Why design should include everyone | Sinéad Burke

155,071 views ・ 2017-07-21

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Adriana Hollenbeck Revisora: Margarida Ferreira
00:12
I want to give you a new perspective.
0
12613
2247
Eu quero dar-vos uma nova perspetiva.
00:15
That sounds grandiose, and it is.
1
15820
2840
Isto soa grandioso, e é.
00:19
I left Ireland yesterday morning.
2
19380
1720
Eu saí da Irlanda ontem pela manhã.
00:21
I traveled from Dublin to New York
3
21700
2456
Viajei de Dublin a Nova Iorque,
00:24
independently.
4
24180
1200
sozinha.
00:25
But the design of an airport,
5
25900
1896
Mas o "design" de um aeroporto,
00:27
plane and terminal
6
27820
2536
da aeronave e do terminal
00:30
offers little independence when you're 105 and a half centimeters tall.
7
30380
3920
oferece pouca independência quando temos 105,5 cm de altura.
00:35
For Americans, that's 3' 5".
8
35020
3240
Para os americanos, são 3 pés e 5 polegadas.
00:39
I was whisked through the airport by airline assistants in a wheelchair.
9
39500
3720
Funcionários da companhia aérea levaram-me numa cadeira de rodas.
00:43
Now, I don't need to use a wheelchair,
10
43820
3000
Eu não preciso de uma cadeira de rodas,
00:47
but the design of an airport
11
47500
2096
mas o "design" de um aeroporto
00:49
and its lack of accessibility
12
49620
2256
e a sua falta de acessibilidade
00:51
means that it's my only way to get through.
13
51900
2080
faz com que essa seja a única forma possível.
00:55
With my carry-on bag between my feet,
14
55100
2736
Com a minha bagagem de mão entre os pés,
00:57
I was wheeled through security, preclearance
15
57860
3376
empurraram-me pela segurança, verificação prévia
01:01
and I arrived at my boarding gate.
16
61260
2360
e cheguei à porta de embarque.
01:04
I use the accessibility services in the airport
17
64700
2856
Eu uso os serviços de acessibilidade no aeroporto
01:07
because most of the terminal is just not designed with me in mind.
18
67580
3240
porque a maior parte dos terminais não tem um "design" que me sirva.
01:11
Take security, for example.
19
71740
1720
Pensem na segurança, por exemplo.
01:14
I'm not strong enough to lift my carry-on bag
20
74140
3096
Eu não tenho força suficiente
para levantar a minha bagagem do chão e pô-la no carrossel.
01:17
from the ground to the carousel.
21
77260
2040
01:20
I stand at eye level with it.
22
80300
1600
Este está no nível dos meus olhos.
01:22
And those who work in that space for safety purposes cannot help me
23
82380
4936
Os que trabalham naquela área
não podem ajudar-me por razões de segurança
01:27
and cannot do it for me.
24
87340
1680
e não podem fazê-lo por mim.
01:30
Design inhibits my autonomy and my independence.
25
90020
3760
O "design" inibe a minha autonomia e a minha independência.
01:34
But traveling at this size, it isn't all bad.
26
94820
3480
Mas viajar, sendo deste tamanho, nem é assim tão mau.
01:38
The leg room in economy is like business class.
27
98780
2776
O espaço para as pernas na económica é como se fosse na executiva.
01:41
(Laughter)
28
101580
1880
(Risos)
01:44
I often forget that I'm a little person.
29
104580
2080
Eu normalmente esqueço que sou pequenina.
01:47
It's the physical environment and society that remind me.
30
107180
3960
É o ambiente físico e a sociedade que me lembram isso.
01:51
Using a public bathroom is an excruciating experience.
31
111940
3960
Usar uma casa de banho pública é uma experiência terrível.
01:56
I walk into the cubicle
32
116700
2176
Eu entro na cabina
01:58
but I can't reach the lock on the door.
33
118900
1858
mas não chego à fechadura da porta.
02:01
I'm creative and resilient.
34
121700
2360
Eu sou criativa e forte.
02:04
I look around and see if there's a bin that I can turn upside down.
35
124820
3400
Olho à minha volta para ver se há uma lata que possa virar ao contrário.
02:09
Is it safe?
36
129220
1200
É seguro?
02:10
Not really.
37
130860
1200
Provavelmente, não.
02:12
Is it hygienic and sanitary?
38
132460
2320
É higiénico e desinfetado?
02:15
Definitely not.
39
135260
1200
Definitivamente, não.
02:17
But the alternative is much worse.
40
137580
1620
Mas a alternativa é muito pior.
02:20
If that doesn't work, I use my phone.
41
140060
2000
Se não funcionar, uso o meu telefone.
02:22
It gives me an additional four- to six-inch reach,
42
142980
3056
o que me dá mais 10 a 15 cm
02:26
and I try to jam the lock closed with my iPhone.
43
146060
2680
e tento trancar a fechadura com o meu iPhone.
02:29
Now, I imagine that's not what Jony Ive had in mind when he designed the iPhone,
44
149540
4416
Creio que não foi o que Jony Ive pensou quando criou o "design" do iPhone,
02:33
but it works.
45
153980
1200
mas funciona.
02:36
The alternative is that I approach a stranger.
46
156780
2480
A alternativa é pedir ajuda a uma pessoa estranha.
02:40
I apologize profusely
47
160300
2256
Peço imensa desculpa
02:42
and I ask them to stand guard outside my cubicle door.
48
162580
3080
e peço que fique de guarda à porta da cabina.
02:46
They do
49
166820
1536
Elas ficam
02:48
and I emerge grateful
50
168380
1960
e eu saio da cabina grata
02:51
but absolutely mortified,
51
171300
1680
mas profundamente envergonhada,
02:53
and hope that they didn't notice
52
173860
1736
e torço para que elas não percebam
02:55
that I left the bathroom without washing my hands.
53
175620
2334
que eu saí da casa de banho sem lavar as mãos.
02:59
I carry hand sanitizer with me every single day
54
179020
3240
Eu trago sempre comigo álcool gel
03:03
because the sink, soap dispenser, hand dryer and mirror
55
183060
5336
porque o lavatório, o sabonete, o secador de mãos e o espelho
03:08
are all out of my reach.
56
188420
1360
estão todos fora do meu alcance.
03:10
Now, the accessible bathroom is somewhat of an option.
57
190940
2736
A casa de banho para deficientes é, em parte, uma opção.
03:13
In this space, I can reach the lock on the door,
58
193700
2400
Naquele espaço eu chego à fechadura da porta,
03:16
the sink, the soap dispenser, the hand dryer and the mirror.
59
196660
4360
ao lavatório, ao sabonete, ao secador de mãos e ao espelho.
03:22
Yet, I cannot use the toilet.
60
202220
2920
Mesmo assim, não posso usar a sanita.
03:26
It is deliberately designed higher
61
206340
2456
O seu "design" é deliberadamente mais alto
03:28
so that wheelchair users can transfer across with ease.
62
208820
3160
para que as pessoas em cadeiras de rodas possam mudar com facilidade.
03:33
This is a wonderful and necessary innovation,
63
213020
3360
É uma inovação maravilhosa e necessária,
03:37
but in the design world, when we describe a new project or idea as accessible,
64
217260
4240
mas em "design", quando descrevemos um novo projeto como acessível,
03:42
what does that mean?
65
222500
1200
o que é que isso significa?
03:44
Who is it accessible to?
66
224740
1920
Acessível para quem?
03:47
And whose needs are not being accommodated for?
67
227660
2760
E quais as necessidades que não estão a ser satisfeitas?
03:51
Now, the bathroom is an example
68
231820
1496
A casa de banho é um exemplo
03:53
of where design impinges upon my dignity,
69
233340
2520
em que o "design" compromete a minha dignidade,
03:56
but the physical environment impacts upon me in much more casual ways too,
70
236740
3520
mas o espaço físico também tem impacto de formas mais corriqueiras,
04:01
something as simple as ordering a cup of coffee.
71
241060
2240
uma coisa tão simples como pedir uma chávena de café.
04:04
Now, I'll admit it.
72
244140
1360
Reconheço que bebo mais café do que devia.
04:05
I drink far too much coffee.
73
245980
1880
04:08
My order is a skinny vanilla latte,
74
248300
2576
Peço café com leite magro e baunilha,
04:10
but I'm trying to wean myself off the syrup.
75
250900
2560
mas estou a tentar reduzir o açúcar.
04:14
But the coffee shop, it's not designed well,
76
254620
2736
Mas o café não tem um "design" muito bom,
04:17
at least not for me.
77
257380
1200
pelo menos para mim.
04:19
Queuing, I'm standing beside the pastry cabinet
78
259340
2776
Enquanto espero, estou de pé atrás da vitrina dos doces
04:22
and the barista calls for the next order.
79
262140
2040
e o empregado chama o seguinte da fila.
04:25
"Next, please!" they shout.
80
265020
2200
"O próximo, por favor!", grita.
04:28
They can't see me.
81
268260
1200
Ele não me vê.
04:30
The person next to me in the queue points to my existence
82
270460
2816
A pessoa ao meu lado aponta para mim
04:33
and everyone is embarrassed.
83
273300
2240
e todos se sentem envergonhados.
04:36
I order as quick as I can and I move along to collect my coffee.
84
276060
3280
Eu faço o pedido o mais rápido possível e tenho que levar o meu café.
04:40
Now, think just for a second.
85
280300
2440
Pensem por segundos.
04:43
Where do they put it?
86
283380
1200
Onde é que colocam o café?
04:45
Up high and without a lid.
87
285780
1840
Lá em cima e sem tampa.
04:48
Reaching up to collect a coffee that I have paid for
88
288300
2896
Esticar-me para pegar no café que paguei
04:51
is an incredibly dangerous experience.
89
291220
2440
é uma experiência extremamente perigosa.
04:54
But design also impinges on the clothes that I want to wear.
90
294460
3256
O "design" também limita as roupas que eu quero usar.
04:57
I want garments that reflect my personality.
91
297740
2640
Eu gosto de roupas que reflitam a minha personalidade.
05:01
It's difficult to find in the childrenswear department.
92
301140
2680
E é difícil encontrá-las no departamento infantil.
05:04
And often womenswear requires far too many alterations.
93
304460
3280
Frequentemente as roupas femininas precisam de muitas alterações.
05:08
I want shoes that affect my maturity, professionalism and sophistication.
94
308420
4720
Eu quero sapatos que denotem maturidade, profissionalismo e sofisticação.
05:13
Instead, I'm offered sneakers with Velcro straps and light-up shoes.
95
313980
4240
Mas a mim oferecem-me ténis com Velcro ou sapatos com luzes.
05:19
Now, I'm not totally opposed to light-up shoes.
96
319020
3776
Não tenho nada contra sapatos com luzes.
05:22
(Laughter)
97
322820
1200
(Risos)
05:24
But design also impacts on such simple things,
98
324900
3416
Mas o "design" é algo que tem impacto em pequenas coisas,
05:28
like sitting on a chair.
99
328340
1440
como sentarmo-nos numa cadeira.
05:30
I cannot go from a standing to a seating position with grace.
100
330740
3520
Eu não posso estar de pé e sentar-me graciosamente.
05:35
Due to the standards of design heights of chairs,
101
335140
3256
Devido aos padrões do "design" para a altura das cadeiras,
05:38
I have to crawl on my hands and knees
102
338420
2696
preciso de me arrastar usando as mãos e os joelhos
05:41
just to get on top of it,
103
341140
1616
para chegar à parte de cima,
05:42
whilst also being conscious that it might tip over at any stage.
104
342780
3640
tendo a noção de que a cadeira pode virar-se a qualquer momento.
05:47
But whilst design impacts on me
105
347940
1816
A despeito de como o "design" me afeta,
05:49
whether it's a chair, a bathroom, a coffee shop, or clothes,
106
349780
4776
seja uma cadeira, uma casa de banho, um café ou roupas,
05:54
I rely on and benefit
107
354580
3176
eu confio e beneficio
05:57
from the kindness of strangers.
108
357780
1800
da bondade de estranhos.
06:01
But not everybody is so nice.
109
361340
1640
Mas nem toda a gente é tão simpática.
06:04
I'm reminded that I'm a little person
110
364220
2576
Eu dou-me conta de ser uma pessoa pequenina
06:06
when a stranger points,
111
366820
1440
quando um estranho aponta,
06:09
stares,
112
369340
1200
fica a olhar,
06:11
laughs,
113
371140
1200
se ri,
06:13
calls me a name,
114
373180
1776
chama-me um nome,
06:14
or takes a photograph of me.
115
374980
1480
ou me tira fotografias.
06:17
This happens almost every day.
116
377780
1429
Isso acontece quase todos os dias.
06:20
With the rise of social media, it has given me an opportunity
117
380540
2896
O aparecimento das redes sociais deu-me a oportunidade
06:23
and a platform to have a voice as a blogger and as an activist,
118
383460
3960
e uma plataforma para ter voz como "blogger" e ativista,
06:28
but it has also made me nervous
119
388260
2296
mas também me deixa apreensiva
06:30
that I might become a meme
120
390580
2096
de que me transforme num "meme"
06:32
or a viral sensation,
121
392700
1560
ou numa sensação viral,
06:35
all without my consent.
122
395220
1400
sem o meu consentimento.
06:38
So let's take a moment right now
123
398060
2696
Vamos parar por um momento
06:40
to make something very clear.
124
400780
1600
e deixar algo bem claro.
06:43
The word "midget" is a slur.
125
403540
2400
A palavra "anão" é pejorativa.
06:47
It evolved from PT Barnum's era of circuses and freak shows.
126
407180
4120
Evoluiu da era dos circos de PT Barnum e dos espetáculos de aberrações.
06:52
Society has evolved.
127
412460
1720
A sociedade evoluiu.
06:55
So should our vocabulary.
128
415340
1520
O vocabulário precisa de fazer o mesmo.
06:57
Language is a powerful tool.
129
417660
2376
A linguagem é uma ferramenta poderosa.
07:00
It does not just name our society.
130
420060
2000
Não se limita a dar um nome à nossa sociedade.
07:02
It shapes it.
131
422540
1440
Modela-a.
07:04
I am incredibly proud to be a little person,
132
424700
3416
Eu tenho orgulho em ser uma pessoa pequenina,
07:08
to have inherited the condition of achondroplasia.
133
428140
3256
por ter herdado acondroplasia.
07:11
But I am most proud to be Sinead.
134
431420
2240
Mas tenho mais orgulho em chamar-me Sinéad.
07:14
Achondroplasia is the most common form of dwarfism.
135
434500
3040
A acondroplasia é a forma mais comum de nanismo.
07:18
Achondroplasia translates as "without cartilage formation."
136
438220
3560
A tradução de acondroplasia é "sem formação de cartilagem".
07:22
I have short limbs and achondroplastic facial features,
137
442580
3736
Eu tenho membros curtos e feições acondroplásticas,
07:26
my forehead and my nose.
138
446340
2320
a minha testa e o meu nariz.
07:29
My arms do not straighten fully,
139
449380
2616
Os meus braços não se endireitam totalmente
07:32
but I can lick my elbow.
140
452020
1880
mas eu posso lamber o meu cotovelo.
07:34
I'm not showing you that one.
141
454460
1381
Não vos vou mostrar isso.
07:37
Achondroplasia occurs in approximately one in every 20,000 births.
142
457020
4480
A acondroplasia ocorre em cerca de um em cada 20 000 nascimentos.
07:42
80 percent of little people are born to two average-height parents.
143
462340
3680
80% das pessoas pequeninas nascem de pais de estatura dentro da média.
07:46
That means that anybody in this room could have a child with achondroplasia.
144
466820
3920
Isso significa que qualquer pessoa aqui podia ter um filho com acondroplasia.
07:51
Yet, I inherited my condition from my dad.
145
471780
3520
Eu herdei a minha situação do meu pai.
07:55
I'd like to show you a photo of my family.
146
475700
2280
Gostava de mostrar uma foto da minha família.
07:59
My mother is average height,
147
479100
2016
A minha mãe tem uma estatura mediana,
08:01
my father is a little person
148
481140
2216
o meu pai é pequenino
08:03
and I am the eldest of five children.
149
483380
2000
e eu sou a mais velha de cinco filhos.
08:06
I have three sisters and one brother.
150
486020
2520
Tenho três irmãs e um irmão.
08:09
They are all average height.
151
489380
1680
Todos eles têm uma estatura mediana.
08:11
I am incredibly fortunate to have been born into a family
152
491980
3416
Eu tenho muita sorte por ter nascido numa família
08:15
that cultivated my curiosity and my tenacity,
153
495420
3200
que estimulou a minha curiosidade e tenacidade,
08:19
that protected me from the unkindness and ignorance of strangers
154
499540
4976
que me protegeu da maldade e da ignorância de estranhos
08:24
and that armed me with the resilience, creativity and confidence
155
504540
4176
e que me armou com a força, a criatividade e a confiança
08:28
that I needed to survive and manipulate the physical environment and society.
156
508740
4640
de que preciso para sobreviver e controlar o ambiente físico e a sociedade.
08:34
If I was to pinpoint any reason why I am successful,
157
514620
3816
Se eu tivesse que escolher uma razão para definir o meu sucesso,
08:38
it is because I was and I am a loved child,
158
518460
4120
seria o facto de ter sido e ainda ser uma criança amada,
08:43
now, a loved child with a lot of sass and sarcasm,
159
523380
3896
uma criança amada com muita insolência e sarcasmo,
08:47
but a loved child nonetheless.
160
527300
1679
mas amada acima de tudo.
08:50
In giving you an insight into who I am today
161
530180
2960
Para vos dar uma ideia de quem eu sou hoje
08:54
I wanted to offer you a new perspective.
162
534100
1920
proponho-vos uma nova perspetiva.
08:57
I wanted to challenge the idea
163
537020
1456
Queria questionar o conceito
08:58
that design is but a tool to create function and beauty.
164
538500
3560
de que o "design" não passa de um instrumento
para criar funcionalidade e beleza.
09:03
Design greatly impacts upon people's lives,
165
543100
3000
O "design" afeta grandemente a vida das pessoas,
09:07
all lives.
166
547220
1280
de todas as pessoas.
09:09
Design is a way in which we can feel included in the world,
167
549180
3696
O "design" é algo com o poder de nos sentirmos incluídos no mundo,
09:12
but it is also a way in which we can uphold a person's dignity
168
552900
4256
mas também é capaz de preservar a dignidade de uma pessoa
09:17
and their human rights.
169
557180
1360
e os seus direitos humanos.
09:19
Design can also inflict vulnerability
170
559420
2696
O "design" pode infligir vulnerabilidade
09:22
on a group whose needs aren't considered.
171
562140
2480
num grupo cujos direitos não são levados em conta.
09:26
So today, I want your perceptions challenged.
172
566140
3840
Hoje, quero que vocês mudem a vossa perceção.
09:30
Who are we not designing for?
173
570700
2096
Para quem é o "design"?
09:32
How can we amplify their voices
174
572820
2816
Como podemos ampliar a voz e as experiências delas?
09:35
and their experiences?
175
575660
1600
09:38
What is the next step?
176
578020
1200
Qual é o próximo passo?
09:40
Design is an enormous privilege,
177
580220
2576
O "design" é um grande privilégio,
09:42
but it is a bigger responsibility.
178
582820
1960
mas é uma responsabilidade ainda maior.
09:45
I want you to open your eyes.
179
585780
2040
Quero que abram os olhos.
09:48
Thank you so much.
180
588580
1216
Muito obrigada.
09:49
(Applause)
181
589820
3760
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7