Why design should include everyone | Sinéad Burke

155,071 views ・ 2017-07-21

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Morgane Quilfen Relecteur: Claire Ghyselen
00:12
I want to give you a new perspective.
0
12613
2247
Je veux vous offrir un nouveau point de vue.
00:15
That sounds grandiose, and it is.
1
15820
2840
Cela semble grandiose et ça l'est.
00:19
I left Ireland yesterday morning.
2
19380
1720
J'ai quitté l'Irlande hier matin.
00:21
I traveled from Dublin to New York
3
21700
2456
J'ai voyagé de Dublin à New York
00:24
independently.
4
24180
1200
indépendamment.
00:25
But the design of an airport,
5
25900
1896
Mais la conception d'un aéroport,
00:27
plane and terminal
6
27820
2536
d'un avion et d'un terminal
00:30
offers little independence when you're 105 and a half centimeters tall.
7
30380
3920
offre peu d'indépendance quand vous faites 105,5 centimètres.
00:35
For Americans, that's 3' 5".
8
35020
3240
Pour les Américaines, c'est 3 pieds 5 pouces.
00:39
I was whisked through the airport by airline assistants in a wheelchair.
9
39500
3720
Un accompagnateur m'a fait traverser l'aéroport dans un fauteuil roulant.
00:43
Now, I don't need to use a wheelchair,
10
43820
3000
Je n'ai pas besoin d'un fauteuil roulant
00:47
but the design of an airport
11
47500
2096
mais la conception d'un aéroport
00:49
and its lack of accessibility
12
49620
2256
et son manque d'accessibilité
00:51
means that it's my only way to get through.
13
51900
2080
signifie que c'est mon seul moyen de m'y déplacer.
00:55
With my carry-on bag between my feet,
14
55100
2736
Avec mon bagage à main entre les pieds,
00:57
I was wheeled through security, preclearance
15
57860
3376
j'ai passé la sécurité, la douane dans un fauteuil
01:01
and I arrived at my boarding gate.
16
61260
2360
puis je suis arrivée à ma porte d'embarquement.
01:04
I use the accessibility services in the airport
17
64700
2856
J'utilise les services d'accessibilité à l'aéroport
01:07
because most of the terminal is just not designed with me in mind.
18
67580
3240
car la plus grande part du terminal n'a pas été conçue en pensant à moi.
01:11
Take security, for example.
19
71740
1720
Prenez la sécurité, par exemple.
01:14
I'm not strong enough to lift my carry-on bag
20
74140
3096
Je n'ai pas assez de force pour soulever mon bagage à main
01:17
from the ground to the carousel.
21
77260
2040
du sol jusqu'au tapis à bagages.
01:20
I stand at eye level with it.
22
80300
1600
Le tapis m'arrive au niveau des yeux.
01:22
And those who work in that space for safety purposes cannot help me
23
82380
4936
Pour des raisons de sécurité, ceux qui travaillent là ne peuvent pas m'aider
01:27
and cannot do it for me.
24
87340
1680
et ne peuvent pas le faire à ma place.
01:30
Design inhibits my autonomy and my independence.
25
90020
3760
La conception inhibe mon autonomie et mon indépendance.
01:34
But traveling at this size, it isn't all bad.
26
94820
3480
Mais voyager en faisant cette taille n'a pas que des inconvénients.
01:38
The leg room in economy is like business class.
27
98780
2776
L'espace pour les jambes en classe économie est comme en classe affaires.
01:41
(Laughter)
28
101580
1880
(Rires)
01:44
I often forget that I'm a little person.
29
104580
2080
J'oublie souvent que je suis petite.
01:47
It's the physical environment and society that remind me.
30
107180
3960
C'est l'environnement physique et la société qui me le rappellent.
01:51
Using a public bathroom is an excruciating experience.
31
111940
3960
Utiliser des toilettes publiques est une expérience atroce.
01:56
I walk into the cubicle
32
116700
2176
J'entre dans la cabine
01:58
but I can't reach the lock on the door.
33
118900
1858
mais je ne peux pas atteindre le verrou sur la porte.
02:01
I'm creative and resilient.
34
121700
2360
Je suis créative et résistante.
02:04
I look around and see if there's a bin that I can turn upside down.
35
124820
3400
Je cherche une poubelle que je peux retourner.
02:09
Is it safe?
36
129220
1200
Est-ce sans danger ?
02:10
Not really.
37
130860
1200
Pas vraiment.
02:12
Is it hygienic and sanitary?
38
132460
2320
Est-ce hygiénique et sanitaire ?
02:15
Definitely not.
39
135260
1200
Certainement pas.
02:17
But the alternative is much worse.
40
137580
1620
Mais l'alternative est bien pire.
02:20
If that doesn't work, I use my phone.
41
140060
2000
Si cela ne fonctionne pas, j'utilise mon téléphone.
02:22
It gives me an additional four- to six-inch reach,
42
142980
3056
Cela me donne 12 à 18 centimètres supplémentaires
02:26
and I try to jam the lock closed with my iPhone.
43
146060
2680
et j'essaye de fermer la porte avec mon iPhone.
02:29
Now, I imagine that's not what Jony Ive had in mind when he designed the iPhone,
44
149540
4416
J'imagine que ce n'est pas ce que John Ive avait en tête en concevant l'iPhone,
02:33
but it works.
45
153980
1200
mais cela fonctionne.
02:36
The alternative is that I approach a stranger.
46
156780
2480
L'alternative est d'approcher un inconnu.
02:40
I apologize profusely
47
160300
2256
Je me répands en excuses
02:42
and I ask them to stand guard outside my cubicle door.
48
162580
3080
et lui demande de monter la garde devant la porte du cabinet.
02:46
They do
49
166820
1536
Les gens le font
02:48
and I emerge grateful
50
168380
1960
et j'en sors reconnaissante
02:51
but absolutely mortified,
51
171300
1680
mais complètement humiliée
02:53
and hope that they didn't notice
52
173860
1736
et j'espère qu'ils n'ont pas remarqué
02:55
that I left the bathroom without washing my hands.
53
175620
2334
que je suis sortie des toilettes sans me laver les mains.
02:59
I carry hand sanitizer with me every single day
54
179020
3240
J'ai toujours avec moi un désinfectant pour les mains
03:03
because the sink, soap dispenser, hand dryer and mirror
55
183060
5336
car le lavabo, le distributeur de savon, le sèche-mains et le miroir
03:08
are all out of my reach.
56
188420
1360
sont tous hors d'atteinte.
03:10
Now, the accessible bathroom is somewhat of an option.
57
190940
2736
Les toilettes pour personnes handicapées sont une option.
03:13
In this space, I can reach the lock on the door,
58
193700
2400
Dans cet espace, je peux atteindre le verrou,
03:16
the sink, the soap dispenser, the hand dryer and the mirror.
59
196660
4360
le lavabo, le distributeur de savon, le sèche-mains et le miroir.
03:22
Yet, I cannot use the toilet.
60
202220
2920
Mais je ne peux pas utiliser les toilettes.
03:26
It is deliberately designed higher
61
206340
2456
Elles sont délibérément conçues plus hautes
03:28
so that wheelchair users can transfer across with ease.
62
208820
3160
pour que ce soit facile de s'y asseoir depuis un fauteuil roulant.
03:33
This is a wonderful and necessary innovation,
63
213020
3360
C'est une innovation merveilleuse et nécessaire,
03:37
but in the design world, when we describe a new project or idea as accessible,
64
217260
4240
mais dans le monde du design,
quand nous décrivons un projet ou une idée comme accessible,
03:42
what does that mean?
65
222500
1200
qu'est-ce que cela signifie ?
03:44
Who is it accessible to?
66
224740
1920
A qui est-ce accessible ?
03:47
And whose needs are not being accommodated for?
67
227660
2760
Et aux besoins de qui ne nous adaptons-nous pas ?
03:51
Now, the bathroom is an example
68
231820
1496
Les toilettes sont un exemple
03:53
of where design impinges upon my dignity,
69
233340
2520
de conception qui empiète sur ma dignité
03:56
but the physical environment impacts upon me in much more casual ways too,
70
236740
3520
mais l'environnement physique m'affecte de façons bien plus banales,
04:01
something as simple as ordering a cup of coffee.
71
241060
2240
des choses simples comme commander un café.
04:04
Now, I'll admit it.
72
244140
1360
Je l'admets,
04:05
I drink far too much coffee.
73
245980
1880
je bois beaucoup trop de café.
04:08
My order is a skinny vanilla latte,
74
248300
2576
Je prends un café aromatisé à la vanille au lait écrémé
04:10
but I'm trying to wean myself off the syrup.
75
250900
2560
mais j'essaye de faire un sevrage de sirop.
04:14
But the coffee shop, it's not designed well,
76
254620
2736
Le café n'est pas bien conçu,
04:17
at least not for me.
77
257380
1200
en tout cas pas pour moi.
04:19
Queuing, I'm standing beside the pastry cabinet
78
259340
2776
Dans la queue, je me tiens prêt de la vitrine de pâtisseries
04:22
and the barista calls for the next order.
79
262140
2040
et le serveur appelle le suivant.
04:25
"Next, please!" they shout.
80
265020
2200
« Suivant s'il vous plaît », crie-t-il.
04:28
They can't see me.
81
268260
1200
Il ne peut pas me voir.
04:30
The person next to me in the queue points to my existence
82
270460
2816
La personne derrière moi dans la queue pointe mon existence
04:33
and everyone is embarrassed.
83
273300
2240
et tout le monde est embarrassé.
04:36
I order as quick as I can and I move along to collect my coffee.
84
276060
3280
Je commande aussi vite que possible et m'avance pour récupérer mon café.
04:40
Now, think just for a second.
85
280300
2440
Réfléchissez un instant.
04:43
Where do they put it?
86
283380
1200
Où le mettent-ils ?
04:45
Up high and without a lid.
87
285780
1840
En hauteur et sans couvercle.
04:48
Reaching up to collect a coffee that I have paid for
88
288300
2896
Essayer d'atteindre un café que j'ai payé
04:51
is an incredibly dangerous experience.
89
291220
2440
est une expérience incroyablement dangereuse.
04:54
But design also impinges on the clothes that I want to wear.
90
294460
3256
Mais la conception empiète aussi sur les vêtements que je veux porter.
04:57
I want garments that reflect my personality.
91
297740
2640
Je veux des vêtements qui reflètent ma personnalité.
05:01
It's difficult to find in the childrenswear department.
92
301140
2680
C'est difficile à trouver dans les vêtements pour enfant.
05:04
And often womenswear requires far too many alterations.
93
304460
3280
Souvent, les vêtements pour femme requièrent souvent trop de retouches.
05:08
I want shoes that affect my maturity, professionalism and sophistication.
94
308420
4720
Je veux des chaussures attestant de ma maturité,
de mon professionnalisme et de ma sophistication.
05:13
Instead, I'm offered sneakers with Velcro straps and light-up shoes.
95
313980
4240
A la place, on m'offre des baskets avec des scratchs faisant de la lumière.
05:19
Now, I'm not totally opposed to light-up shoes.
96
319020
3776
Je ne suis pas contre des chaussures faisant de la lumière.
05:22
(Laughter)
97
322820
1200
(Rires)
05:24
But design also impacts on such simple things,
98
324900
3416
Mais le design influence aussi des choses simples
05:28
like sitting on a chair.
99
328340
1440
comme s'asseoir sur une chaise.
05:30
I cannot go from a standing to a seating position with grace.
100
330740
3520
Je ne peux pas passer d'une position debout à assise gracieusement.
05:35
Due to the standards of design heights of chairs,
101
335140
3256
Du fait des standards de design de la hauteur des chaises,
05:38
I have to crawl on my hands and knees
102
338420
2696
je dois prendre appui sur mes mains et genoux
05:41
just to get on top of it,
103
341140
1616
juste pour monter sur la chaise,
05:42
whilst also being conscious that it might tip over at any stage.
104
342780
3640
tout en étant consciente que je pourrais basculer à tout moment.
05:47
But whilst design impacts on me
105
347940
1816
Mais si le design m'affecte
05:49
whether it's a chair, a bathroom, a coffee shop, or clothes,
106
349780
4776
que ce soit une chaise, des toilettes, un café ou des vêtements,
05:54
I rely on and benefit
107
354580
3176
je bénéfice et compte
05:57
from the kindness of strangers.
108
357780
1800
sur la gentillesse d'inconnus.
06:01
But not everybody is so nice.
109
361340
1640
Tout le monde n'est pas si gentil.
06:04
I'm reminded that I'm a little person
110
364220
2576
On me rappelle que je suis petite
06:06
when a stranger points,
111
366820
1440
quand un inconnu me pointe du doigt,
06:09
stares,
112
369340
1200
me fixe,
06:11
laughs,
113
371140
1200
rigole,
06:13
calls me a name,
114
373180
1776
m'insulte
06:14
or takes a photograph of me.
115
374980
1480
ou prend une photo de moi.
06:17
This happens almost every day.
116
377780
1429
Cela arrive presque tous les jours.
06:20
With the rise of social media, it has given me an opportunity
117
380540
2896
L'essor des réseaux sociaux, m'a donné une opportunité
06:23
and a platform to have a voice as a blogger and as an activist,
118
383460
3960
et une plateforme pour avoir une voix en tant que blogueuse et activiste
06:28
but it has also made me nervous
119
388260
2296
mais m'a aussi rendue nerveuse
06:30
that I might become a meme
120
390580
2096
à l'idée de devenir un mème
06:32
or a viral sensation,
121
392700
1560
ou de devenir virale
06:35
all without my consent.
122
395220
1400
sans mon consentement.
06:38
So let's take a moment right now
123
398060
2696
Prenons un instant maintenant
06:40
to make something very clear.
124
400780
1600
pour éclaircir quelque chose.
06:43
The word "midget" is a slur.
125
403540
2400
Le mot « nabot » est une insulte.
06:47
It evolved from PT Barnum's era of circuses and freak shows.
126
407180
4120
Il est issu de l'ère du cirque Barnum et de ses spectacles de monstres.
06:52
Society has evolved.
127
412460
1720
La société a évolué.
06:55
So should our vocabulary.
128
415340
1520
Notre vocabulaire devrait évoluer.
06:57
Language is a powerful tool.
129
417660
2376
Le langage est un outil puissant.
07:00
It does not just name our society.
130
420060
2000
Il ne fait pas que nommer notre société,
07:02
It shapes it.
131
422540
1440
il la façonne.
07:04
I am incredibly proud to be a little person,
132
424700
3416
Je suis extrêmement fière d'être une petite personne,
07:08
to have inherited the condition of achondroplasia.
133
428140
3256
d'avoir hérité de la pathologie d'achondroplasie.
07:11
But I am most proud to be Sinead.
134
431420
2240
Mais je suis surtout fière d'être Sinead.
07:14
Achondroplasia is the most common form of dwarfism.
135
434500
3040
L'achondroplasie est la forme la plus commune de nanisme.
07:18
Achondroplasia translates as "without cartilage formation."
136
438220
3560
Achondroplasie peut se traduire par « sans formation cartilagineuse ».
07:22
I have short limbs and achondroplastic facial features,
137
442580
3736
J'ai des membres courts
et des caractéristiques faciales d'achondroplasie,
07:26
my forehead and my nose.
138
446340
2320
mon front et mon nez.
07:29
My arms do not straighten fully,
139
449380
2616
Mes bras ne se déplient pas complètement
07:32
but I can lick my elbow.
140
452020
1880
mais je peux lécher mon coude.
07:34
I'm not showing you that one.
141
454460
1381
Je ne vous le montrerai pas.
07:37
Achondroplasia occurs in approximately one in every 20,000 births.
142
457020
4480
L'achondroplasie apparaît chez environ un bébé sur 20 000.
07:42
80 percent of little people are born to two average-height parents.
143
462340
3680
80% des gens petits sont nés de deux parents de taille moyenne.
07:46
That means that anybody in this room could have a child with achondroplasia.
144
466820
3920
Quiconque dans la pièce pourrait avoir un enfant atteint d'achondroplasie.
07:51
Yet, I inherited my condition from my dad.
145
471780
3520
Mais j'ai hérité ma pathologie de mon père.
07:55
I'd like to show you a photo of my family.
146
475700
2280
J'aimerais vous montrer une photo de ma famille.
07:59
My mother is average height,
147
479100
2016
Ma mère est de taille moyenne,
08:01
my father is a little person
148
481140
2216
mon père est une petite personne
08:03
and I am the eldest of five children.
149
483380
2000
et je suis l'aînée de cinq enfants.
08:06
I have three sisters and one brother.
150
486020
2520
J'ai trois sœurs et un frère.
08:09
They are all average height.
151
489380
1680
Ils font tous une taille moyenne.
08:11
I am incredibly fortunate to have been born into a family
152
491980
3416
J'ai eu la chance incroyable de naître dans une famille
08:15
that cultivated my curiosity and my tenacity,
153
495420
3200
qui a cultivé ma curiosité et ma ténacité,
08:19
that protected me from the unkindness and ignorance of strangers
154
499540
4976
cela m'a protégée de la méchanceté et de l'ignorance des inconnus
08:24
and that armed me with the resilience, creativity and confidence
155
504540
4176
et m'a armée de la résilience, de la créativité et de la confiance en moi
08:28
that I needed to survive and manipulate the physical environment and society.
156
508740
4640
nécessaires pour survivre et manipuler l'environnement physique et la société.
08:34
If I was to pinpoint any reason why I am successful,
157
514620
3816
Si je devais identifier une raison à ma réussite,
08:38
it is because I was and I am a loved child,
158
518460
4120
c'est parce que j'étais et suis une enfant aimée,
08:43
now, a loved child with a lot of sass and sarcasm,
159
523380
3896
une enfant aimée pleine d'insolence et de sarcasme,
08:47
but a loved child nonetheless.
160
527300
1679
mais une enfant aimée malgré tout.
08:50
In giving you an insight into who I am today
161
530180
2960
En vous donnant un aperçu de qui je suis aujourd'hui,
08:54
I wanted to offer you a new perspective.
162
534100
1920
je voulais vous offrir un point de vue nouveau.
08:57
I wanted to challenge the idea
163
537020
1456
Je voulais contester l'idée
08:58
that design is but a tool to create function and beauty.
164
538500
3560
selon laquelle le design n'est qu'un outil
pour créer fonctionnalité et beauté.
09:03
Design greatly impacts upon people's lives,
165
543100
3000
Le design affecte grandement la vie des gens,
09:07
all lives.
166
547220
1280
la vie de tous.
09:09
Design is a way in which we can feel included in the world,
167
549180
3696
Le design est une façon de nous sentir inclus dans le monde,
09:12
but it is also a way in which we can uphold a person's dignity
168
552900
4256
mais c'est aussi une façon de faire respecter la dignité
09:17
and their human rights.
169
557180
1360
et les droits d'une personne.
09:19
Design can also inflict vulnerability
170
559420
2696
Le design peut infliger de la vulnérabilité
09:22
on a group whose needs aren't considered.
171
562140
2480
à un groupe dont les besoins ne sont pas considérés.
09:26
So today, I want your perceptions challenged.
172
566140
3840
Aujourd'hui, je veux que vos points de vue soient remis en cause.
09:30
Who are we not designing for?
173
570700
2096
Pour qui concevons-nous ?
09:32
How can we amplify their voices
174
572820
2816
Comment pouvons-nous amplifier leur voix
09:35
and their experiences?
175
575660
1600
et leurs expériences ?
09:38
What is the next step?
176
578020
1200
Quelle est la prochaine étape ?
09:40
Design is an enormous privilege,
177
580220
2576
Le design est un énorme privilège
09:42
but it is a bigger responsibility.
178
582820
1960
mais c'est une responsabilité encore plus grande.
09:45
I want you to open your eyes.
179
585780
2040
Je veux que vous ouvriez les yeux.
09:48
Thank you so much.
180
588580
1216
Merci beaucoup.
09:49
(Applause)
181
589820
3760
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7