E no departamento feminino precisaria fazer muitos ajustes.
05:08
I want shoes that affect my maturity, professionalism and sophistication.
94
308420
4720
Eu quero sapatos que mostrem minha maturidade, meu estilo e profissionalismo.
05:13
Instead, I'm offered sneakers with Velcro straps and light-up shoes.
95
313980
4240
Em vez disso me oferecem tênis com velcro e luzes.
05:19
Now, I'm not totally opposed to light-up shoes.
96
319020
3776
Eu não me oponho ao tênis com luzinhas.
05:22
(Laughter)
97
322820
1200
(Risos)
05:24
But design also impacts on such simple things,
98
324900
3416
Mas o design também reflete em coisas simples,
05:28
like sitting on a chair.
99
328340
1440
como me sentar numa cadeira.
05:30
I cannot go from a standing to a seating position with grace.
100
330740
3520
Não consigo me sentar numa cadeira com classe.
05:35
Due to the standards of design heights of chairs,
101
335140
3256
Por causa dos padrões de altura com que as cadeiras são projetadas,
05:38
I have to crawl on my hands and knees
102
338420
2696
eu preciso usar as mãos e joelhos
05:41
just to get on top of it,
103
341140
1616
para conseguir subir,
05:42
whilst also being conscious that it might tip over at any stage.
104
342780
3640
enquanto tomo cuidado para que ela não vire.
05:47
But whilst design impacts on me
105
347940
1816
Mas enquanto o design me impacta,
05:49
whether it's a chair, a bathroom, a coffee shop, or clothes,
106
349780
4776
seja na cadeira, no banheiro, no café ou nas roupas,
05:54
I rely on and benefit
107
354580
3176
eu me beneficio e conto com a gentileza de estranhos.
05:57
from the kindness of strangers.
108
357780
1800
06:01
But not everybody is so nice.
109
361340
1640
Mas nem todos são assim gentis.
06:04
I'm reminded that I'm a little person
110
364220
2576
Sou lembrada de que sou pequena
06:06
when a stranger points,
111
366820
1440
quando um estranho aponta,
06:09
stares,
112
369340
1200
encara,
06:11
laughs,
113
371140
1200
ri,
06:13
calls me a name,
114
373180
1776
me xinga,
06:14
or takes a photograph of me.
115
374980
1480
ou tira uma foto minha.
06:17
This happens almost every day.
116
377780
1429
Isso acontece quase todo dia.
06:20
With the rise of social media, it has given me an opportunity
117
380540
2896
Com o crescimento das redes sociais, foi me dada a oportunidade
06:23
and a platform to have a voice as a blogger and as an activist,
118
383460
3960
e uma plataforma para ter voz como blogueira e ativista,
06:28
but it has also made me nervous
119
388260
2296
mas também me deixou com medo
06:30
that I might become a meme
120
390580
2096
de virar um meme
06:32
or a viral sensation,
121
392700
1560
ou uma sensação viral,
06:35
all without my consent.
122
395220
1400
tudo sem meu consentimento.
06:38
So let's take a moment right now
123
398060
2696
Então vamos agora
06:40
to make something very clear.
124
400780
1600
deixar algo muito claro.
06:43
The word "midget" is a slur.
125
403540
2400
A palavra "nanico" é ofensiva.
06:47
It evolved from PT Barnum's era of circuses and freak shows.
126
407180
4120
Ela veio da era dos circos e show de aberrações de PT Barnum.
06:52
Society has evolved.
127
412460
1720
A sociedade evoluiu.
06:55
So should our vocabulary.
128
415340
1520
Nosso vocabulário também deveria.
06:57
Language is a powerful tool.
129
417660
2376
A língua é uma ferramenta poderosa.
07:00
It does not just name our society.
130
420060
2000
Ela não só nomeia nossa sociedade.
07:02
It shapes it.
131
422540
1440
Ela molda a sociedade.
07:04
I am incredibly proud to be a little person,
132
424700
3416
Eu sou extremamente orgulhosa de ser pequena,
07:08
to have inherited the condition of achondroplasia.
133
428140
3256
de ter herdado a acondroplasia.
07:11
But I am most proud to be Sinead.
134
431420
2240
Sou ainda mais grata por ser Sinead.
07:14
Achondroplasia is the most common form of dwarfism.
135
434500
3040
Acondroplasia é a forma mais comum de nanismo.
07:18
Achondroplasia translates as "without cartilage formation."
136
438220
3560
Acondroplasia significa "sem formação de cartilagem".
07:22
I have short limbs and achondroplastic facial features,
137
442580
3736
Eu tenho membros curtos, traços faciais, testa
07:26
my forehead and my nose.
138
446340
2320
e nariz acondroplásticos.
07:29
My arms do not straighten fully,
139
449380
2616
Meus braços não ficam completamente retos,
07:32
but I can lick my elbow.
140
452020
1880
mas consigo lamber meu cotovelo.
07:34
I'm not showing you that one.
141
454460
1381
Não vou demonstrar isso.
(Risos)
07:37
Achondroplasia occurs in approximately one in every 20,000 births.
142
457020
4480
Acondroplasia acontece em aproximadamente 1 em cada 20 mil nascimentos.
07:42
80 percent of little people are born to two average-height parents.
143
462340
3680
E 80% das pessoas pequenas nascem de dois pais de altura regular.
07:46
That means that anybody in this room could have a child with achondroplasia.
144
466820
3920
Isso significa que qualquer pessoa aqui pode ter um filho com acondroplasia.
07:51
Yet, I inherited my condition from my dad.
145
471780
3520
Sim, herdei minha condição do meu pai.
07:55
I'd like to show you a photo of my family.
146
475700
2280
Gostaria de mostrar uma foto da minha família.
07:59
My mother is average height,
147
479100
2016
Minha mãe tem altura regular,
08:01
my father is a little person
148
481140
2216
meu pai é uma pessoa pequena,
08:03
and I am the eldest of five children.
149
483380
2000
e sou a mais velha de cinco filhos.
08:06
I have three sisters and one brother.
150
486020
2520
Eu tenho três irmãs e um irmão.
08:09
They are all average height.
151
489380
1680
Eles todos possuem altura regular.
08:11
I am incredibly fortunate to have been born into a family
152
491980
3416
Tenho a sorte incrível de ter nascido numa família
08:15
that cultivated my curiosity and my tenacity,
153
495420
3200
que cultivou minha curiosidade e minha tenacidade,
08:19
that protected me from the unkindness and ignorance of strangers
154
499540
4976
que me protegeu da ignorância e da falta de gentileza de estranhos
08:24
and that armed me with the resilience, creativity and confidence
155
504540
4176
e que me muniu de resiliência, criatividade e confiança
08:28
that I needed to survive and manipulate the physical environment and society.
156
508740
4640
que eu precisava para sobreviver e lidar com o ambiente e a sociedade.
08:34
If I was to pinpoint any reason why I am successful,
157
514620
3816
Se eu tivesse que apontar uma razão do meu sucesso
08:38
it is because I was and I am a loved child,
158
518460
4120
é porque eu era e sou uma filha amada.
08:43
now, a loved child with a lot of sass and sarcasm,
159
523380
3896
Bem, uma criança amada com um monte de petulância e sarcasmo,
08:47
but a loved child nonetheless.
160
527300
1679
mas uma filha amada mesmo assim.
08:50
In giving you an insight into who I am today
161
530180
2960
Ao lhes dar um insight sobre quem eu sou hoje,
08:54
I wanted to offer you a new perspective.
162
534100
1920
queria lhes oferecer uma nova perspectiva.
08:57
I wanted to challenge the idea
163
537020
1456
Queria desafiar a ideia
08:58
that design is but a tool to create function and beauty.
164
538500
3560
de que o design não passa duma ferramenta para criar função e beleza.
09:03
Design greatly impacts upon people's lives,
165
543100
3000
O design impacta enormemente a vida das pessoas,
09:07
all lives.
166
547220
1280
todas as vidas.
09:09
Design is a way in which we can feel included in the world,
167
549180
3696
O design é uma forma na qual podemos nos sentir incluídos no mundo,
09:12
but it is also a way in which we can uphold a person's dignity
168
552900
4256
mas é também uma forma na qual podemos preservar a dignidade de uma pessoa
09:17
and their human rights.
169
557180
1360
e seus direitos humanos.
09:19
Design can also inflict vulnerability
170
559420
2696
O design pode também infligir vulnerabilidade
09:22
on a group whose needs aren't considered.
171
562140
2480
num grupo cujas necessidades não são consideradas.
09:26
So today, I want your perceptions challenged.
172
566140
3840
Então, hoje quero desafiar suas percepções.
09:30
Who are we not designing for?
173
570700
2096
Para quem não estamos projetando?
09:32
How can we amplify their voices
174
572820
2816
Como podemos ampliar suas vozes
09:35
and their experiences?
175
575660
1600
e suas experiências?
09:38
What is the next step?
176
578020
1200
Qual é o próximo passo?
09:40
Design is an enormous privilege,
177
580220
2576
O design é um privilégio enorme, mas é uma responsabilidade maior ainda.
09:42
but it is a bigger responsibility.
178
582820
1960
09:45
I want you to open your eyes.
179
585780
2040
Quero que abram seus olhos.
09:48
Thank you so much.
180
588580
1216
Muito obrigada.
09:49
(Applause)
181
589820
3760
(Aplausos) (Vivas)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7