Why design should include everyone | Sinéad Burke

154,014 views ・ 2017-07-21

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sepide nahali Reviewer: Masood Mousavi
00:12
I want to give you a new perspective.
0
12613
2247
میخواهم یک دیدگاه جدید به شما بدهم
00:15
That sounds grandiose, and it is.
1
15820
2840
خیلی پرآب و تاب به نظر میرسد، و همینطور هم هست.
00:19
I left Ireland yesterday morning.
2
19380
1720
من دیروز صبح ایرلند رو ترک کردم.
00:21
I traveled from Dublin to New York
3
21700
2456
از دوبلین به نیویورک سفر کردم
00:24
independently.
4
24180
1200
کاملا مستقل.
00:25
But the design of an airport,
5
25900
1896
ولی طراحی فرودگاه،
00:27
plane and terminal
6
27820
2536
هواپیما و ترمینال آن
00:30
offers little independence when you're 105 and a half centimeters tall.
7
30380
3920
زمانی که فقط ۱۰۵و نیم سانتی‌متر قد داشته باشی، استقلال کمی به انسان می‌دهد .
00:35
For Americans, that's 3' 5".
8
35020
3240
برای آمریکایی‌ها این عدد سه فوت و نیم هست.
00:39
I was whisked through the airport by airline assistants in a wheelchair.
9
39500
3720
درفرودگاه توسط دستیار خط هوایی با صندلی چرخ‌دار به سرعت جابجا شدم.
00:43
Now, I don't need to use a wheelchair,
10
43820
3000
الان، من نیاز به استفاده از صندلی چرخ‌دارندارم،
00:47
but the design of an airport
11
47500
2096
ولی طراحی فرودگاه
00:49
and its lack of accessibility
12
49620
2256
و عدم قابلیت دسترسی در آن
00:51
means that it's my only way to get through.
13
51900
2080
موجب شد که این تنها راه من، برای عبور از آنجا باشد.
00:55
With my carry-on bag between my feet,
14
55100
2736
و با همان صندلی چرخ‌دار، با ساک دستی میان پاهایم،
00:57
I was wheeled through security, preclearance
15
57860
3376
به بازرسی، پیش ترخیص برده شدم
01:01
and I arrived at my boarding gate.
16
61260
2360
و به گیت ورودی خودم رسیدم.
01:04
I use the accessibility services in the airport
17
64700
2856
من از خدمات قابل دسترس در آن فرودگاه استفاده کردم
01:07
because most of the terminal is just not designed with me in mind.
18
67580
3240
زیرا اغلب ترمینال‌ها آنطور که من فکر می‌کنم طراحی نمی‌شوند
01:11
Take security, for example.
19
71740
1720
مثلا بازرسی را در نظر بگیرید.
01:14
I'm not strong enough to lift my carry-on bag
20
74140
3096
من به قدر کافی قوی نیستم تا بتوانم ساک دستی ام را
01:17
from the ground to the carousel.
21
77260
2040
از روی زمین تا دستگاه بازرسی بار بلند کنم.
01:20
I stand at eye level with it.
22
80300
1600
فقط قد چشمانم به دستگاه می‌رسد.
01:22
And those who work in that space for safety purposes cannot help me
23
82380
4936
و افرادی که به منظور ایمنی در آنجا هستند نمی‌توانند به من کمک کنند
01:27
and cannot do it for me.
24
87340
1680
و نمی‌توانند این کار را برای من انجام بدهند.
01:30
Design inhibits my autonomy and my independence.
25
90020
3760
طراحی موجود، استقلال و آزادی مرا محدود می‌کند.
01:34
But traveling at this size, it isn't all bad.
26
94820
3480
ولی سفر کردن با این اندازه هم، خیلی بد نیست.
01:38
The leg room in economy is like business class.
27
98780
2776
فضای پاها در صندلی اکونومی هواپیما شبیه کلاس بیزنس آن است.
01:41
(Laughter)
28
101580
1880
(صدای خنده)
01:44
I often forget that I'm a little person.
29
104580
2080
بیشتر وقت‌ها، فراموش میکنم که آدم کوتاه قدی هستم.
01:47
It's the physical environment and society that remind me.
30
107180
3960
این محیط فیزیکی و جامعه است که به من یادآوری می‌کند.
01:51
Using a public bathroom is an excruciating experience.
31
111940
3960
استفاده از سرویس بهداشتی عمومی تجربه‌ی بسیار دردناکی است.
01:56
I walk into the cubicle
32
116700
2176
من به داخل اتاقک میروم
01:58
but I can't reach the lock on the door.
33
118900
1858
ولی دستم به قفل در نمیرسد.
02:01
I'm creative and resilient.
34
121700
2360
من آدم خلاق و منعطفی هستم.
02:04
I look around and see if there's a bin that I can turn upside down.
35
124820
3400
اطراف را نگاه میکنم تا ببینم آیا سطلی هست که بتوانم وارونه اش کنم.
02:09
Is it safe?
36
129220
1200
آیا این کار، ایمن هست؟
02:10
Not really.
37
130860
1200
نه واقعا.
02:12
Is it hygienic and sanitary?
38
132460
2320
آیا این تمیز و بهداشتی است؟
02:15
Definitely not.
39
135260
1200
قطعا خیر.
02:17
But the alternative is much worse.
40
137580
1620
اما روش جایگزین،از این هم بسیار بدتر هست.
02:20
If that doesn't work, I use my phone.
41
140060
2000
اگر روش قبلی جواب نداد از گوشی تلفنم استفاده می‌کنم.
02:22
It gives me an additional four- to six-inch reach,
42
142980
3056
این کار به من اجازه دسترسی به ۱۰ تا ۱۵سانتی‌متر بیشتر را می‌دهد،
02:26
and I try to jam the lock closed with my iPhone.
43
146060
2680
و من سعی میکنم قفل در را با تلفن آیفونم ببندم.
02:29
Now, I imagine that's not what Jony Ive had in mind when he designed the iPhone,
44
149540
4416
البته این همان چیزی نیست که جونی ایو وقتی تلفن آیفون را طراحی می‌کرد، در نظر داشته است.
02:33
but it works.
45
153980
1200
اما این روش کار می‌کند.
02:36
The alternative is that I approach a stranger.
46
156780
2480
روش بعدی، این است که به یک غریبه نزدیک بشوم.
02:40
I apologize profusely
47
160300
2256
کلی عذرخواهی کنم
02:42
and I ask them to stand guard outside my cubicle door.
48
162580
3080
و بخواهم که پشت در اتاق من، نگهبان بایستد.
02:46
They do
49
166820
1536
آنها اینکار را می‌کنند.
02:48
and I emerge grateful
50
168380
1960
و من بسیار سپاسگزار می‌شوم.
02:51
but absolutely mortified,
51
171300
1680
ولی با رنجش خاطر فراوان،
02:53
and hope that they didn't notice
52
173860
1736
و امیدوارم آن‌ها متوجه نشده باشند
02:55
that I left the bathroom without washing my hands.
53
175620
2334
که من سرویس بهداشتی را بدون شستن دستانم ترک میکنم.
02:59
I carry hand sanitizer with me every single day
54
179020
3240
من هر روز ضدعفونی کننده دستم را همراه خودم دارم
03:03
because the sink, soap dispenser, hand dryer and mirror
55
183060
5336
چون که سینک دستشوئی، جامایعی، خشکن دست و آینه
03:08
are all out of my reach.
56
188420
1360
همه خارج از دسترس من هستند.
03:10
Now, the accessible bathroom is somewhat of an option.
57
190940
2736
سرویس‌هایی که با دستشویی در یکجا قرار دارند، تا حدودی انتخاب بهتری هستند.
03:13
In this space, I can reach the lock on the door,
58
193700
2400
در این فضا، دستم به قفل میرسد،
03:16
the sink, the soap dispenser, the hand dryer and the mirror.
59
196660
4360
و همچنین به سینک دستشوئی، جامایعی، خشکن دست و آینه
03:22
Yet, I cannot use the toilet.
60
202220
2920
اما هنوز هم نمی‌توانم از دستشویی استفاده کنم.
03:26
It is deliberately designed higher
61
206340
2456
چون عمدا بلندتر طراحی شده است
03:28
so that wheelchair users can transfer across with ease.
62
208820
3160
تا آن‌هایی که از صندلی چرخ‌دار استفاده می‌کنند بتوانند به آسانی بر روی آن منتقل شوند.
03:33
This is a wonderful and necessary innovation,
63
213020
3360
این یک اختراع فوق العاده و ضروری هست،
03:37
but in the design world, when we describe a new project or idea as accessible,
64
217260
4240
اما در دنیای طراحی، زمانی که ما یک پروژه یا ایده را در دسترس توصیف میکنیم،
03:42
what does that mean?
65
222500
1200
چه معنی دارد؟
03:44
Who is it accessible to?
66
224740
1920
دردسترس برای چه کسی؟
03:47
And whose needs are not being accommodated for?
67
227660
2760
و نیاز چه کسانی در نظر گرفته نمی‌شود؟
03:51
Now, the bathroom is an example
68
231820
1496
سرویس بهداشتی فقط یک مثال است
03:53
of where design impinges upon my dignity,
69
233340
2520
که در آن طراحی از قد و قامت من تجاوز کرده است
03:56
but the physical environment impacts upon me in much more casual ways too,
70
236740
3520
اما محیط فیزیکی هم به روش های زیادی بر روی من تاثیر گذاشته است،
04:01
something as simple as ordering a cup of coffee.
71
241060
2240
چیزی به سادگی سفارش یک قهوه.
04:04
Now, I'll admit it.
72
244140
1360
البته اعتراف میکنم.
04:05
I drink far too much coffee.
73
245980
1880
که من خیلی زیاد قهوه میخورم.
04:08
My order is a skinny vanilla latte,
74
248300
2576
من قهوه لاته‌ی وانیلی کم چرب سفارش می‌دهم،
04:10
but I'm trying to wean myself off the syrup.
75
250900
2560
دارم سعی میکنم که شربت رو ترک کنم.
04:14
But the coffee shop, it's not designed well,
76
254620
2736
اما کافی شاپ، خوب طراحی نشده است،
04:17
at least not for me.
77
257380
1200
حداقل برای من.
04:19
Queuing, I'm standing beside the pastry cabinet
78
259340
2776
در طول صف، من نزدیک، قفسه شیرینی می‌ایستم
04:22
and the barista calls for the next order.
79
262140
2040
و متصدی نوبت بعدی را صدا میزند
04:25
"Next, please!" they shout.
80
265020
2200
داد میزند "بعدی لطفا!"
04:28
They can't see me.
81
268260
1200
آن‌ها قادر به دیدن من نیستند.
04:30
The person next to me in the queue points to my existence
82
270460
2816
نفر قبل من، به وجود من اشاره می‌کند
04:33
and everyone is embarrassed.
83
273300
2240
و همه خجالت زده می‌شوند.
04:36
I order as quick as I can and I move along to collect my coffee.
84
276060
3280
من به سرعت سفارشم را داده و به جلو می‌روم تا قهوم را جمع کنم.
04:40
Now, think just for a second.
85
280300
2440
اکنون، فقط برای یک لحظه فکر کنید.
04:43
Where do they put it?
86
283380
1200
آن‌ها قهوه را کجا می‌گذارند؟
04:45
Up high and without a lid.
87
285780
1840
در ارتفاع بالا و بدون سر پوش.
04:48
Reaching up to collect a coffee that I have paid for
88
288300
2896
رسیدن به قهوه ای که برای آن پول داده‌ام
04:51
is an incredibly dangerous experience.
89
291220
2440
به طور باورنکردنی تجربه‌ی خطرناکی است
04:54
But design also impinges on the clothes that I want to wear.
90
294460
3256
و اما طراحی حتی به حدود لباس پوشیدن من نیز تجاوز کرده است.
04:57
I want garments that reflect my personality.
91
297740
2640
من پوشاکی رو میخواهم که شخصیتم را نشان بدهد.
05:01
It's difficult to find in the childrenswear department.
92
301140
2680
به سختی می‌شود از بخش پوشاک کودکان، بتوان چنین لباسی پیدا کرد.
05:04
And often womenswear requires far too many alterations.
93
304460
3280
و پوشاک زنان اغلب نیاز به تغییرات فراوانی دارد.
05:08
I want shoes that affect my maturity, professionalism and sophistication.
94
308420
4720
من کفش هایی میخواهم که نشان دهنده‌ی بلوغ و حرفه‌ای بودن و کمال من باشد.
05:13
Instead, I'm offered sneakers with Velcro straps and light-up shoes.
95
313980
4240
در عوض به من کتانی‌های چسبی چراغ‌ دار پیشنهاد می‌شود.
05:19
Now, I'm not totally opposed to light-up shoes.
96
319020
3776
البته من کاملا هم مخالف کفش‌های چراغ دار نیستم.
05:22
(Laughter)
97
322820
1200
(صدای خنده)
05:24
But design also impacts on such simple things,
98
324900
3416
اما طراحی روی چنین چیزهای ساده‌ای هم تاثیرگذار است،
05:28
like sitting on a chair.
99
328340
1440
مثل نشستن روی یک صندلی.
05:30
I cannot go from a standing to a seating position with grace.
100
330740
3520
من نمی‌توانم به زیبایی از حالت ایستاده به حالت نشسته بروم.
05:35
Due to the standards of design heights of chairs,
101
335140
3256
به دلیل استاندارد‌ طراحی ارتفاع صندلی‌ها،
05:38
I have to crawl on my hands and knees
102
338420
2696
من مجبورم روی دستان و زانوهایم بخزم
05:41
just to get on top of it,
103
341140
1616
تا اینکه به بالای آن برسم،
05:42
whilst also being conscious that it might tip over at any stage.
104
342780
3640
ضمن اینکه حواسم باشد، ممکن است در هر مرحله سُر بخورم.
05:47
But whilst design impacts on me
105
347940
1816
اما در حالی که طراحی روی من تاثیر میگذارد
05:49
whether it's a chair, a bathroom, a coffee shop, or clothes,
106
349780
4776
چه صندلی باشد و چه سرویس بهداشتی یا کافی شاپ و یا پوشاک
05:54
I rely on and benefit
107
354580
3176
من اطمینان می‌کنم و منفعت می‌برم
05:57
from the kindness of strangers.
108
357780
1800
از مهربانی غریبه‌ها
06:01
But not everybody is so nice.
109
361340
1640
اما همه‌ی مردم خیلی هم نازنین نیستن
06:04
I'm reminded that I'm a little person
110
364220
2576
به من یادآوری می‌شود که آدمی کوتاه قد هستم
06:06
when a stranger points,
111
366820
1440
زمانی که یک غریبه به من اشاره می‌کند
06:09
stares,
112
369340
1200
خیره می‌شود،
06:11
laughs,
113
371140
1200
میخندد،
06:13
calls me a name,
114
373180
1776
مرا به اسمی صدا میزند،
06:14
or takes a photograph of me.
115
374980
1480
یا با من عکس می‎گیرد.
06:17
This happens almost every day.
116
377780
1429
این موضوع تقریبا هر روز تکرار می‌شود.
06:20
With the rise of social media, it has given me an opportunity
117
380540
2896
با پیشرفت رسانه اجتماعی این فرصت به من داده شده
06:23
and a platform to have a voice as a blogger and as an activist,
118
383460
3960
و یک پلتفرم برای داشتن صدا به عنوان وبلاگ نویس و فعال حقوقی
06:28
but it has also made me nervous
119
388260
2296
اما این هنوز هم مرا نگران می‌کند
06:30
that I might become a meme
120
390580
2096
که ممکنه سوژه خنده بشوم
06:32
or a viral sensation,
121
392700
1560
یا نقل محافل
06:35
all without my consent.
122
395220
1400
و همه اینها بدون رضایت خودم است.
06:38
So let's take a moment right now
123
398060
2696
پس اجازه بدید لحظه‌ای فرصت بخواهم
06:40
to make something very clear.
124
400780
1600
تا یک چیز رو کاملا مشخص کنم.
06:43
The word "midget" is a slur.
125
403540
2400
کلمه‌ی "ریز اندام" یک توهین است.
06:47
It evolved from PT Barnum's era of circuses and freak shows.
126
407180
4120
که از زمان سیرک‌ها و نمایش عجیب الخلقه پیتی بارنوم وارد شده
06:52
Society has evolved.
127
412460
1720
به جامعه هم وارد شده.
06:55
So should our vocabulary.
128
415340
1520
و وارد واژگان ما هم شده است.
06:57
Language is a powerful tool.
129
417660
2376
زبان یک ابزار قدرتمند است.
07:00
It does not just name our society.
130
420060
2000
زبان، فقط جامعه‌ی ما را نشان نمی‌دهد.
07:02
It shapes it.
131
422540
1440
بلکه جامعه را شکل می‌دهد.
07:04
I am incredibly proud to be a little person,
132
424700
3416
من واقعا افتخار می‌کنم که آدمی کوتاه قد هستم،
07:08
to have inherited the condition of achondroplasia.
133
428140
3256
که شرایط آکندروپلازی را به ارث برده‌ام.
07:11
But I am most proud to be Sinead.
134
431420
2240
اما بیشتر به خاطر شین اِید(نام خود) بودن افتخار میکنم.
07:14
Achondroplasia is the most common form of dwarfism.
135
434500
3040
آکندروپلازی رایج ترین صورت کوتولگی است.
07:18
Achondroplasia translates as "without cartilage formation."
136
438220
3560
آکندروپلازی به معنای "عدم تشکیل غضروفی" می‌باشد.
07:22
I have short limbs and achondroplastic facial features,
137
442580
3736
من دست و پاهای کوتاهی دارم و چهره‌ای با ویژگی‌های آکندروپلازی،
07:26
my forehead and my nose.
138
446340
2320
مانند پیشانی و بینی‌ من.
07:29
My arms do not straighten fully,
139
449380
2616
بازوهای من کاملا صاف نمی‌شوند،
07:32
but I can lick my elbow.
140
452020
1880
اما می‌توانم آرنجم را لیس بزنم.
07:34
I'm not showing you that one.
141
454460
1381
این مورد رو قصد ندارم به شما نشان بدهم.
07:37
Achondroplasia occurs in approximately one in every 20,000 births.
142
457020
4480
آکندروپلازی تقریبا از هر ,۲۰٫۰۰۰ تولد در یکی اتفاق می‌افتد،
07:42
80 percent of little people are born to two average-height parents.
143
462340
3680
۸- درصد انسان‌های کوتاه قد از والدینی با قدهای متوسط بدنیا می‌آیند.
07:46
That means that anybody in this room could have a child with achondroplasia.
144
466820
3920
و این به معنی آن است که تمام افراد حاضر در اینجا می‌توانند فرزند آکندروپلازی داشته باشند.
07:51
Yet, I inherited my condition from my dad.
145
471780
3520
با این حال، من وضعیتم را از پدرم به ارث برده‌ام.
07:55
I'd like to show you a photo of my family.
146
475700
2280
دوست دارم عکسی از خانواده‌ام را به شما نشان بدهم.
07:59
My mother is average height,
147
479100
2016
مادر من قد متوسطی دارد
08:01
my father is a little person
148
481140
2216
اما پدرم یک انسان قد کوتاه است
08:03
and I am the eldest of five children.
149
483380
2000
و من در میان ۵ فرزندشان از همه بزرگتر هستم.
08:06
I have three sisters and one brother.
150
486020
2520
من سه خواهر و یک برادر دارم.
08:09
They are all average height.
151
489380
1680
قد همه‌ی آن‌ها متوسط است.
08:11
I am incredibly fortunate to have been born into a family
152
491980
3416
من واقعا خوش شانس بودم که در این خانواده متولد شدم
08:15
that cultivated my curiosity and my tenacity,
153
495420
3200
که حس کنجکاوی و سرسختی را در من زیاد کرده است،
08:19
that protected me from the unkindness and ignorance of strangers
154
499540
4976
تا من را از نامهربانی‌ و نادانی‌های غریبه‌ها حفظ کند
08:24
and that armed me with the resilience, creativity and confidence
155
504540
4176
و به من انعطاف پذیری و خلاقیت و اعتماد به نفسی داده است که
08:28
that I needed to survive and manipulate the physical environment and society.
156
508740
4640
من برای زنده ماندن و مدیریت محیط فیزیکی و جامعه به آن نیاز دارم.
08:34
If I was to pinpoint any reason why I am successful,
157
514620
3816
اگر بخواهم به علتی که موفقیتم را بیان می‌کند اشاره کنم،
08:38
it is because I was and I am a loved child,
158
518460
4120
به این دلیل است که من فرزندی هستم که مورد عشق قرار گرفته است،
08:43
now, a loved child with a lot of sass and sarcasm,
159
523380
3896
اکنون، فرزندی مورد عشق قرار گرفته هستم با کلی حرف گستاخانه و طعنه آمیز،
08:47
but a loved child nonetheless.
160
527300
1679
اما باز هم فرزندی هستم که مورد عشق قرار گرفته است،
08:50
In giving you an insight into who I am today
161
530180
2960
برای آنکه به شما نشان دهم من امروز چه کسی هستم
08:54
I wanted to offer you a new perspective.
162
534100
1920
میخواهم به شما دیدگاه جدیدی ارائه بدهم.
08:57
I wanted to challenge the idea
163
537020
1456
میخواهم این عقیده را به چالش بکشانم که
08:58
that design is but a tool to create function and beauty.
164
538500
3560
طراحی، ابزاری برای خلق کارکرد و زیبایی است.
09:03
Design greatly impacts upon people's lives,
165
543100
3000
طراحی به طور وسیعی در زندگی افراد تاثیرگذار است،
09:07
all lives.
166
547220
1280
زندگی همه‌ی افراد.
09:09
Design is a way in which we can feel included in the world,
167
549180
3696
طراحی راهی است که ما می‌توانیم با آن احساس دربرگرفته شدن در دنیا را داشته باشیم.
09:12
but it is also a way in which we can uphold a person's dignity
168
552900
4256
اما همچنین راهی برای حفظ بزرگی و وقار افراد
09:17
and their human rights.
169
557180
1360
و حقوق انسانی آن‌ها است.
09:19
Design can also inflict vulnerability
170
559420
2696
طراحی همچنین می‌تواند موجب آسیب دیدگی روحی شود
09:22
on a group whose needs aren't considered.
171
562140
2480
برای گروهی که نیازهایشان درنظر گرفته نمی‌شود.
09:26
So today, I want your perceptions challenged.
172
566140
3840
بنابراین امروز، میخواهم دیدگاه شما را به چالش بکشم.
09:30
Who are we not designing for?
173
570700
2096
ما برای چه کسانی طراحی نمی‌کنیم؟
09:32
How can we amplify their voices
174
572820
2816
چگونه می‌توانیم صدا
09:35
and their experiences?
175
575660
1600
و تجربیات آن‌ها را تقویت کنیم؟
09:38
What is the next step?
176
578020
1200
گام بعدی چی هست؟
09:40
Design is an enormous privilege,
177
580220
2576
طراحی امتیاز بزرگی است،
09:42
but it is a bigger responsibility.
178
582820
1960
اما مسئولیت بزرگتری هم هست .
09:45
I want you to open your eyes.
179
585780
2040
از شما می‌خواهم که چشمان خود را باز کنید.
09:48
Thank you so much.
180
588580
1216
از شما بسیار سپاسگزارم.
09:49
(Applause)
181
589820
3760
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7