Why design should include everyone | Sinéad Burke

149,351 views ・ 2017-07-21

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Daban Q. Jaff Reviewer: Razaw S. Bor
دەمەوێت ڕوانینکی نوێتان پێببەخشم.
لەوە دەچێت گەورە بێت، هەرواشە.
دوێنێ بەیانی ئیرلەندام بەجێهێشت.
00:12
I want to give you a new perspective.
0
12613
2247
سەفەرم کرد لە دۆبلنوە بەرەو نیویورک
00:15
That sounds grandiose, and it is.
1
15820
2840
بە بێ هاوکاری.
بەلام دیزایی فرۆکەخانەکە
00:19
I left Ireland yesterday morning.
2
19380
1720
فرۆکەکە و تێڕمیناڵەکە
00:21
I traveled from Dublin to New York
3
21700
2456
سەربەستییەکی کەمت دەداتێ، ئەگەر باڵات ١٠٥ سم و نیو بێت.
00:24
independently.
4
24180
1200
00:25
But the design of an airport,
5
25900
1896
بۆ ئەمریکییەکان ، دەکاتە ٣ پێ و ٥ ئینج.
00:27
plane and terminal
6
27820
2536
00:30
offers little independence when you're 105 and a half centimeters tall.
7
30380
3920
هاوکاری نوسینگەی فرۆکەوانییەک، منی لەسەر کورسییەکی ویلدار گواستەوە لە فرۆکەخانەکە.
00:35
For Americans, that's 3' 5".
8
35020
3240
بەڵام ئێستا پێوەستیم بە کورسی ویلدار نییە.
00:39
I was whisked through the airport by airline assistants in a wheelchair.
9
39500
3720
بەڵام دیزاینی فرۆکەخانەکە
و کەموکورتییەکانی
00:43
Now, I don't need to use a wheelchair,
10
43820
3000
وا دەکات کە ئەوە تاکە ڕێگەیەکبێت بۆ تێپەربوون.
بە جانتاکەمەوە کە لە نێوان قاچەکانمدابوو
00:47
but the design of an airport
11
47500
2096
00:49
and its lack of accessibility
12
49620
2256
تێپەڕیم بە خاڵی پشکنین و ئاسایشەکان
00:51
means that it's my only way to get through.
13
51900
2080
تا گەیشتمە دەرگەی سەرکەوتن.
00:55
With my carry-on bag between my feet,
14
55100
2736
خزمەتی گەیاندنم بەکارهێنا لە فرۆکەخانە
00:57
I was wheeled through security, preclearance
15
57860
3376
چونکە زۆربەی تێرمیناڵەکان بۆ من دیزاین نەکراون لە بنچینەدا
01:01
and I arrived at my boarding gate.
16
61260
2360
بۆ نمونە، خاڵی پشکنین.
01:04
I use the accessibility services in the airport
17
64700
2856
من ئەوەندە بە‌هێز نیم کە جانتاکانم بەرز بکەمەوە
01:07
because most of the terminal is just not designed with me in mind.
18
67580
3240
لە زەویەکەوە بۆ سەر ئامێری پشکنینەکە
01:11
Take security, for example.
19
71740
1720
لە ئاستی چاومدایە بە پێوە.
01:14
I'm not strong enough to lift my carry-on bag
20
74140
3096
ئەوانەشی لەوناوە بوون، نەیان دەتوانی هاوکاریم بکەن لەبەرهۆکاری ئاسایشی
01:17
from the ground to the carousel.
21
77260
2040
ناتوانن لە بری من بیکەن.
01:20
I stand at eye level with it.
22
80300
1600
دیزاینەکان ڕێگرن لە هەڵسوکەوت و سەربەستی من
01:22
And those who work in that space for safety purposes cannot help me
23
82380
4936
بەڵام سەفەر کردن بەم قەبارەیەی من زۆر خراپ نییە
01:27
and cannot do it for me.
24
87340
1680
01:30
Design inhibits my autonomy and my independence.
25
90020
3760
شویێنی قاچەکانم لە بەشی ئیکۆنۆمی هەروەک کورسی بزنس کلاسە
(پێکەنین)
01:34
But traveling at this size, it isn't all bad.
26
94820
3480
زۆرجار بیرم دەچیتەوە کەسێکی بچووکم.
01:38
The leg room in economy is like business class.
27
98780
2776
بەڵام ئەوە شێوازی ناوچەکە و کۆمەڵگەیە بیرمدەخاتەوە.
01:41
(Laughter)
28
101580
1880
بەکارهێنانی تەوالێتی گشتی یەکێکە لە ئەزموونە ناخۆشەکان.
01:44
I often forget that I'm a little person.
29
104580
2080
01:47
It's the physical environment and society that remind me.
30
107180
3960
کاتێک دەچمە ژوری تەوالێتەکەوە
بەڵام دەستم ناگات دەرگاکە دابخەم.
01:51
Using a public bathroom is an excruciating experience.
31
111940
3960
من کەسێکی داهێنەر و لەسەخۆم.
01:56
I walk into the cubicle
32
116700
2176
سیری دەوروپشت دەکەم تا بزانم تەنەک خۆڵیکی لێنییە تا سەروژێری بکەم.
01:58
but I can't reach the lock on the door.
33
118900
1858
ئایا ئەوە پارێزراوە؟
02:01
I'm creative and resilient.
34
121700
2360
نەخێر بە دڵنییایەوە.
02:04
I look around and see if there's a bin that I can turn upside down.
35
124820
3400
ئایا پاکە و تەندروستە؟
بێ گومان نەخێر
02:09
Is it safe?
36
129220
1200
بەڵام جێگرەوەکان زۆر خراپترن.
02:10
Not really.
37
130860
1200
ئەگەر ئەمە کاری نەکرد، مۆبایل بەکاردەهێنم.
02:12
Is it hygienic and sanitary?
38
132460
2320
ئەمەش ٤ بۆ ٥ ئینج ترم دەداتی تا بیگەمێ،
02:15
Definitely not.
39
135260
1200
02:17
But the alternative is much worse.
40
137580
1620
هەوڵ دەدەم دەرگاکە دابخەم بە ئای فۆنەکەم.
02:20
If that doesn't work, I use my phone.
41
140060
2000
دەزانم جۆنی ئیڤ ئەمەی لە خەیاڵدا نەبووەکاتێک ئای فۆنی دیزاین کردوە.
02:22
It gives me an additional four- to six-inch reach,
42
142980
3056
بەڵام ئیشی خۆی دەکات.
02:26
and I try to jam the lock closed with my iPhone.
43
146060
2680
بۆ جێگرەوی ئەوەش، داوا لە کەسێکی نەناسراو دەکەم.
02:29
Now, I imagine that's not what Jony Ive had in mind when he designed the iPhone,
44
149540
4416
پێشەکی داوای لێبوردنی لێ دەکەم
02:33
but it works.
45
153980
1200
داوی لێبکەم کە پاسەوانی دەرگەی تەوالێتەکەم بێت.
02:36
The alternative is that I approach a stranger.
46
156780
2480
بۆم دەکەن
02:40
I apologize profusely
47
160300
2256
زۆر سوپاسگوزاریان دەبم
02:42
and I ask them to stand guard outside my cubicle door.
48
162580
3080
بەڵام بە تەواوی شەرمەزار دەبم،
هیوا دەخوازم هەست بەوە نەکەن
02:46
They do
49
166820
1536
کە لە تەوالێتەک دەرچووم بێ ئەوەی دەستم بشۆم.
02:48
and I emerge grateful
50
168380
1960
هەمیشە شامپۆی دەستپاکەروە لەگەڵ خۆم دەبەم
02:51
but absolutely mortified,
51
171300
1680
02:53
and hope that they didn't notice
52
173860
1736
چونکە دەستشۆرەکە و شامپۆدانەکە و دەست وشککەرە کە و ئاوێنەکە
02:55
that I left the bathroom without washing my hands.
53
175620
2334
02:59
I carry hand sanitizer with me every single day
54
179020
3240
هەمووی دەوورن لە دەستی من.
تەوالیتی خاوەنپێداویستی تایبەت یەكیکە لە هەلبژاردەکان.
03:03
because the sink, soap dispenser, hand dryer and mirror
55
183060
5336
لەم بەشەدا، دەتوانم دەستم بگاتە كێلونی دەرگەکە،
03:08
are all out of my reach.
56
188420
1360
شامپۆ دانەکە و دەست وشک کەروەکە و ئاوێنەکە.
03:10
Now, the accessible bathroom is somewhat of an option.
57
190940
2736
03:13
In this space, I can reach the lock on the door,
58
193700
2400
بەڵام هیشتا ناتوانم تەوالێتەکە بەکاربهێنم.
03:16
the sink, the soap dispenser, the hand dryer and the mirror.
59
196660
4360
بە ئارەزوو بەرز دیزاین کراوە.
بۆ ئەوەی بەکارهێنەرانی کورسی ویلدار بە ئاسانی بچنە سەری.
03:22
Yet, I cannot use the toilet.
60
202220
2920
ئەمە دا‌هێنانکی جوان و پێویستە،
03:26
It is deliberately designed higher
61
206340
2456
03:28
so that wheelchair users can transfer across with ease.
62
208820
3160
لە جیهانی دیزایندا، کاتێک پرۆژەیەک یان بیرۆکەیەک بۆ خاوەن پێداوسی تیبەت دادەنریت،
03:33
This is a wonderful and necessary innovation,
63
213020
3360
ئەمە چی دەگەیەنێت؟
کێ بە ئاسانی دەیگاتێ؟
03:37
but in the design world, when we describe a new project or idea as accessible,
64
217260
4240
کی پێویستییەکانی دابین نەکراوە؟
03:42
what does that mean?
65
222500
1200
ئێستا بۆ نمونە تەوالیتێک
03:44
Who is it accessible to?
66
224740
1920
دیزاینەکەی کاریگەری دەکات لەسەر کەرامەتم.
03:47
And whose needs are not being accommodated for?
67
227660
2760
بەڵام بارودۆخی توالێتەکە زۆر زیاتر کاریگەی جەستەی هەیە لەسەرم،
03:51
Now, the bathroom is an example
68
231820
1496
شتیکی زۆر ئاسانە ئەگەر داوای کوپێک قاوە بکەیت
03:53
of where design impinges upon my dignity,
69
233340
2520
من دانی پێدا ئەنێم
03:56
but the physical environment impacts upon me in much more casual ways too,
70
236740
3520
قاوە زۆر دەخۆمەوە.
من داوای "سکینی ڤانێلا لاتێ " دەکەم،
04:01
something as simple as ordering a cup of coffee.
71
241060
2240
بەڵام من هەوڵ دەدەم خۆم قوتار بکەم لە سیروپەکە
04:04
Now, I'll admit it.
72
244140
1360
04:05
I drink far too much coffee.
73
245980
1880
بەڵام قاوەخانکە، باش دیزاین نەکراوە.
04:08
My order is a skinny vanilla latte,
74
248300
2576
لانی کەم بۆ من.
04:10
but I'm trying to wean myself off the syrup.
75
250900
2560
لە ڕیزەکەدا، کاتێک لەبەرم کابینەی شیرینکەدا دەوەستم،
04:14
But the coffee shop, it's not designed well,
76
254620
2736
باڕمانکە داوای ئۆردەری داهاتوو دەکات.
بەیارمەتی، ئەوەی داهاتوو، هاوار دەکات.
04:17
at least not for me.
77
257380
1200
04:19
Queuing, I'm standing beside the pastry cabinet
78
259340
2776
ئەو من نابینێت.
04:22
and the barista calls for the next order.
79
262140
2040
کەسێ لە نزیک منەوە لە ڕیزکە، ئیشارەت بە بوونی من دەکات
04:25
"Next, please!" they shout.
80
265020
2200
هەموو کەس ئیحراج ئەبێت.
04:28
They can't see me.
81
268260
1200
من زۆر بە خێرای ئۆردەرەکەم دەکەم و دەچم قاوەکەم وەرگرم.
04:30
The person next to me in the queue points to my existence
82
270460
2816
ئێستا بۆ چرکەیەک بیربکنەوە
04:33
and everyone is embarrassed.
83
273300
2240
لەکوێ دایئەنێن؟
04:36
I order as quick as I can and I move along to collect my coffee.
84
276060
3280
لە بەرزیدا و بە بێ سەرقاپ.
04:40
Now, think just for a second.
85
280300
2440
گەیشتن بەو قاوەیەی کە پارەکەیم داوە.
ئەزمونێکی ترسناکە بەشێوەیەکی باوڕنەکراو.
04:43
Where do they put it?
86
283380
1200
04:45
Up high and without a lid.
87
285780
1840
هەروەها دیزاین بەرکەوتەی هەیە لەسەر ئەو جلانەی دەمەوێت لەبەری بکەم.
04:48
Reaching up to collect a coffee that I have paid for
88
288300
2896
من جل و بەرگیکم دەوێت وێنای کەسایەتیم بکات.
04:51
is an incredibly dangerous experience.
89
291220
2440
زۆر قورسە لە بەشی جلوبەرگی منداڵاندا بیدۆزمە.
04:54
But design also impinges on the clothes that I want to wear.
90
294460
3256
زۆربەی کات جلوبەرگی ژنانە پێویستی بە گۆرانکاری زۆر هەیە.
04:57
I want garments that reflect my personality.
91
297740
2640
من پێویستم بە پێڵاویەک کاریگەربێت لەسەر پێگەیشتویم و پیشەکەم و جوانییەکم.
05:01
It's difficult to find in the childrenswear department.
92
301140
2680
05:04
And often womenswear requires far too many alterations.
93
304460
3280
لەجیاتی ئەوە، پێڵاوی وەرزشی لەزگەدار یان پێڵاوی سوکم دەدەنێ.
05:08
I want shoes that affect my maturity, professionalism and sophistication.
94
308420
4720
ئێستا، من دژی پێلاوی سووک نیم بە تەواوی.
05:13
Instead, I'm offered sneakers with Velcro straps and light-up shoes.
95
313980
4240
(پێکەنین)
دیزاین کاریگەری هەیە لەسەر شتی پچوک.
05:19
Now, I'm not totally opposed to light-up shoes.
96
319020
3776
وەک دانێشتن لەسەر کورسی.
05:22
(Laughter)
97
322820
1200
ناتوانم بە ئاسانی لە دۆخی بەپێوە بۆ دانیشتن بچم.
05:24
But design also impacts on such simple things,
98
324900
3416
بەهۆی ستاندردی دیزینکردنی بەرزی کورسییەکان،
05:28
like sitting on a chair.
99
328340
1440
05:30
I cannot go from a standing to a seating position with grace.
100
330740
3520
دەبیت بە دەست و ئەژنۆکانم هەڵزنێم
تا بگەمە سەر کورسیەکە،
ئەگەرچی باش دەزانم لەوانەیە لە هەرکاتێکدا بیت هەڵبگەڕیتەوە.
05:35
Due to the standards of design heights of chairs,
101
335140
3256
05:38
I have to crawl on my hands and knees
102
338420
2696
بەڵام هەموو کاتێک دیزاین کاریگەری دەکات لەسەرم
05:41
just to get on top of it,
103
341140
1616
05:42
whilst also being conscious that it might tip over at any stage.
104
342780
3640
ئەگەر کورسیبیت یان توالێت یان قاوەخانە یان جلوبەرگ،
کە من پشتیان پێ دەبەستم و سوود وەردەگرم
05:47
But whilst design impacts on me
105
347940
1816
05:49
whether it's a chair, a bathroom, a coffee shop, or clothes,
106
349780
4776
لە کەسانی باش و نەناسراو.
بەڵام هەموو کەس باش نییە.
05:54
I rely on and benefit
107
354580
3176
ئەمە بیرم دەخاتەوە کە من کەسێکی بچوکم
05:57
from the kindness of strangers.
108
357780
1800
کاتێک نەناسروێک ئیشارەتم دەکات،
06:01
But not everybody is so nice.
109
361340
1640
سەیرم دەکات.
پێدەکنێت،
06:04
I'm reminded that I'm a little person
110
364220
2576
بە ناوێک بانگم دەکات
06:06
when a stranger points,
111
366820
1440
یان وێنیەکم دەگرێت،
06:09
stares,
112
369340
1200
ئەمە بە هەموو ڕۆژێک ڕوودەداتەوە.
06:11
laughs,
113
371140
1200
پاش دروستبونی سۆشیال مەیدیا، دەرفەرتێکی پێم دا
06:13
calls me a name,
114
373180
1776
06:14
or takes a photograph of me.
115
374980
1480
وەک پلاتفۆرمەکی تادەنگم هەبێت وەک بلۆگەرێک و وەک چالاکوانێک،
06:17
This happens almost every day.
116
377780
1429
بەڵام ئەمیش وام لێدەکات بترسم
06:20
With the rise of social media, it has given me an opportunity
117
380540
2896
کە ئەمە ببێتە شتێکی بڵاو
06:23
and a platform to have a voice as a blogger and as an activist,
118
383460
3960
یان بڵاوکراوەیەکی هەست و روژێن،
ئەوەش بە بی ڕەزامەندی من.
06:28
but it has also made me nervous
119
388260
2296
06:30
that I might become a meme
120
390580
2096
کەواتە با ئێستا بۆ ساتێک بوەستین
06:32
or a viral sensation,
121
392700
1560
بۆ ئەوەی شتێک بە تەواوی ڕوون بکەینەوە.
06:35
all without my consent.
122
395220
1400
وشەی 'کورتەبنە' ئیهانەیە.
06:38
So let's take a moment right now
123
398060
2696
ئەمە گەشەی سەندوە لە زەمەنی سێرکی " پ. ت . بارنوم" و نمایشە ترسناکەکان
06:40
to make something very clear.
124
400780
1600
06:43
The word "midget" is a slur.
125
403540
2400
کۆمەڵگەش بەشداربووە.
هەروەها وشەکاریش.
06:47
It evolved from PT Barnum's era of circuses and freak shows.
126
407180
4120
زمان ئامێرکی زۆر بەهێزە.
تەنها ناوی کۆمەڵگەمان نانێت.
06:52
Society has evolved.
127
412460
1720
بەڵکو شێوەیەکی دەداتێ.
06:55
So should our vocabulary.
128
415340
1520
من زۆر شانازی بەوەوە دەکەم کە کەسێکی بچوکم،
06:57
Language is a powerful tool.
129
417660
2376
کە دۆخێ بۆماوەی " ئیکوندپلازیا"م هەیە.
07:00
It does not just name our society.
130
420060
2000
07:02
It shapes it.
131
422540
1440
بەڵام من زۆر شانازی دەکەم کە "شنیاد" بم.
07:04
I am incredibly proud to be a little person,
132
424700
3416
ئیکوندپلازیا - شێوازێکی هەرە باوی کورتەباڵاییە.
07:08
to have inherited the condition of achondroplasia.
133
428140
3256
ئیکوندپلازیا پێناسە دەکرێت بە دروست بوون بە بێ کارتلەج.
07:11
But I am most proud to be Sinead.
134
431420
2240
07:14
Achondroplasia is the most common form of dwarfism.
135
434500
3040
من باڵی کورتم هەیە لەگەڵ شێوەی دەموچاوی ئەندۆپلاستیک،
بەشی پێشەوەی سەرم و لوتم
07:18
Achondroplasia translates as "without cartilage formation."
136
438220
3560
قۆلەکانم بە تەواوی ڕیک نین
07:22
I have short limbs and achondroplastic facial features,
137
442580
3736
بەڵام من ئەتوانم زمان بدەم لە ئەنیشکم.
07:26
my forehead and my nose.
138
446340
2320
من ئەوەتان پیشان نادەم.
ئیکوندپلازیا بە نزیکەی لە ٢٠٠٠٠ لەدایک بوون دانەیەک ڕوودەدات.
07:29
My arms do not straighten fully,
139
449380
2616
07:32
but I can lick my elbow.
140
452020
1880
٨٠ لە سەدای خەڵکانی پچووک لە دایک و باوکێکی باڵا مام ناوندن
07:34
I'm not showing you that one.
141
454460
1381
07:37
Achondroplasia occurs in approximately one in every 20,000 births.
142
457020
4480
ئەوە مانای ئەوەیە هەرکەسێک لەم ژوورە ڕەنگە مندالێکی ئیکوندپلازیای هەبێت.
07:42
80 percent of little people are born to two average-height parents.
143
462340
3680
لەگڵ ئەوشدا، ئەمەم لە باوکمەوە بۆماوەتەوە.
07:46
That means that anybody in this room could have a child with achondroplasia.
144
466820
3920
من دەمەوێت وێنەکەی خێزانەکمتان پیشان بەم
دایکم باڵای مامناوەندە،
07:51
Yet, I inherited my condition from my dad.
145
471780
3520
باوکم کەسێکی بچوکە
07:55
I'd like to show you a photo of my family.
146
475700
2280
من گەورەترینی پێنج منداڵەکەم.
من سێ خوشک و برایەکم هەیە
07:59
My mother is average height,
147
479100
2016
هەموو باڵا مامناوەندن.
08:01
my father is a little person
148
481140
2216
08:03
and I am the eldest of five children.
149
483380
2000
زۆر بەختەوەرم کە لەم خێزانە لەدایک بووم
08:06
I have three sisters and one brother.
150
486020
2520
ئەمە کونجکۆڵی و نەرمبوونمی زیاتر کردووە،
08:09
They are all average height.
151
489380
1680
08:11
I am incredibly fortunate to have been born into a family
152
491980
3416
منی پاراستووە لە بێ بەزەی و پشتگوخستنی نەناسراوکەن
08:15
that cultivated my curiosity and my tenacity,
153
495420
3200
ئەمە پڕچەکی کردووم بە نەرمی و داهێنان و باوربەخۆبوون
08:19
that protected me from the unkindness and ignorance of strangers
154
499540
4976
کە پێویستمە تا بتوانم بژێم و بگۆنجێم لەگەل کەشی کۆمەڵگەو و دەوروبەردا.
08:24
and that armed me with the resilience, creativity and confidence
155
504540
4176
ئەگەر لەسەرم بێت هۆکاری سەرکەوتنم دیاری بکەم،
08:28
that I needed to survive and manipulate the physical environment and society.
156
508740
4640
لەبەر ئەوەی من منداڵیکی خۆشەویستبووم و ئێستاش خۆشەویستم،
08:34
If I was to pinpoint any reason why I am successful,
157
514620
3816
منداڵێکی خۆشەویست، بە گاڵتەپێکردنەوە،
08:38
it is because I was and I am a loved child,
158
518460
4120
سەرباری ئەوە مندڵێکی خۆشەویستم.
دەمەوێت ڕوونکردنەویکتان بدەمی کە لە ئێستادا چۆنم
08:43
now, a loved child with a lot of sass and sarcasm,
159
523380
3896
من دەمەوێت ڕوانگەیەکی نوێتان پێشکەش بکەم.
08:47
but a loved child nonetheless.
160
527300
1679
دەمویست ڕکابەری بیرۆکەیەک بکەم
08:50
In giving you an insight into who I am today
161
530180
2960
کە دیزاین جگە لەوەی ئامێریکە بەکار دێت بۆ دروستکردنی کار و جوانی.
08:54
I wanted to offer you a new perspective.
162
534100
1920
دیزاین کاریگەرییەکی زۆری هەیە لەسەر ژیانی خەڵک،
08:57
I wanted to challenge the idea
163
537020
1456
08:58
that design is but a tool to create function and beauty.
164
538500
3560
هەموو زیندەوەر،
دیزاین ڕێگەیەکە تیایدا دەبێت هەستبکەین سەر بەم دنیایەین،
09:03
Design greatly impacts upon people's lives,
165
543100
3000
هەروها ڕیگەیەک کەرامتی تاکی تیا بپارێزین
09:07
all lives.
166
547220
1280
هەموو مافە مرۆڤایەتیەکانی.
09:09
Design is a way in which we can feel included in the world,
167
549180
3696
دیزاین دەتوانێت کەم و کورتی دروست بکات
09:12
but it is also a way in which we can uphold a person's dignity
168
552900
4256
لەسەر ئەو گروپەی کە پێدوایستکەنیان بەرجەستە ناکرێت.
09:17
and their human rights.
169
557180
1360
کەواتە ئەمرۆ، دەمەوێت ڕکابەری بۆچونەکانتان بکەم.
09:19
Design can also inflict vulnerability
170
559420
2696
09:22
on a group whose needs aren't considered.
171
562140
2480
ئەوانەی کێن کە دیزاینیان بۆ ناکرێت؟
چۆن دەنگیان بەرز بکەینەوە؟
09:26
So today, I want your perceptions challenged.
172
566140
3840
لەگەل ئەزمونەکنیان؟
هەنگاوی ئایندە چی دەبێت؟
09:30
Who are we not designing for?
173
570700
2096
09:32
How can we amplify their voices
174
572820
2816
دیزاین تایبەتمەندییەکی گەورەیە،
بەڵام بەرپرسیارتیەکی گەورەیە.
09:35
and their experiences?
175
575660
1600
من دەمەوێت چاوتان بکەنەوە
09:38
What is the next step?
176
578020
1200
09:40
Design is an enormous privilege,
177
580220
2576
زۆر سوپاس بۆ ئێوە
09:42
but it is a bigger responsibility.
178
582820
1960
(چەپڵە)
09:45
I want you to open your eyes.
179
585780
2040
09:48
Thank you so much.
180
588580
1216
09:49
(Applause)
181
589820
3760
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7