Why design should include everyone | Sinéad Burke

155,073 views ・ 2017-07-21

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Evgenia Makuni Редактор: Anna Kotova
00:12
I want to give you a new perspective.
0
12613
2247
Я хочу показать вам жизнь с нового ракурса.
00:15
That sounds grandiose, and it is.
1
15820
2840
Звучит грандиозно, и так оно и есть.
00:19
I left Ireland yesterday morning.
2
19380
1720
Я уехала из Ирландии вчера утром.
00:21
I traveled from Dublin to New York
3
21700
2456
Путешествие из Дублина в Нью-Йорк
00:24
independently.
4
24180
1200
я проделала сама.
00:25
But the design of an airport,
5
25900
1896
Но дизайн аэропорта,
00:27
plane and terminal
6
27820
2536
самолёта и терминала
00:30
offers little independence when you're 105 and a half centimeters tall.
7
30380
3920
предлагают мало возможностей для независимости, когда ты ростом 105,5 см.
00:35
For Americans, that's 3' 5".
8
35020
3240
Поясню для американцев: это 3 фута 5 дюймов.
00:39
I was whisked through the airport by airline assistants in a wheelchair.
9
39500
3720
Сотрудник авиакомпании быстро провёз меня по аэропорту в инвалидной коляске.
00:43
Now, I don't need to use a wheelchair,
10
43820
3000
Мне не нужна инвалидная коляска,
00:47
but the design of an airport
11
47500
2096
но сам дизайн аэропорта
00:49
and its lack of accessibility
12
49620
2256
и то, что в нём не хватает доступности,
00:51
means that it's my only way to get through.
13
51900
2080
означают, что это мой единственный способ пробраться через него.
00:55
With my carry-on bag between my feet,
14
55100
2736
C ручной кладью, зажатой между моих ног,
00:57
I was wheeled through security, preclearance
15
57860
3376
меня провезли на кресле через службу безопасности, предполётный досмотр,
01:01
and I arrived at my boarding gate.
16
61260
2360
и я прибыла к выходу на посадку.
01:04
I use the accessibility services in the airport
17
64700
2856
Я пользовалась услугами для маломобильных пассажиров,
01:07
because most of the terminal is just not designed with me in mind.
18
67580
3240
потому что большая часть терминала создана просто без учёта меня.
01:11
Take security, for example.
19
71740
1720
Возьмите, к примеру, службу безопасности.
01:14
I'm not strong enough to lift my carry-on bag
20
74140
3096
Я недостаточно сильна, чтобы поднять мою ручную кладь
01:17
from the ground to the carousel.
21
77260
2040
с пола на карусель для багажа.
01:20
I stand at eye level with it.
22
80300
1600
Она находится на уровне моих глаз.
01:22
And those who work in that space for safety purposes cannot help me
23
82380
4936
А те, кто там работает, в целях безопасности не могут помочь мне
01:27
and cannot do it for me.
24
87340
1680
и не могут сделать это за меня.
01:30
Design inhibits my autonomy and my independence.
25
90020
3760
Этот дизайн препятствует моей автономности и моей самостоятельности.
01:34
But traveling at this size, it isn't all bad.
26
94820
3480
Но не всё так плохо, когда путешествуешь с таким ростом.
01:38
The leg room in economy is like business class.
27
98780
2776
Пространство для ног в эконом-классе прямо как бизнес-класс.
01:41
(Laughter)
28
101580
1880
(Смех)
01:44
I often forget that I'm a little person.
29
104580
2080
Я часто забываю, что я маленького роста.
01:47
It's the physical environment and society that remind me.
30
107180
3960
Физическая среда и общество — вот они напоминают мне об этом.
01:51
Using a public bathroom is an excruciating experience.
31
111940
3960
Для меня мучительно пользоваться общественным туалетом.
01:56
I walk into the cubicle
32
116700
2176
Я захожу в кабинку,
01:58
but I can't reach the lock on the door.
33
118900
1858
но не могу достать до защёлки на двери.
02:01
I'm creative and resilient.
34
121700
2360
Но я не унываю и подхожу к делу изобретательно.
02:04
I look around and see if there's a bin that I can turn upside down.
35
124820
3400
Я осматриваюсь в поисках урны, которую я могу перевернуть.
02:09
Is it safe?
36
129220
1200
Безопасно ли это?
02:10
Not really.
37
130860
1200
Не очень.
02:12
Is it hygienic and sanitary?
38
132460
2320
Гигиенично ли это?
02:15
Definitely not.
39
135260
1200
Определённо нет.
02:17
But the alternative is much worse.
40
137580
1620
Но альтернатива ещё хуже.
02:20
If that doesn't work, I use my phone.
41
140060
2000
Если это не срабатывает, я использую мой мобильный.
02:22
It gives me an additional four- to six-inch reach,
42
142980
3056
Он даёт мне дополнительные 10–15 см, чтобы дотянуться,
02:26
and I try to jam the lock closed with my iPhone.
43
146060
2680
и я пытаюсь защёлкнуть замок своим айфоном.
02:29
Now, I imagine that's not what Jony Ive had in mind when he designed the iPhone,
44
149540
4416
Я допускаю, что не об этом Джонатан Айв думал, когда создавал дизайн айфона,
02:33
but it works.
45
153980
1200
но это работает.
02:36
The alternative is that I approach a stranger.
46
156780
2480
Другой вариант — я подхожу к незнакомому человеку,
02:40
I apologize profusely
47
160300
2256
сильно извиняюсь
02:42
and I ask them to stand guard outside my cubicle door.
48
162580
3080
и прошу его стоять на страже дверей моей кабинки.
02:46
They do
49
166820
1536
Они это делают,
02:48
and I emerge grateful
50
168380
1960
и я появляюсь оттуда с благодарностью,
02:51
but absolutely mortified,
51
171300
1680
но это ужасающе унизительно для меня,
02:53
and hope that they didn't notice
52
173860
1736
и я надеюсь, что они не заметили,
02:55
that I left the bathroom without washing my hands.
53
175620
2334
что я вышла из туалета, не помыв руки.
02:59
I carry hand sanitizer with me every single day
54
179020
3240
Каждый божий день я ношу с собой антисептик для рук,
03:03
because the sink, soap dispenser, hand dryer and mirror
55
183060
5336
потому что раковина, дозатор для мыла, сушилка для рук и зеркало —
03:08
are all out of my reach.
56
188420
1360
все находятся вне моей досягаемости.
03:10
Now, the accessible bathroom is somewhat of an option.
57
190940
2736
Туалет, доступный для инвалидов, — это вариант для меня.
03:13
In this space, I can reach the lock on the door,
58
193700
2400
В этом месте я могу достать и до защёлки на двери,
03:16
the sink, the soap dispenser, the hand dryer and the mirror.
59
196660
4360
и до раковины, до дозатора мыла, до сушилки для рук и до зеркала.
03:22
Yet, I cannot use the toilet.
60
202220
2920
Но я всё ещё не могу использовать туалет.
03:26
It is deliberately designed higher
61
206340
2456
Он специально сконструирован повыше,
03:28
so that wheelchair users can transfer across with ease.
62
208820
3160
чтобы люди в колясках могли с лёгкостью пересесть на него.
03:33
This is a wonderful and necessary innovation,
63
213020
3360
Это замечательная и нужная инновация,
03:37
but in the design world, when we describe a new project or idea as accessible,
64
217260
4240
но когда в мире дизайна мы описываем новый проект или идею как доступные,
03:42
what does that mean?
65
222500
1200
что это значит?
03:44
Who is it accessible to?
66
224740
1920
Для кого они доступные?
03:47
And whose needs are not being accommodated for?
67
227660
2760
И для чьих нужд их нельзя приспособить?
03:51
Now, the bathroom is an example
68
231820
1496
Туалет — это лишь один пример,
03:53
of where design impinges upon my dignity,
69
233340
2520
когда дизайн покушается на моё чувство собственного достоинства,
03:56
but the physical environment impacts upon me in much more casual ways too,
70
236740
3520
но я ощущаю влияние физической среды и в более обыденных вещах,
04:01
something as simple as ordering a cup of coffee.
71
241060
2240
например, в чём-то таком простом, как заказать чашку кофе.
04:04
Now, I'll admit it.
72
244140
1360
Я должна это признать,
04:05
I drink far too much coffee.
73
245980
1880
я пью слишком много кофе.
04:08
My order is a skinny vanilla latte,
74
248300
2576
Обычно я прошу ванильный латте с обезжиренным молоком,
04:10
but I'm trying to wean myself off the syrup.
75
250900
2560
но я пытаюсь отучить себя от сиропа в придачу.
04:14
But the coffee shop, it's not designed well,
76
254620
2736
Но кофейня недостаточно хорошо спроектирована,
04:17
at least not for me.
77
257380
1200
по крайней мере, для меня.
04:19
Queuing, I'm standing beside the pastry cabinet
78
259340
2776
Я стою в очереди рядом с витриной с выпечкой
04:22
and the barista calls for the next order.
79
262140
2040
и бариста просит следующий заказ.
04:25
"Next, please!" they shout.
80
265020
2200
Они все кричат: «Следующий, пожалуйста!»
04:28
They can't see me.
81
268260
1200
Они не могут меня увидеть.
04:30
The person next to me in the queue points to my existence
82
270460
2816
Человек рядом со мной указывает на существование меня,
04:33
and everyone is embarrassed.
83
273300
2240
и все очень смущаются.
04:36
I order as quick as I can and I move along to collect my coffee.
84
276060
3280
Я делаю заказ так быстро как могу и двигаюсь дальше, чтобы забрать кофе.
04:40
Now, think just for a second.
85
280300
2440
Теперь просто задумайтесь на минуту.
04:43
Where do they put it?
86
283380
1200
Куда они его ставят?
04:45
Up high and without a lid.
87
285780
1840
Высоко, да ещё и без крышечки.
04:48
Reaching up to collect a coffee that I have paid for
88
288300
2896
Для меня невероятно опасно пытаться дотянуться до кофе,
04:51
is an incredibly dangerous experience.
89
291220
2440
за который я заплатила.
04:54
But design also impinges on the clothes that I want to wear.
90
294460
3256
Ещё дизайн покушается на одежду, которую я хочу носить.
04:57
I want garments that reflect my personality.
91
297740
2640
Я хочу одежду, отражающую мою личность.
05:01
It's difficult to find in the childrenswear department.
92
301140
2680
Но такую довольно трудно найти в отделе детской одежды.
05:04
And often womenswear requires far too many alterations.
93
304460
3280
А женская одежда часто требует слишком много переделок.
05:08
I want shoes that affect my maturity, professionalism and sophistication.
94
308420
4720
Я хочу туфли, которые бы подчёркивали мои зрелость, профессионализм и ум.
05:13
Instead, I'm offered sneakers with Velcro straps and light-up shoes.
95
313980
4240
А вместо этого мне предлагают кроссовки на липучке и кеды с подсветкой.
05:19
Now, I'm not totally opposed to light-up shoes.
96
319020
3776
Не то чтобы я имела что-то против кед с подсветкой.
05:22
(Laughter)
97
322820
1200
(Смех)
05:24
But design also impacts on such simple things,
98
324900
3416
Но ещё дизайн влияет на простые вещи
05:28
like sitting on a chair.
99
328340
1440
вроде того, как я сижу на стуле.
05:30
I cannot go from a standing to a seating position with grace.
100
330740
3520
Я не могу изящно перейти из состояния стоя в состояние сидя.
05:35
Due to the standards of design heights of chairs,
101
335140
3256
Из-за стандартов высоты в дизайне стульев
05:38
I have to crawl on my hands and knees
102
338420
2696
мне приходится лезть с помощью рук и ног,
05:41
just to get on top of it,
103
341140
1616
чтобы просто забраться на него,
05:42
whilst also being conscious that it might tip over at any stage.
104
342780
3640
и всё это время осознавать, что он может перевернуться на любом этапе.
05:47
But whilst design impacts on me
105
347940
1816
Но хотя дизайн сильно влияет на меня,
05:49
whether it's a chair, a bathroom, a coffee shop, or clothes,
106
349780
4776
стул ли это, туалет ли, кофейня или одежда,
05:54
I rely on and benefit
107
354580
3176
я пользуюсь и полагаюсь
05:57
from the kindness of strangers.
108
357780
1800
на доброту незнакомцев.
06:01
But not everybody is so nice.
109
361340
1640
Но не все люди милы со мной.
06:04
I'm reminded that I'm a little person
110
364220
2576
Мне напоминают, что я маленький человек,
06:06
when a stranger points,
111
366820
1440
когда прохожий показывает на меня пальцем,
06:09
stares,
112
369340
1200
глазеет,
06:11
laughs,
113
371140
1200
смеётся надо мной,
06:13
calls me a name,
114
373180
1776
обзывает меня
06:14
or takes a photograph of me.
115
374980
1480
или фотографирует меня.
06:17
This happens almost every day.
116
377780
1429
Это случается почти каждый день.
06:20
With the rise of social media, it has given me an opportunity
117
380540
2896
С развитием соцсетей у меня появились возможность
06:23
and a platform to have a voice as a blogger and as an activist,
118
383460
3960
и платформа, чтобы обрести голос как блогеру и как активистке,
06:28
but it has also made me nervous
119
388260
2296
но одновременно меня тревожит,
06:30
that I might become a meme
120
390580
2096
что из-за них я могу стать мемом
06:32
or a viral sensation,
121
392700
1560
или вирусной сенсацией,
06:35
all without my consent.
122
395220
1400
и всё это без моего на то согласия.
06:38
So let's take a moment right now
123
398060
2696
Так что давайте воспользуемся моментом
06:40
to make something very clear.
124
400780
1600
и проясним кое-что.
06:43
The word "midget" is a slur.
125
403540
2400
Слово «лилипут» — это оскорбление.
06:47
It evolved from PT Barnum's era of circuses and freak shows.
126
407180
4120
Оно пошло с эпохи Ф.Т.Барнума, эпохи цирков и шоу уродов.
06:52
Society has evolved.
127
412460
1720
Общество изменилось.
06:55
So should our vocabulary.
128
415340
1520
И наш словарь это тоже должен сделать.
06:57
Language is a powerful tool.
129
417660
2376
Язык — это могущественный инструмент.
07:00
It does not just name our society.
130
420060
2000
Он не просто характеризует наше общество.
07:02
It shapes it.
131
422540
1440
Он формирует его.
07:04
I am incredibly proud to be a little person,
132
424700
3416
Я невероятно горда тем, что я маленький человек,
07:08
to have inherited the condition of achondroplasia.
133
428140
3256
тем, что я унаследовала заболевание ахондроплазии.
07:11
But I am most proud to be Sinead.
134
431420
2240
Но ещё больше я горда тем, что я Шинейд.
07:14
Achondroplasia is the most common form of dwarfism.
135
434500
3040
Ахондроплазия — это наиболее распространённая форма карликовости.
07:18
Achondroplasia translates as "without cartilage formation."
136
438220
3560
Ахондроплазия переводится как «без формирования хрящевой ткани».
07:22
I have short limbs and achondroplastic facial features,
137
442580
3736
У меня короткие конечности и аходроплазические черты лица:
07:26
my forehead and my nose.
138
446340
2320
лоб и нос.
07:29
My arms do not straighten fully,
139
449380
2616
Я не могу полностью распрямить мои руки,
07:32
but I can lick my elbow.
140
452020
1880
но я могу лизнуть мой локоть.
07:34
I'm not showing you that one.
141
454460
1381
Но это я вам не покажу.
07:37
Achondroplasia occurs in approximately one in every 20,000 births.
142
457020
4480
Ахондроплазия встречается приблизительно у 1 из 20 000 новорождённых.
07:42
80 percent of little people are born to two average-height parents.
143
462340
3680
80% маленьких людей рождаются у родителей со средним ростом.
07:46
That means that anybody in this room could have a child with achondroplasia.
144
466820
3920
Это означает, что у любого в этом зале может быть ребёнок с ахондроплазией.
07:51
Yet, I inherited my condition from my dad.
145
471780
3520
Хотя я унаследовала моё заболевание от папы.
07:55
I'd like to show you a photo of my family.
146
475700
2280
Я хочу показать вам фото моей семьи.
07:59
My mother is average height,
147
479100
2016
Моя мама среднего роста,
08:01
my father is a little person
148
481140
2216
мой отец — маленький человек,
08:03
and I am the eldest of five children.
149
483380
2000
а я старшая из пяти детей.
08:06
I have three sisters and one brother.
150
486020
2520
У меня три сестры и брат.
08:09
They are all average height.
151
489380
1680
Они все среднего роста.
08:11
I am incredibly fortunate to have been born into a family
152
491980
3416
Мне невероятно повезло, что я родилась в семье,
08:15
that cultivated my curiosity and my tenacity,
153
495420
3200
поощрявшей моё любопытство и мою силу воли,
08:19
that protected me from the unkindness and ignorance of strangers
154
499540
4976
защищавшей меня от грубости и невежества незнакомых людей,
08:24
and that armed me with the resilience, creativity and confidence
155
504540
4176
вооружившей меня стойкостью, изобретательностью и уверенностью в себе,
08:28
that I needed to survive and manipulate the physical environment and society.
156
508740
4640
которые были нужны мне, чтобы выжить и повлиять на физическую среду и общество.
08:34
If I was to pinpoint any reason why I am successful,
157
514620
3816
Если бы мне пришлось точно указать причину того, почему я успешна,
08:38
it is because I was and I am a loved child,
158
518460
4120
то это только потому что я была, да и сейчас я — любимый ребёнок,
08:43
now, a loved child with a lot of sass and sarcasm,
159
523380
3896
только теперь я любимый ребёнок, полный дерзости и сарказма,
08:47
but a loved child nonetheless.
160
527300
1679
но несмотря на это, любимый ребёнок.
08:50
In giving you an insight into who I am today
161
530180
2960
Чтобы дать вам понимание того, что за человек я на сегодняшний день,
08:54
I wanted to offer you a new perspective.
162
534100
1920
я хотела показать вам жизнь с нового ракурса.
08:57
I wanted to challenge the idea
163
537020
1456
Я хотела оспорить ту мысль,
08:58
that design is but a tool to create function and beauty.
164
538500
3560
что дизайн — это инструмент только для создания функциональности и красоты.
09:03
Design greatly impacts upon people's lives,
165
543100
3000
Дизайн имеет чрезвычайно сильное влияние на жизни людей,
09:07
all lives.
166
547220
1280
всех людей.
09:09
Design is a way in which we can feel included in the world,
167
549180
3696
Дизайн — это способ того, как мы можем почувствовать, что включены в этот мир,
09:12
but it is also a way in which we can uphold a person's dignity
168
552900
4256
но ещё это способ для нас поддержать человеческое достоинство
09:17
and their human rights.
169
557180
1360
и права человека.
09:19
Design can also inflict vulnerability
170
559420
2696
К тому же дизайн может сделать уязвимой группу людей,
09:22
on a group whose needs aren't considered.
171
562140
2480
чьи нужды не были учтены.
09:26
So today, I want your perceptions challenged.
172
566140
3840
Поэтому сегодня я хочу оспорить ваше восприятие мира.
09:30
Who are we not designing for?
173
570700
2096
На кого наш дизайн не рассчитан?
09:32
How can we amplify their voices
174
572820
2816
Как мы можем сделать их голоса сильнее
09:35
and their experiences?
175
575660
1600
и передать их впечатления?
09:38
What is the next step?
176
578020
1200
Каков наш следующий шаг?
09:40
Design is an enormous privilege,
177
580220
2576
Дизайн — это невероятная привилегия,
09:42
but it is a bigger responsibility.
178
582820
1960
но это ещё большая ответственность.
09:45
I want you to open your eyes.
179
585780
2040
Я хочу открыть ваши глаза на это.
09:48
Thank you so much.
180
588580
1216
Большое вам спасибо.
09:49
(Applause)
181
589820
3760
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7