Why design should include everyone | Sinéad Burke

155,073 views ・ 2017-07-21

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Franciska Kató Lektor: Zsuzsanna Lőrincz
00:12
I want to give you a new perspective.
0
12613
2247
Megmutatom önöknek a világot egy másik nézőpontból.
00:15
That sounds grandiose, and it is.
1
15820
2840
Grandiózusan hangzik, és az is.
00:19
I left Ireland yesterday morning.
2
19380
1720
Tegnap reggel jöttem Írországból.
00:21
I traveled from Dublin to New York
3
21700
2456
Dublinból New Yorkba utaztam,
00:24
independently.
4
24180
1200
önállóan.
00:25
But the design of an airport,
5
25900
1896
De a reptér kialakítása,
00:27
plane and terminal
6
27820
2536
maga a repülő, vagy a terminál
00:30
offers little independence when you're 105 and a half centimeters tall.
7
30380
3920
nem sok önállóságot enged ha az ember 105 és fél cm magas.
00:35
For Americans, that's 3' 5".
8
35020
3240
Amerikai mércével 3' 5".
00:39
I was whisked through the airport by airline assistants in a wheelchair.
9
39500
3720
A reptéri alkalmazottak egy tolószékben toltak végig a repülőtéren.
00:43
Now, I don't need to use a wheelchair,
10
43820
3000
Szögezzük le, hogy nincs szükségem tolószékre,
00:47
but the design of an airport
11
47500
2096
de a reptér kialakítása
00:49
and its lack of accessibility
12
49620
2256
és a hozzáférés nehézségei miatt
00:51
means that it's my only way to get through.
13
51900
2080
ez az egyetlen módja számomra az átjutásnak.
00:55
With my carry-on bag between my feet,
14
55100
2736
A kézipoggyászommal a lában között,
00:57
I was wheeled through security, preclearance
15
57860
3376
tolószékben toltak át a biztonsági ellenőrzőpontokon,
01:01
and I arrived at my boarding gate.
16
61260
2360
és megérkeztem a beszállókapumhoz.
01:04
I use the accessibility services in the airport
17
64700
2856
Azért használom a tolókocsis szolgáltatást,
01:07
because most of the terminal is just not designed with me in mind.
18
67580
3240
mert a terminál nagy részének tervezésekor rám nem gondoltak.
01:11
Take security, for example.
19
71740
1720
Vegyük például a biztonsági ellenőrzést.
01:14
I'm not strong enough to lift my carry-on bag
20
74140
3096
Nem vagyok elég erős ahhoz, hogy a kézipoggyászomat
01:17
from the ground to the carousel.
21
77260
2040
a földről a szalagra emeljem,
hiszen az a szemmagasságomban fut,
01:20
I stand at eye level with it.
22
80300
1600
01:22
And those who work in that space for safety purposes cannot help me
23
82380
4936
és az ott dolgozók biztonsági okokból nem segíthetnek,
01:27
and cannot do it for me.
24
87340
1680
nem emelhetik fel helyettem.
01:30
Design inhibits my autonomy and my independence.
25
90020
3760
A design gátolja az önállóságomat.
01:34
But traveling at this size, it isn't all bad.
26
94820
3480
De egyáltalán nem rossz ilyen méretekkel utazni.
01:38
The leg room in economy is like business class.
27
98780
2776
A turistaosztályon a lábhely nekem akkora, mint másnak a business-en.
01:41
(Laughter)
28
101580
1880
(Nevetés)
01:44
I often forget that I'm a little person.
29
104580
2080
Sokszor elfelejtem, hogy kis termetű vagyok.
01:47
It's the physical environment and society that remind me.
30
107180
3960
Az épített környezet és a többi ember az, akik emlékeztetnek erre.
01:51
Using a public bathroom is an excruciating experience.
31
111940
3960
Egy nyilvános mosdó használata például elég kínos számomra.
01:56
I walk into the cubicle
32
116700
2176
Belépek a fülkébe,
01:58
but I can't reach the lock on the door.
33
118900
1858
de nem érem el a zárat.
Kreatív vagyok és rugalmas.
02:01
I'm creative and resilient.
34
121700
2360
02:04
I look around and see if there's a bin that I can turn upside down.
35
124820
3400
Körülnézek, van-e valahol egy kuka, amit fejjel lefelé fordíthatok.
02:09
Is it safe?
36
129220
1200
Biztonságos ez így?
02:10
Not really.
37
130860
1200
Nem igazán.
02:12
Is it hygienic and sanitary?
38
132460
2320
Higiénikus?
Biztos, hogy nem.
02:15
Definitely not.
39
135260
1200
02:17
But the alternative is much worse.
40
137580
1620
De a másik megoldás sokkal rosszabb.
Ha így nem működik, a telefonomat használom.
02:20
If that doesn't work, I use my phone.
41
140060
2000
02:22
It gives me an additional four- to six-inch reach,
42
142980
3056
Így 10-15 cm-t hozzászámolhatok a magasságomhoz.
02:26
and I try to jam the lock closed with my iPhone.
43
146060
2680
Az iPhone-ommal próbálom meg bezárni a lakatot.
Gyanítom, hogy Jony Ive nem pont erre tervezte az iPhone-t,
02:29
Now, I imagine that's not what Jony Ive had in mind when he designed the iPhone,
44
149540
4416
de működik.
02:33
but it works.
45
153980
1200
02:36
The alternative is that I approach a stranger.
46
156780
2480
A másik megoldás az, hogy odamegyek egy idegenhez,
02:40
I apologize profusely
47
160300
2256
elnézést kérek,
02:42
and I ask them to stand guard outside my cubicle door.
48
162580
3080
és megkérem, hogy álljon őrt az ajtóm előtt.
02:46
They do
49
166820
1536
Általában megteszik,
02:48
and I emerge grateful
50
168380
1960
és én hálásan jövök ki,
02:51
but absolutely mortified,
51
171300
1680
de teljesen megalázva.
02:53
and hope that they didn't notice
52
173860
1736
Reménykedek, hogy nem vették észre,
02:55
that I left the bathroom without washing my hands.
53
175620
2334
hogy kézmosás nélkül léptem ki a mosdóból.
02:59
I carry hand sanitizer with me every single day
54
179020
3240
Mindig hordok magammal kézfertőtlenítőt,
03:03
because the sink, soap dispenser, hand dryer and mirror
55
183060
5336
mert a mosdókagylót, a szappant,
a kézszárítót és a tükröt sem érem el.
03:08
are all out of my reach.
56
188420
1360
03:10
Now, the accessible bathroom is somewhat of an option.
57
190940
2736
Az akadálymentesített mosdó is egyfajta opció.
03:13
In this space, I can reach the lock on the door,
58
193700
2400
Ott elérem a zárat,
03:16
the sink, the soap dispenser, the hand dryer and the mirror.
59
196660
4360
a mosdókagylót, a szappant, a kézszárítót és a tükröt.
03:22
Yet, I cannot use the toilet.
60
202220
2920
De a WC-t nem tudom használni.
03:26
It is deliberately designed higher
61
206340
2456
Szándékosan magasabbra tervezték,
03:28
so that wheelchair users can transfer across with ease.
62
208820
3160
hogy a tolószékesek könnyen átülhessenek.
03:33
This is a wonderful and necessary innovation,
63
213020
3360
Csodálatos és hasznos fejlesztés,
03:37
but in the design world, when we describe a new project or idea as accessible,
64
217260
4240
de a tervezők világában, amikor egy tervet vagy ötletet
03:42
what does that mean?
65
222500
1200
könnyen hozzáférhetőnek neveznek, mit értenek alatta?
03:44
Who is it accessible to?
66
224740
1920
Kinek könnyen hozzáférhető?
03:47
And whose needs are not being accommodated for?
67
227660
2760
És kik azok, akiknek a szükségleteit figyelmen kívül hagyja?
03:51
Now, the bathroom is an example
68
231820
1496
A mosdó egy példa arra,
03:53
of where design impinges upon my dignity,
69
233340
2520
hogyan foszt meg a design a méltóságomtól.
03:56
but the physical environment impacts upon me in much more casual ways too,
70
236740
3520
De az épített környezet olyan hétköznapi esetben is
hatással van az életemre, mint például egy kávé rendelése.
04:01
something as simple as ordering a cup of coffee.
71
241060
2240
04:04
Now, I'll admit it.
72
244140
1360
Bevallom,
04:05
I drink far too much coffee.
73
245980
1880
túl sok kávét iszom.
04:08
My order is a skinny vanilla latte,
74
248300
2576
Skinny vanilla lattét,
04:10
but I'm trying to wean myself off the syrup.
75
250900
2560
de próbálom elhagyni a szirupot.
04:14
But the coffee shop, it's not designed well,
76
254620
2736
A kávézók azonban nem jól vannak megtervezve,
legalábbis nem nekem.
04:17
at least not for me.
77
257380
1200
04:19
Queuing, I'm standing beside the pastry cabinet
78
259340
2776
Sorban állás közben a süteményes pult előtt állok,
04:22
and the barista calls for the next order.
79
262140
2040
és a pultos hívja a következőt.
"A következő, legyen szíves!" - kiabálják.
04:25
"Next, please!" they shout.
80
265020
2200
Engem nem látnak.
04:28
They can't see me.
81
268260
1200
A sorban mellettem álló hívja fel a figyelmet a létezésemre,
04:30
The person next to me in the queue points to my existence
82
270460
2816
04:33
and everyone is embarrassed.
83
273300
2240
és mindenki kényelmetlenül érzi magát.
04:36
I order as quick as I can and I move along to collect my coffee.
84
276060
3280
Olyan gyorsan rendelek, ahogy csak tudok, és sietek átvenni a kávémat.
04:40
Now, think just for a second.
85
280300
2440
Gondolkodjanak el egy pillanatra.
04:43
Where do they put it?
86
283380
1200
Hová teszik a kávét?
Magasra, a pultra, fedél nélkül.
04:45
Up high and without a lid.
87
285780
1840
Megpróbálni elérni és levenni a saját, kifizetett kávémat,
04:48
Reaching up to collect a coffee that I have paid for
88
288300
2896
04:51
is an incredibly dangerous experience.
89
291220
2440
hihetetlenül veszélyes dolog számomra.
04:54
But design also impinges on the clothes that I want to wear.
90
294460
3256
De a design kizáró jellege a ruhaneműk területén is megfigyelhető.
04:57
I want garments that reflect my personality.
91
297740
2640
Olyan öltözéket szeretnék, amely visszatükrözi a személyiségemet.
05:01
It's difficult to find in the childrenswear department.
92
301140
2680
Nehéz ilyesmit találni a gyermekrészlegen.
05:04
And often womenswear requires far too many alterations.
93
304460
3280
A női ruhák viszont sokszor túl sok átalakításra szorulnak.
05:08
I want shoes that affect my maturity, professionalism and sophistication.
94
308420
4720
Olyan cipőt szeretnék, amely érettséget, szakértelmet és kifinomultságot sugároz.
05:13
Instead, I'm offered sneakers with Velcro straps and light-up shoes.
95
313980
4240
Ehelyett gyakran csak világítós talpú és tépőzáras tornacipőket tudnak ajánlani.
05:19
Now, I'm not totally opposed to light-up shoes.
96
319020
3776
Nem vagyok teljesen a világítós talpú cipők ellen.
05:22
(Laughter)
97
322820
1200
(Nevetés)
05:24
But design also impacts on such simple things,
98
324900
3416
De még olyan egyszerű dolgok is beletartoznak a tervezés csapdáiba,
05:28
like sitting on a chair.
99
328340
1440
mint felülni egy székre.
05:30
I cannot go from a standing to a seating position with grace.
100
330740
3520
Nem tudok álló pozícióból csak úgy elegánsan leülni.
05:35
Due to the standards of design heights of chairs,
101
335140
3256
A sztenderd székmagasságnak köszönhetően
05:38
I have to crawl on my hands and knees
102
338420
2696
négykézláb kell felkúsznom rá,
csak hogy leülhessek,
05:41
just to get on top of it,
103
341140
1616
05:42
whilst also being conscious that it might tip over at any stage.
104
342780
3640
miközben mindig ott van bennem, hogy a szék bármikor felborulhat.
05:47
But whilst design impacts on me
105
347940
1816
De annak ellenére, hogy a design miatt nehézségeim akadnak,
05:49
whether it's a chair, a bathroom, a coffee shop, or clothes,
106
349780
4776
legyen szó egy székről, egy mosdóról, egy kávézóról vagy ruhákról,
05:54
I rely on and benefit
107
354580
3176
számíthatok az idegenek kedvességére,
05:57
from the kindness of strangers.
108
357780
1800
és profitálhatok belőle.
06:01
But not everybody is so nice.
109
361340
1640
De nem mindenki ilyen kedves.
06:04
I'm reminded that I'm a little person
110
364220
2576
Mindig emlékeztet az alacsony termetemre,
06:06
when a stranger points,
111
366820
1440
amikor egy idegen rámmutat,
06:09
stares,
112
369340
1200
megbámul,
06:11
laughs,
113
371140
1200
nevet rajtam,
kicsúfol,
06:13
calls me a name,
114
373180
1776
06:14
or takes a photograph of me.
115
374980
1480
vagy lefotóz.
06:17
This happens almost every day.
116
377780
1429
Ezek majdnem minden nap megtörténnek.
06:20
With the rise of social media, it has given me an opportunity
117
380540
2896
A közösségi média népszerűvé válása lehetőséget teremtett számomra,
06:23
and a platform to have a voice as a blogger and as an activist,
118
383460
3960
hogy bloggerként és aktivistaként hallassam a hangom,
06:28
but it has also made me nervous
119
388260
2296
de közben izgulok is miatta,
06:30
that I might become a meme
120
390580
2096
mert bármikor mémmé válhatok,
06:32
or a viral sensation,
121
392700
1560
vagy gyakran megosztott online attrakcióvá,
06:35
all without my consent.
122
395220
1400
a beleegyezésem nélkül.
06:38
So let's take a moment right now
123
398060
2696
Álljunk meg egy pillanatra,
06:40
to make something very clear.
124
400780
1600
hogy tisztázzunk valamit.
06:43
The word "midget" is a slur.
125
403540
2400
A "törpe" szó megbélyegez.
06:47
It evolved from PT Barnum's era of circuses and freak shows.
126
407180
4120
P.T. Barnum és a cirkuszi előadások idejéből származik.
06:52
Society has evolved.
127
412460
1720
A társadalom azóta fejlődött.
A szókincsünknek is tükröznie kellene ezt.
06:55
So should our vocabulary.
128
415340
1520
06:57
Language is a powerful tool.
129
417660
2376
A nyelvnek ereje van.
07:00
It does not just name our society.
130
420060
2000
Nem csak kifejezi a társadalmunkat,
07:02
It shapes it.
131
422540
1440
hanem formálja is azt.
07:04
I am incredibly proud to be a little person,
132
424700
3416
Nagyon büszke vagyok rá, hogy kis embernek születtem,
07:08
to have inherited the condition of achondroplasia.
133
428140
3256
hogy örököltem ezt az állapotot, az achondroplasiát.
07:11
But I am most proud to be Sinead.
134
431420
2240
De a legbüszkébb a keresztnevemre, a Sinead-re vagyok.
07:14
Achondroplasia is the most common form of dwarfism.
135
434500
3040
Az achondroplasia a törpenövés legelterjedtebb formája.
07:18
Achondroplasia translates as "without cartilage formation."
136
438220
3560
Szó szerint azt jelenti, hogy "porcfejlődés nélkül".
07:22
I have short limbs and achondroplastic facial features,
137
442580
3736
Rövidek a végtagjaim,
és jellegzetes achondroplasiás a homlokom és az orrom.
07:26
my forehead and my nose.
138
446340
2320
A karjaimat nem tudom teljesen kinyújtani,
07:29
My arms do not straighten fully,
139
449380
2616
07:32
but I can lick my elbow.
140
452020
1880
de meg tudom nyalni a könyökömet.
07:34
I'm not showing you that one.
141
454460
1381
Ezt viszont nem fogom most megmutatni.
07:37
Achondroplasia occurs in approximately one in every 20,000 births.
142
457020
4480
Az achondroplasia minden húszezredik embertársunkat érinti.
A kis emberek 80%-a átlagos termetű szülők gyermeke.
07:42
80 percent of little people are born to two average-height parents.
143
462340
3680
07:46
That means that anybody in this room could have a child with achondroplasia.
144
466820
3920
Ez azt jelenti, hogy a teremben bárkinek lehetne achondroplasiás gyermeke.
Én mégis örököltem ezt az állapotot, az édesapámtól.
07:51
Yet, I inherited my condition from my dad.
145
471780
3520
07:55
I'd like to show you a photo of my family.
146
475700
2280
Szeretnék mutatni önöknek egy képet a családomról.
07:59
My mother is average height,
147
479100
2016
Az édesanyám átlagos magasságú,
08:01
my father is a little person
148
481140
2216
az édesapám kis ember.
08:03
and I am the eldest of five children.
149
483380
2000
Én öt gyermek közül vagyok a legidősebb.
08:06
I have three sisters and one brother.
150
486020
2520
Van három húgom és egy öcsém.
08:09
They are all average height.
151
489380
1680
Mindannyian átlagos magasságúak.
08:11
I am incredibly fortunate to have been born into a family
152
491980
3416
Hihetetlenül szerencsés vagyok, hogy olyan családba születtem,
08:15
that cultivated my curiosity and my tenacity,
153
495420
3200
amely ápolta a kíváncsiságomat és kitartásra nevelt,
08:19
that protected me from the unkindness and ignorance of strangers
154
499540
4976
amely megvédett az idegenek rosszindulatától és butaságától,
08:24
and that armed me with the resilience, creativity and confidence
155
504540
4176
és amely felvértezett kitartással, kreativitással és magabiztossággal.
Szükségem van ezekre a túléléshez, a környezet és a társadalom formálásához.
08:28
that I needed to survive and manipulate the physical environment and society.
156
508740
4640
08:34
If I was to pinpoint any reason why I am successful,
157
514620
3816
Ha meg kell határoznom a sikerességem fő okát,
az az, hogy szeretett gyermek voltam és vagyok mindmáig.
08:38
it is because I was and I am a loved child,
158
518460
4120
Mára már egy jó adag szarkazmussal felvértezett szeretett gyermek,
08:43
now, a loved child with a lot of sass and sarcasm,
159
523380
3896
de kétségkívül szeretett gyermek.
08:47
but a loved child nonetheless.
160
527300
1679
08:50
In giving you an insight into who I am today
161
530180
2960
Azzal a céllal beszéltem magamról,
hogy új nézőpontot mutassak önöknek.
08:54
I wanted to offer you a new perspective.
162
534100
1920
Vitatni szeretném azt az elgondolást,
08:57
I wanted to challenge the idea
163
537020
1456
08:58
that design is but a tool to create function and beauty.
164
538500
3560
miszerint a tervezés csak a funkcióról és a szépségről szól.
A design nagy hatással van az emberek életére,
09:03
Design greatly impacts upon people's lives,
165
543100
3000
09:07
all lives.
166
547220
1280
mindenkiére.
A design egy eszköz arra, hogy a világ részének érezhessük magunkat,
09:09
Design is a way in which we can feel included in the world,
167
549180
3696
09:12
but it is also a way in which we can uphold a person's dignity
168
552900
4256
ugyanakkor a tervezés által biztosíthatjuk egy személy
emberi méltóságát és emberi jogait.
09:17
and their human rights.
169
557180
1360
09:19
Design can also inflict vulnerability
170
559420
2696
A design sebezhetővé is tehet,
09:22
on a group whose needs aren't considered.
171
562140
2480
ha olyan csoportba tartozol, amelynek az igényeivel nem számolnak.
09:26
So today, I want your perceptions challenged.
172
566140
3840
Tehát azt szeretném ma elérni, hogy gondolkozzanak el.
09:30
Who are we not designing for?
173
570700
2096
Kik azok, akiknek nem tervezünk?
09:32
How can we amplify their voices
174
572820
2816
Hogyan tudnánk megerősíteni jelenlétüket,
09:35
and their experiences?
175
575660
1600
és megosztani tapasztalataikat?
09:38
What is the next step?
176
578020
1200
Mi a következő lépés?
09:40
Design is an enormous privilege,
177
580220
2576
A tervezés óriási kiváltság,
09:42
but it is a bigger responsibility.
178
582820
1960
de még nagyobb felelősség.
09:45
I want you to open your eyes.
179
585780
2040
Szeretném, ha kinyitnák a szemüket.
09:48
Thank you so much.
180
588580
1216
Nagyon szépen köszönöm.
09:49
(Applause)
181
589820
3760
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7