Nerdcore comedy | Ze Frank

1,926,032 views ・ 2007-01-16

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Monika Ciurlionyte Reviewer: Andrius Burnickas
00:26
You know, when Chris first approached me to speak at TED, I said no,
0
26498
4478
Žinote, kai Chris'as manęs paprašė kalbėti TED, aš pasakiau ne,
00:31
because I felt like I wasn't going to be able
1
31000
2143
nes pamaniau, kad man nepavyks
00:33
to make that personal connection, you know, that I wanted to.
2
33167
3239
sukurti to asmeninio ryšio, žinote, kokio norėčiau.
00:36
It's such a large conference.
3
36430
1546
Tai tokia didžiulė konferencija.
00:38
But he explained to me that he was in a bind,
4
38000
2499
Bet jis paaiškino man, kad jis buvo keblioje padėtyje,
00:40
and that he was having trouble finding the kind of sex appeal
5
40523
3453
nes turėjo sunkumų, ieškodamas tokios seksualinio patrauklumo
00:44
and star power that the conference was known for.
6
44000
2976
ir populiarumo galios, kuo ši konferencija yra žymi --
(Juokas)
00:47
So I said fine, Ted -- I mean Chris.
7
47000
2835
taigi, aš sutikau, Ted'ai -- turiu omenyje Chris'ai. Aš dalyvausiu su dviem sąlygomis.
00:49
I'll come on two conditions.
8
49859
2117
00:52
One: I want to speak as early in the morning as possible.
9
52000
4842
Pirma - noriu kalbėti kiek tik galima anksčiau ryte.
00:57
And two: I want to pick the theme for TED 2006.
10
57349
4267
Ir antra - noriu išsirinkti temą TED 2006 konferencijai.
01:01
And luckily he agreed.
11
61640
2109
Ir, laimei, jis sutiko. Taigi tema po dvejų metų
01:03
And the theme, in two years, is going to be "Cute Pictures Of Puppies."
12
63773
4682
bus "Mielos mažų šuniukų nuotraukos".
01:08
(Video) (Music)
13
68837
2806
(Juokas)
01:18
[How to Dance Properly BASIC TWIRL]
14
78654
1686
01:20
[NEW SCHOOL]
15
80364
1661
01:22
[OLD SCHOOL]
16
82049
3609
01:25
[WHO'S YOUR DADDY?]
17
85682
3071
01:28
["RIDE THE PONY"]
18
88777
2386
01:31
[MAKE LOVE TO THE CROWD]
19
91187
3773
01:34
[SMACKING THAT ASS]
20
94984
2052
01:37
[STIR THE POT OF LOVE]
21
97060
2177
01:39
[HANGING OUT ... CASUAL]
22
99261
3883
01:43
[WORD.]
23
103168
1207
(Plojimai)
01:44
(Applause)
24
104399
2841
01:47
I invented the Placebo Camera.
25
107264
3457
Aš sukūriau Placebo fotoaparatą.
01:51
(Laughter)
26
111088
2322
(Juokas)
01:53
It doesn't actually take pictures, but it's a hell of a lot cheaper,
27
113434
3813
Jis iš tikrųjų nefotografuoja, bet yra velniškai pigus,
01:57
and you still feel like you were there.
28
117271
1961
be to jūs vis tiek jaučiatės, lyg išties ten buvote.
01:59
(Laughter)
29
119256
2325
(Juokas)
02:01
(Clears his throat)
30
121605
1268
02:02
(Laughter)
31
122897
4820
02:10
"Dear Sir, good day, compliments of the day,
32
130000
3445
"Gerbiamas pone, laba diena, sveikinu Jus ir siunčiu kuo geriausius linkėjimus
02:13
and my best wishes to you and family.
33
133469
1808
Jums ir Jūsų šeimai. Aš žinau, kad šis laiškas Jums bus netikėtas,
02:15
(Breathes in)
34
135690
1071
02:16
I know this letter will come to you surprisingly,
35
136785
2309
02:19
but let it not be a surprise to you,
36
139118
2226
bet nesileiskite nustebinamas,
02:21
for nature has a way of arriving unannounced,
37
141368
2936
nes gamta yra linkusi būti nenuspėjama,
ir, kaip sakoma patarlėje, autentiškuosius yra labai sunku surasti,
02:24
and, as an adage says, originals are very hard to find,
38
144328
2601
02:26
but their echoes sound ouder.
39
146953
1481
bet jų aidai skamba garsiai. Taigi, aš nusprendžiau su jumis susisiekti pats,
02:29
So I decided to contact you myself,
40
149014
1962
02:31
for you to assure me of safety and honesty,
41
151000
2048
kad užsitikrinčiau saugumą ir atvirumą iš Jūsų,
02:33
if I have to entrust any amount of money under your custody.
42
153072
4364
jeigu turėsiu Jūsų globai patikėti kokią nors pinigų sumą.
02:37
I am Mr Micheal Bangura, the son of late Mr Thaimu Bangura
43
157460
6516
Aš esu ponas Michael Bangoora, velionio pono Tiamu Bangoora sūnus --
(Juokas)
02:44
who was the Minister of Finance in Sierra Leone
44
164000
3167
jis buvo finansų ministras Siera Leonėje --
(Plojimai)
02:47
but was killed during the civil war.
45
167191
1785
tačiau buvo nužudytas per pilietinį karą.
02:49
(Laughter)
46
169000
1263
(Juokas)
02:50
Knowing your country to be economical conducive for investment,
47
170287
2999
Žinodamas, kad Jūsų šalis yra ekonomiškai palanki investavimui,
02:53
and your people as transparent and trustworthy to engage in business,
48
173310
3254
o Jūsų žmonės yra atviri ir patikimi verslo santykiuose,
02:56
on which premise I write you.
49
176588
1643
aš Jums ir rašau.
02:58
(Laughter)
50
178255
1955
(Juokas)
03:00
Before my father death,
51
180234
1619
Prieš pat savo mirtį
03:01
he had the sum of 23 million United States dollars,
52
181877
3681
mano tėvas turėjo 23 milijonus JAV dolerių,
03:05
which he kept away from the rebel leaders during the course of the war.
53
185582
3398
kuriuos jis laikė paslėpęs nuo sukilėlių lyderių
per visą karo laikotarpį.
(Juokas)
03:09
(Laughter)
54
189004
2392
03:11
This fund was supposed to be used
55
191420
1642
Šios lėšos turėjo būti panaudotos
03:13
for the rehabilitation of water reserves all over the country,
56
193086
3424
vandens rezervų atkūrimui visoje šalyje
03:16
before the outbreak of war.
57
196534
1948
dar prieš karui prasidedant. Kai karas prasidėjo,
03:18
When the war broke out,
58
198506
2025
sukilėlių vadas pareikalavo, kad lėšos būtų atiduotos jam,
03:20
the rebel leader demanded the fund be given to him,
59
200555
2446
o mano tėvas įtikinėjo, kad tų pinigų neturi,
03:23
my father insisted it was not in his possession,
60
203025
3303
03:26
and he was killed because of his refusal to release the fund.
61
206352
2915
taigi, jis buvo nužudytas dėl to, kad atsisakė atiduoti pinigus.
03:29
Meanwhile, my mother and I
62
209655
1243
Tuo tarpu mano motina ir aš esame vieninteliai žmonės, kurie žinojo apie fondą,
03:30
is the only person who knows about it because my father always confide in me.
63
210922
3822
mat mano tėvas visada manimi pasitikėjo.
03:34
(Sighs)
64
214768
1209
03:36
I made an arrangement with a Red Cross relief worker,
65
216001
2519
Aš greitai susitariau su Raudonojo Kryžiaus pagalbos darbuotoju,
03:38
who used his official van to transport the money to Lungi Airport, Freetown,
66
218544
3573
kuris savo tarnybiniu furgonu pervežė pinigus į Lungi oro uostą Fritaune,
nors ir nežinojo tikrojo dėžutės turinio.
03:42
although he did not know the real contents of the box.
67
222141
2525
03:44
(Laughter)
68
224690
1613
(Juokas)
Šeima nuramino, kad pinigai saugomi
03:46
The fund was deposited as a family reasure,
69
226327
2949
03:49
in a safe, reliable security company in Dakar, Senegal,
70
229300
3676
saugioje ir patikimoje apsaugos kompanijoje Dakare, Senegale,
03:53
where I was only given temporary asylum.
71
233000
1976
tačiau pinigams buvo suteiktas tik laikinas prieglobstis.
03:55
I do not wish to invest the money in Senegal
72
235430
2546
Aš nenoriu investuoti pinigų į Senegalą
03:58
due to unfavorable economic climate, and so close to my country.
73
238000
3743
dėl nepalankaus ekonominio klimato ir dėl to, kad tai yra labai arti mano šalies.
04:02
The only assistance I need from you, which I know you would do for me,
74
242369
4418
Vienintelė pagalba, kurios man iš Jūsų reikia ir kurią, žinau, man suteiksite,
04:06
are the following: one, be a silent partner
75
246811
2941
yra štai tokia: pirma, būti slaptu partneriu
04:09
and receive the funds in your account in trust;
76
249776
2200
ir priimti lėšas į savo sąskaitą;
04:12
two, provide a bank account under your control
77
252000
3377
antra, perduoti Jūsų valdomos banko sąskaitos duomenis
04:15
to which the funds will be remitted;
78
255401
1943
į kurią lėšos bus pervestos;
04:17
three, receive the funds into your account in trust;
79
257368
3608
trečia, priimti lėšas į savo sąskaitą,
04:21
take out your commission; and leave the rest of the money
80
261000
3465
išsiimti savo komisinį mokestį ir palikti likusius pinigus
04:24
until I arrive, after the transfer is complete.
81
264489
2487
iki kol aš atvyksiu, kai pinigai jau bus pervesti.
04:27
Sincerely, Mr Micheal Bangura."
82
267000
2535
Nuoširdžiai, ponas Michael Bangoora."
04:29
(Laughter)
83
269559
1291
(Juokas)
04:30
(Applause)
84
270874
5624
(Plojimai)
04:37
This is really embarrassing.
85
277249
1727
Man truputį gėda.
04:39
I was told backstage that I have 18 minutes.
86
279486
2674
Užkuliusiuose man pasakė, kad aš čia turiu 18 minučių.
04:42
I only prepared 15.
87
282881
1617
Aš pasiruošiau tik 15.
04:44
(Laughter)
88
284522
1888
(Juokas)
04:46
So if it's cool, I'd like to just wait for three.
89
286434
3085
Taigi, jeigu nieko prieš, aš tiesiog norėčiau 3 minutes palaukti.
04:49
(Laughter)
90
289543
3000
(Juokas)
04:56
(Laughter ends)
91
296792
1184
04:58
I'm really sorry.
92
298000
1263
Aš tikrai atsiprašau.
04:59
(Laughter)
93
299287
3689
(Juokas)
05:03
(Applause)
94
303000
4959
(Plojimai)
05:07
What's your name?
95
307983
1173
Koks jūsų vardas?
05:09
(Laughter)
96
309180
2212
(Juokas)
05:11
Mark Surfas.
97
311416
2649
Mark Serfaas. Čia visai gerai, ar ne? "Siekiant laimės".
05:14
It's pretty cool, huh? Pursuing happiness.
98
314615
3072
05:17
(Laughter)
99
317711
1265
(Juokas)
05:19
Are you a virgin? Virgin?
100
319000
1976
Ar jūs skaistus? Skaistus?
(Juokas)
05:21
I mean -- no, I mean like in the TED sense?
101
321000
2027
Aš turiu omenyje - ne, aš turiu omenyje, TED prasme?
05:23
(Laughter)
102
323051
1085
(Juokas)
05:24
Are you? Oh, yeah?
103
324160
2143
Tikrai? O, taip. Tai kelintas jūs esate,
05:27
So what are you, like, a thousand, two thousand, somewhere in there?
104
327881
3191
maždaug 1 000, 2 000, kažkur ten? A? Aa!
05:32
Huh? Oh?
105
332182
1545
05:33
You don't know what I'm talking about?
106
333751
1833
Jūs nesuprantate, apie ką aš šneku?
05:35
(Laughter)
107
335608
3982
(Juokas)
05:39
Ah, Mark --
108
339614
2963
Ech, Markai --
05:42
(Laughter)
109
342601
2375
(Juokas)
05:45
Surfas.
110
345000
1976
Serfaas.
05:47
(Laughter)
111
347000
5976
(Juokas)
05:53
1,860 -- am I good?
112
353000
2975
1 860 -- argi ne puikiai atspėjau?
(Juokas)
05:56
And that's nothing to be ashamed of.
113
356433
1864
Ir čia nėra ko gėdytis.
05:58
That's nothing to be ashamed of.
114
358321
1655
Nėra ko čia gėdytis.
06:00
(Applause)
115
360000
3976
(Plojimai)
06:04
Yeah, I was hanging out with some Google guys last night.
116
364869
3107
Vakar leidau laiką su keletu vyrukų iš Google.
06:08
Really cool, we were getting wasted.
117
368000
1976
Buvo labai kietai, stipriai gėrėme.
06:10
(Laughter)
118
370000
3897
(Juokas)
06:13
And they were telling me that Google software has gotten so advanced
119
373921
3457
Ir jie man pasakojo, kad Google programinė įranga tiek ištobulėjo,
06:17
that, based on your interaction with Google over your lifetime,
120
377402
4215
kad pagal jūsų viso gyvenimo bendravimą su Google,
06:21
they can actually predict what you are going to say --
121
381641
3098
jie išties gali nuspėti, koks bus kitas dalykas, kurį jūs pasakysite.
06:24
(Laughter)
122
384763
1331
(Juokas)
06:26
next.
123
386118
1387
06:27
And I was like, "Get the fuck out of here. That's crazy."
124
387529
2965
Ir aš sureagavau taip: "Eik tu sau, tai beprotiška!"
06:30
(Laughter)
125
390518
1458
(Juokas)
06:32
But they said, "No, but don't show anyone."
126
392000
4779
Bet jie sakė, "Ne, tik niekam to nerodyk," deja, jie padarė klaidą.
06:36
But they slipped up.
127
396803
1246
06:38
And they said that I could just type in "What was I going to say next?"
128
398073
4057
Jie pasakė, kad aš galiu tiesiog įrašyti, koks bus kitas dalykas, kurį pasakysiu,
06:42
and my name, and it would tell me.
129
402154
1698
dar savo vardą ir paieškos sistema man tai pasakys. Noriu pabrėžti, kad
06:43
And I have to tell you, this is an unadulterated piece of software,
130
403876
3214
tai yra nepakeista programinė įranga,
tai yra tikra interneto naršyklė ir tai išties yra Google puslapis.
06:47
this is a real Internet browser and this is the actual Google site,
131
407114
3199
06:50
and we're going to test it out live today.
132
410337
2076
Ir mes tai dabar čia išbandysime.
06:53
What was I going to say next?
133
413000
6536
Koks yra kitas dalykas, kurį pasakysiu? Ir Ze Frank -- tai aš.
06:59
And "Ze Frank" -- that's me.
134
419560
2243
07:03
Am I feeling lucky?
135
423182
1251
Man sekasi?
07:04
(Laughter)
136
424457
1690
(Juokas)
07:06
(Shouting) Am I feeling lucky?
137
426171
1805
Ar man sekasi?
07:08
Audience: Yes! Yeah!
138
428000
1744
Publika: Taip.
07:09
(Sighs)
139
429768
1001
07:10
(Laughter)
140
430793
2183
(Juokas)
07:13
Ze Frank: Oh! Amazing.
141
433000
2976
Ze Frank: Oo. Nuostabu.
(Juokas)
07:17
(Laughter)
142
437153
4823
07:22
In March of 2001 --
143
442000
1976
2001 metų kovo mėnesį --
07:24
(Laughter)
144
444000
2507
(Juokas)
07:26
I filmed myself dancing to Madonna's "Justify My Love."
145
446531
3492
aš nusifilmavau save šokantį pagal Madonos "Justify My Love".
07:31
On a Thursday, I sent out a link to a website that featured those clips
146
451690
3668
Ketvirtadienį aš išsiunčiau nuorodą į puslapį,
kuriame tie vaizdo klipai buvo parodyti 17-ai mano artimiausių draugų,
07:35
to 17 of my closest friends,
147
455382
1906
07:37
as part of an invitation to my -- an invitation to my th --
148
457312
5888
kaip dalis mano -- pakvietimo į mano -- pakvietimo į mano dvi --
07:44
th -- 26th birthday party.
149
464810
2166
dvi -- 26-to gimtadienio vakarėlį.
07:47
(Laughter)
150
467000
1490
(Juokas)
07:48
(Clears throat)
151
468514
1001
07:49
By Monday, over a million people were coming to this site a day.
152
469539
4319
Pirmadienį jau per milijoną žmonių
lankėsi tame puslapyje.
07:55
(Sighs)
153
475467
1000
07:57
(Laughter)
154
477435
2867
(Juokas)
08:00
Within a week, I received a call from Earthlink that said,
155
480326
3650
Po savaitės aš sulaukiau skambučio iš EarthLink - jie pasakė,
08:04
due to a 10 cents per megabyte overage charge,
156
484000
2191
kad dėl 10 centų vienam megabaitui pereikvojimo mokesčio
08:06
I owed them 30,000 dollars.
157
486215
1761
aš jiems buvau skolingas 30 000 dolerių.
08:08
(Laughter)
158
488000
2328
(Juokas)
08:10
Needless to say, I was able to leave my job.
159
490352
3660
Nereikia net sakyti, aš galėjau išeiti iš savo darbo.
08:14
[WAS LAID OFF]
160
494036
1150
(Juokas)
08:15
(Laughter)
161
495210
3055
08:18
And, finally, you know, become freelance.
162
498289
3085
Ir pagaliau, žinote, tapau laisvai samdomu darbuotoju.
08:21
(Laughter)
163
501398
1060
(Juokas)
08:22
[UNEMPLOYED]
164
502482
1494
08:24
But some people refer to me more as, like, an Internet guru or --
165
504000
3364
Bet kai kurie žmonės į mane kreipiasi labiau kaip į interneto guru - arba
08:27
[JACKASS]
166
507388
1272
(Juokas)
08:28
swami.
167
508684
1158
swami (vienuolis indų religijoje - red. pastaba).
08:29
(Laughter)
168
509866
1110
(Juokas)
08:31
I knew I had something.
169
511000
2671
Aš - Aš supratau, kad iš to kažkas gali išeiti.
08:33
I'd basically distilled a very difficult-to-explain
170
513695
3281
Aš praktiškai išgryninau labai sunkiai paaiškinamą
08:37
and complex philosophy, which I won't get into here,
171
517000
3976
ir sudėtingą filosofiją, apie kurią čia nepradėsiu pasakoti,
08:41
because it's a little too deep for all of you, but --
172
521000
3283
nes tai truputį jums per sudėtinga, bet --
08:44
(Laughter)
173
524307
1047
(Juokas)
08:45
It's about what makes websites popular, and, you know, it's --
174
525378
4598
ji yra apie tai, kas padaro internetinius puslapius populiariais, ir žinote --
08:50
[DANCE LIKE AN IDIOT AND DON'T SELL ANYTHING]
175
530000
2150
(Juokas)
08:52
It's unfortunate that I don't have more time.
176
532174
2150
gaila, kad neturiu daugiau laiko.
Gal galėsiu grįžti kitais metais, ar kažkas tokio.
08:54
Maybe I can come back next year, or something like that.
177
534348
3628
08:58
(Laughter)
178
538000
1976
(Juokas)
09:00
I'm obsessed with email. I get a lot of it.
179
540527
2449
Aš apsėstas minties apie el. paštą. Aš daug jo gaunu.
09:03
Four years later, I still get probably two or three hundred emails a day
180
543000
4239
Po ketverių metų aš vis dar gaunu gal 200 ar 300 laiškų per dieną
09:07
from people I don't know,
181
547263
2195
nuo žmonių, kurių nepažįstu. Ir tai buvo nuostabi galimybė
09:09
and it's been an amazing opportunity
182
549482
2767
09:12
to kind of get to know different cultures, you know?
183
552273
3938
lyg ir susipažinti su skirtingomis kultūromis, suprantate?
09:16
It's like a microscope to the rest of the world.
184
556235
2741
Tai lyg mikroskopas į pasaulį.
09:19
You can kind of peer into other people's lives.
185
559000
3965
Tu tarsi gali žvilgtelėti į kitų žmonių gyvenimus,
ir dar aš jaučiuosi lyg gaučiau daug įkvėpimo
09:24
And I also feel like I get a lot of inspiration from the average user.
186
564012
4466
iš vidutinio vartotojo.
09:28
For example, somebody wrote, "Hey Ze, if you ever come to Boulder,
187
568857
4119
Pavyzdžiui, kažkas man parašė.
"Ei, Ze, jeigu kada nors užsuksi į Bolderį,
09:33
you should rock out with us," and I said, "Why wait?"
188
573000
2559
turėtum su mumis pasilinksminti", o aš atsakiau "Tai kam laukti?"
09:35
[rocking out]
189
575583
1166
09:36
(Video) (Music)
190
576773
2966
09:39
And they said, "Hey Ze, thanks for rocking out,
191
579763
3213
Jie atsakė "Ei, Ze, ačiū už pasilinksminimą,
09:43
but I meant the kind of rocking out where we'd be naked."
192
583000
2715
bet aš turėjau omenyje pasilinksminti nuogiems".
09:45
(Laughter)
193
585739
1444
(Juokas)
09:47
And that was embarrassing.
194
587207
1444
Ir tai buvo gėdinga.
09:48
But you know, it's kind of a collaboration between me and the fans,
195
588675
4430
Bet žinote, tai tarsi bendradarbiavimas
tarp manęs ir gerbėjų, taigi aš pasakiau "Tai aišku".
09:53
so I said, "Sure."
196
593129
1562
09:54
[rocking out naked]
197
594715
1277
(Juokas)
09:56
(Video) (Music)
198
596016
1027
09:57
(Laughter)
199
597067
3372
10:00
I hear a lot of you whispering.
200
600463
1513
Aš girdžiu kaip dauguma jūsų šnabždatės.
10:02
(Laughter)
201
602000
1976
(Juokas)
10:04
And I know what you're saying,
202
604000
1915
Aš žinau apie ką. Jūs sakote "Velnias,
10:05
"Holy crap!
203
605939
1231
10:07
How is his presentation so smooth?"
204
607194
1782
kaip jam pavyksta tokia sklandi prezentacija?"
10:09
(Laughter)
205
609000
3348
(Juokas)
10:12
And I have to say that it's not all me this year.
206
612372
2823
Ir turiu pripažinti, šiemet tai ne vien dėl manęs.
10:15
I guess Chris has to take some credit here, because in years past,
207
615219
4757
Turbūt Chris'as taip pat turi prisiimti nuopelnų, nes per praėjusius metus,
10:20
I guess there's been some sort of subpar speakers at TED.
208
620000
2710
spėju, TED buvo keletas nevykusių kalbėtojų. Nežinau.
10:22
I don't know.
209
622734
1242
(Juokas)
10:24
And so, this year, Chris sent us a TED conference simulator.
210
624000
3976
Taigi, šiais metais Chris'as išsiuntė mums TED konferencijos simuliatorių.
10:28
(Laughter)
211
628000
1407
(Juokas)
10:29
Which really allowed us as speakers to get there, in the trenches,
212
629431
5545
Jis suteikė galimybę mums, kalbėtojams, pajusti tikrą konferencijos dvasią
10:35
and practice at home so that we would be ready for this experience.
213
635000
3976
ir pasipraktikuoti namuose, kad tikrai būtume pasirengę šiai patirčiai.
10:39
And I've got to say that, you know, it's really, really great to be here.
214
639000
3976
Ir aš turiu pripažinti, žinote, čia tikrai tikrai nuostabu būti.
10:43
(Pre-recorded applause)
215
643000
2845
(Plojimai)
10:45
I'd like to tell all of you a little joke.
216
645869
2096
Norėčiau jums papasakoti vieną juokelį. Simuliatorius rodo ne tik gerus dalykus.
10:48
(Pre-recorded applause and cheering)
217
648019
2435
10:50
Not just the good stuff, though.
218
650478
2133
10:54
You can do heckler mode.
219
654200
1427
Jūs galite nustatyti pertraukinėjimo režimą.
10:55
Voice: Hey, moron, get off the stage!
220
655651
2724
Balsas: Ei, idiote, lipk nuo scenos.
10:58
ZF: You get off the stage.
221
658399
1577
ZF: Pats lipk nuo scenos.
11:00
(Laughter)
222
660000
1976
(Juokas)
11:02
Voice: We want Malcolm Gladwell.
223
662000
2195
Balsas: Mes norim Malcolm'o Gladwell'o.
11:04
(Laughter)
224
664219
3751
(Juokas)
11:07
(Baby cooing)
225
667994
2395
11:10
(Huge crowd applauding)
226
670413
5473
(Plojimai)
11:15
In case you run over time.
227
675910
1574
Jeigu netyčia pritrūksta laiko.
11:17
(Heroic music)
228
677508
1150
11:18
Just one last thing I'd like to say, I'd, really --
229
678682
2394
Aš -- paskutinis dalykas, kurį noriu pasakyti, aš tiesiog --
11:21
(Laughter)
230
681100
1876
(Juokas)
11:23
I'd like to thank all of you for being here.
231
683000
2343
norėčiau padėkoti jums, kad čia esate.
11:25
(Loud music)
232
685367
1163
11:26
(Laughter)
233
686554
2136
(Juokas)
11:28
And frog mode.
234
688714
1404
Ir varlės režimas.
11:30
(Singing)
235
690142
2817
11:41
(Sings) "Ah, the first time that I made love to a rock shrimp --"
236
701000
4371
Ach, kai pirmą kartą pasimylėjau su rokere krevete --
11:45
(Laughter)
237
705395
3447
(Juokas)
(Juokas)
11:48
[Spam jokes are the new airplane jokes]
238
708866
2600
(Plojimai)
11:52
(Sighs)
239
712104
1072
11:53
It's true.
240
713200
1272
Tai tiesa. Kai kurie žmonės man sako,
11:54
Some people say to me,
241
714496
2672
Ze, tu darai visus šitus dalykus, šitus internetinius dalykus
11:57
"Ze, you're doing all this stuff, this Internet stuff,
242
717192
2539
11:59
and you're not making any money."
243
719755
1631
ir vis tiek nieko neužsidirbi.
12:01
(Laughter)
244
721410
2566
(Juokas)
12:04
"Why?" And I say, "Mom, Dad --
245
724000
2328
Kodėl? Ir aš atsakau, "Mama, tėti --
12:06
(Laughter)
246
726352
3624
(Juokas)
12:10
I'm trying."
247
730000
1194
Aš stengiuosi. "Matot, nežinau ar jūs tai suprantate,
12:11
I don't know if you're all aware of this,
248
731863
2113
12:14
but the video game market,
249
734000
1976
bet vaizdo -- vaizdo žaidimų rinka,
12:16
kids are playing these video games,
250
736000
2844
vaikai žaidžia tuos vaizdo žaidimus, oi,
12:18
but, supposedly, there's tons of money.
251
738868
2052
bet, manoma, rinkoje sukasi daugybė pinigų.
12:20
I mean, like, I think, 100,000 dollars or so a year
252
740944
3223
Turiu omenyje, kažkur 100 000 dolerių per metus yra išleidžiama
12:24
is being spent on these things.
253
744191
1595
šiems dalykams. Tai aš pamėginau save čia išbandyti.
12:26
So I decided to try my hand.
254
746239
3558
Sukūriau keletą žaidimų.
12:30
I came up with a few games.
255
750177
1427
12:31
(Laughter)
256
751628
2094
(Juokas)
12:33
This is called "Atheist."
257
753746
1230
Šitas pavadintas "Ateistas".
12:35
I figured it would be popular with the young kids.
258
755000
2643
Aš pamaniau, kad jis bus populiarus jaunimo tarpe.
12:38
OK.
259
758070
1294
Žiūrėkite, aš pajudėsiu ir ką nors pasakysiu.
12:39
Look, I'll move around and say some things.
260
759388
2612
12:43
(Sighs)
261
763410
1150
12:45
[Game over. There is no replay.]
262
765218
2308
(Juokas)
12:47
(Laughter)
263
767550
1778
(Plojimai)
12:49
So that didn't go over so well.
264
769352
1624
Na šįkart nelabai pasisekė.
12:51
(Laughter)
265
771000
3333
(Juokas)
12:54
I don't really understand why you're laughing.
266
774357
2270
Aš nelabai suprantu, kodėl jūs juokiatės.
12:56
(Laughter)
267
776651
1325
(Juokas)
12:58
Should have done this before I tried to pitch it.
268
778000
2479
Jums reikėjo tai daryti prieš žaidimo pristatymą.
13:01
"Buddhist," of course, looks very, very similar to "Atheist."
269
781000
4976
"Budistas", aišku, atrodo labai labai panašus į "Ateistą".
13:06
(Laughter)
270
786000
1085
(Juokas)
13:07
But you come back as a duck.
271
787109
1867
Bet jūs atgimstate kaip antis.
13:09
(Laughter)
272
789000
5976
(Juokas)
13:15
And this is great because, you know, for a quarter,
273
795000
2429
Ir tai yra puiku, nes, suprantate, už 25 centus
13:17
you can play this for a long time.
274
797453
1976
jūs galite žaisti tikrai labai ilgai.
13:19
(Laughter)
275
799453
1524
(Juokas)
13:21
And Chris had said in an email
276
801001
1777
Ir Chris'as laiške paminėjo, kad, žinote,
13:22
that we should really bring something new to TED,
277
802802
2347
mes būtinai turėtume TED parodyti kažką naujo,
13:25
something that we haven't shown anyone.
278
805173
2452
kažką, ko dar nebuvome rodę niekam.
Taigi aš sukūriau "Krikščionį" specialiai TED.
13:28
So, I made this for TED. It's "Christian."
279
808849
2127
13:31
It's the third in the series.
280
811000
1454
Tai trečioji serijos dalis.
13:32
I'm hoping it's going to do well this year.
281
812478
2132
Aš tikiuosi "Krikščionis" bus sėkmingas šiais metais.
13:35
(Sighs)
282
815191
1150
13:37
(Laughter)
283
817000
2976
(Juokas)
13:40
Do you have a preference?
284
820000
1254
Kam suteiksite pirmenybę? Geras pasirinkimas.
13:41
(Laughter)
285
821278
2129
13:43
Good choice.
286
823431
1150
13:44
(Laughter)
287
824605
3042
(Juokas)
13:47
So you can wait for the Second Coming,
288
827671
2710
Taigi, galite laukti Antrojo prisikėlimo -- (Juokas)
13:50
which is a random number between one and 500 million.
289
830405
4571
kuris bus --
(Juokas)
atsitiktinis numeris tarp 1 ir 500 milijonų.
13:55
(Laughter)
290
835744
3182
(Juokas)
13:58
So really, what are we talking about here?
291
838950
2767
Rimtai, apie ką mes čia šnekame? O, technologinis džiaugsmas.
14:01
Oh, tech joy.
292
841741
1235
14:03
(Laughter)
293
843000
2393
(Juokas)
14:05
Tech joy, to me, means something, because I get a lot of joy out of tech.
294
845417
3702
Technologinis džiaugsmas man šį bei tą reiškia,
nes aš gaunu daug džiaugsmo naudodamasis technologijomis.
14:10
And in fact, making things using technology --
295
850000
3976
Iš tikrųjų kurti dalykus naudojant technologijas --
14:14
and I'm being serious here,
296
854000
1428
ir aš dabar rimtai kalbu, netgi jeigu naudoju savo sarkastišką balsą --
14:15
even though I'm using my sarcastic voice -- I won't -- hold on.
297
855452
3145
Aš nustosiu, palaukit. -- Kurti dalykus, žinote --
14:19
Making things, you know --
298
859657
3055
14:22
making things actually does give me a lot of joy.
299
862736
2306
dalykų kūrimas iš tiesų man suteikia daug džiaugsmo.
14:25
It's the process of creation that keeps me
300
865066
2315
Būtent kūrybos procesas palaiko mano
14:27
sort of a bubble and a half above perpetual anxiety in my life,
301
867405
3571
sveiką protą tarp amžinų mano gyvenimo rūpesčių,
14:31
and it's that feeling of being about 80 percent complete on a project --
302
871000
3429
ir tai tas jausmas, kai esate padarę maždaug 80% projekto --
14:34
where you know you still have something to do,
303
874453
2191
kai žinote, kad yra dar šiek tiek darbo,
14:36
but it's not finished, and you're not starting something --
304
876668
3308
bet projektas dar nebaigtas, ir jūs dar nepradedate kažko kitko --
14:40
that really fills my entire life.
305
880000
2690
tai išties užpildo mano visą gyvenimą.
14:42
And so, what I've done is,
306
882714
1834
Taigi, aš susidomėjau
14:44
I started getting interested in creating online social spaces
307
884572
3606
bendravimo vietų internete kūrimu, skirtų pasidalinti tuo jausmu
14:48
to share that feeling
308
888202
1470
14:49
with people who don't consider themselves artists.
309
889696
2404
su žmonėmis, kurie savęs nelaiko menininkais.
14:52
We're in a culture of guru-ship.
310
892124
2474
Mes esame guru kultūroje. Taip sunku naudoti tam tikrą programinę įrangą,
14:54
It's so hard to use some software because, you know, it's unapproachable,
311
894622
3832
nes ji, suprantate, yra neprieinama -
14:58
people feel like they have to read the manual.
312
898478
2576
žmonės jaučiasi lyg jiems reikėtų skaityti instrukcijas.
Taigi, aš bandau --
15:01
So I try to create these very minimal activities
313
901078
5592
(Juokas)
Aš bandau sukurti minimaliai veiksmų reikalaujančias veiklas,
15:06
that allow people to express themselves, and, hopefully --
314
906694
3430
kurios leistų žmonėms išreikšti save ir, tikiuosi --
15:10
("The End" by The Doors)
315
910148
3828
15:14
Whoa! I'm like -- on the page, but it doesn't exist.
316
914000
5976
oho, aš dabar -- puslapyje, kuris neegzistuoja.
15:20
(Laughter)
317
920000
1362
(Juokas)
15:21
It's, like -- seriously, though --
318
921386
2988
Tai lyg -- bet rimtai --
15:24
(Laughter)
319
924398
2578
(Juokas)
15:27
I try to create meaningful environments for people to express themselves.
320
927000
3976
Aš stengiuosi sukurti prasmingą aplinką
žmonėms, kad jie save išreikštų.
15:31
(Laughter)
321
931000
1063
(Juokas)
15:32
Here I created a contest called, "When Office Supplies Attack,"
322
932087
3889
Štai čia sukūriau konkursą pavadinimu "Kai biuro reikmenys atakuoja",
15:36
which, I think, really resonated with the working population.
323
936000
4976
ir jis, manau, tikrai patiko --
(Juokas)
dirbančiąjai populiacijos daliai.
15:41
(Laughter)
324
941000
1158
(Juokas)
15:42
Over 500 entries in three weeks.
325
942182
3461
Daugiau nei 500 dalyvių per 3 savaites, "Tualetinio popieriaus mada".
15:46
Toilet paper fashion.
326
946554
1422
15:48
(Laughter)
327
948000
2843
(Juokas)
15:50
Again, people from all over the country.
328
950867
2287
Vėlgi, žmonės iš visos šalies darantys --
15:53
The watch is particularly incredible.
329
953178
2108
laikrodis yra ypatingai nuostabus.
15:55
(Laughter)
330
955310
2666
(Juokas)
15:58
Online drawing tools -- you've probably seen a lot of them.
331
958000
2784
Internetiniai piešimo įrankiai -- turbūt matėte daug pavyzdžių.
16:00
I think they're wonderful.
332
960808
1247
Aš manau, kad jie yra neįtikėtini.
16:02
It's a chance for people to get to play with crayons
333
962079
2472
Aš manau, kad tai yra galimybė žmonėms pažaisti su vaškinėmis kreidelėmis
16:04
and all that kind of stuff.
334
964575
1286
ir kitais piešimo įrankiais. Bet aš susidomėjęs procesu,
16:05
But I'm interested in the process of creating,
335
965885
2353
kūrybos procesu, tuo tikruoju įvykiu, štai kuo aš susidomėjęs.
16:08
as the real event that I'm interested in.
336
968262
3178
16:11
And the problem is that a lot of people suck at drawing,
337
971464
4134
Problema yra ta, kad daugybė žmonių piešia baisiai,
16:15
and they get bummed out at this, sort of, you know, stick figure,
338
975622
3966
jie nervinasi dėl tų, žinote, pieštų žmogeliukų ,
16:19
awful little thing that they created.
339
979612
2203
tų baisių mažų dalykų, kuriuos jie sukūrė.
16:21
And eventually, it just makes them stop playing with it,
340
981839
3137
Ir galų gale dėl to jie tiesiog nustoja žaisti,
16:25
or they draw penises and things like that.
341
985000
2521
arba tada jie nupiešia vyriškas genitalijas ir panašius dalykus.
16:27
(Laughter)
342
987545
1431
(Juokas)
16:29
So, the Scribbler is an attempt to create a generative tool.
343
989000
3405
Taigi "Scribbler" yra mano bandymas sukurti paskatinamąjį įrankį.
16:32
In other words, it's a helping tool.
344
992429
2547
Kitaip sakant, tai įrankis, kuris padeda.
16:35
You can draw your simple stick figure,
345
995000
1810
Galite nupiešti paprasčiausią žmogeliuką ir tada programa
16:36
and it collaborates with you to create sort of a post-war German etching.
346
996834
4142
su jūsų pagalba sukuria kažką panašaus į pokarinę vokišką graviūrą.
16:41
(Laughter)
347
1001000
2206
(Juokas)
16:43
In fact, it's tuned to be better at drawing things that look worse.
348
1003230
6825
Taigi jūs galite -- iš tiesų, tai programa sukurta, kad pagražintų
piešinius, kurie šiaip atrodo prastai. Taigi, išbandykime tai, ir --
16:50
So, we go ahead, and we start scribbling.
349
1010460
3484
16:54
So the idea is that you can really,
350
1014888
4088
idėja yra ta, kad jūs iš tiesų galite,
16:59
you know, partake in this process,
351
1019000
2976
žinote, iš dalies dalyvauti procese
17:02
but watch something really crappy look beautiful.
352
1022000
2976
ir žiūrėti, kaip kažkas tikrai prasto tampa gražiu paveikslėliu.
17:05
And here are some of my favorites.
353
1025853
1710
Turiu keletą favoritų. Tai yra įstrigusi maža marionetė,
17:07
This is the little trap marionette that was submitted to me.
354
1027587
3858
kuri man buvo atsiųsta. Štai, labai kieta.
17:14
Very cool.
355
1034350
1198
17:15
(Laughter)
356
1035572
1121
(Juokas)
17:18
Darling.
357
1038257
1229
Miela. Gražus dalykėlis.
17:20
Beautiful stuff.
358
1040201
1289
17:22
I mean this is incredible.
359
1042713
1678
Turiu omenyje, tai neįtikėtina. Tai 11-metės mergaitės piešinys,
17:24
An 11-year-old girl drew this and submitted it.
360
1044415
2701
kurį man atsiuntė. Tai tiesiog žavu.
17:27
It's just gorgeous.
361
1047140
1707
17:28
(Laughter)
362
1048871
1524
(Juokas)
17:30
I'm dead serious here.
363
1050419
1768
Aš -- Aš be galo rimtai čia šneku. Aš išties -- aš čia nejuokauju.
17:32
This is not a joke.
364
1052211
1447
17:34
(Laughter)
365
1054000
1976
(Juokas)
17:36
But, I think it's a really fun and wonderful thing.
366
1056000
3295
Bet aš manau, kad tai - tai tikrai labai smagus ir nuostabus dalykas.
17:39
So this is called the "Fiction Project."
367
1059319
3162
Čia yra "Fikcijos projektas" - tai yra internetinė erdvė,
17:42
This is an online space,
368
1062505
1973
17:44
which is basically a refurbished message board
369
1064502
3474
kuri yra.. Na, tai paprasčiausiai atnaujinta skelbimų lenta,
17:48
that encourages collaborative fiction writing.
370
1068000
2730
kuri skatina kolektyvinį prasimanymų rašymą.
17:50
These are haikus.
371
1070754
1222
Tai yra haiku.
17:52
None of the haikus were written by the same person.
372
1072000
2381
Nei vienas iš šių haiku nebuvo parašyta to paties žmogaus,
17:54
In fact, each line is contributed by a different person
373
1074405
3956
iš tiesų, tai nei viena eilutė nebuvo parašyta to paties žmogaus --
suprantate, prie kiekvienos eilutės prisidėjo vis kitas žmogus,
17:58
at a different time.
374
1078385
1591
vis kitu -- kitu laiku.
18:00
I think that the "now tied up, tied down,
375
1080000
3842
Manau, kad "dabar pririšta aukštyn, nurišta,
18:03
mistress cruel approaches me, now tied down, it's up."
376
1083866
2780
ponia Žiaurioji prie manęs prieina, nurišta, dabar tai viršuje"
18:07
It's an amazing way, and I'll tell you,
377
1087000
3976
Tai - tai nuostabus būdas, aš jums sakau,
18:11
if you come home, and your spouse, or whoever it is,
378
1091000
5428
jeigu grįžtate namo ir jūsų antroji pusė, ar su kuo begyventumėte,
18:16
says, "Let's talk" --
379
1096452
1746
sako "Pakalbėkime" -- tai jus tiesiog nupurto per visą kūną.
18:20
That, like, chills you to the very core.
380
1100063
3482
18:23
(Laughter)
381
1103569
1055
18:24
But it's peripheral activities like these
382
1104648
2175
Tačiau svarbu ir projekto šalutinės veiklos, kaip šios,
18:26
that allow people to get together, doing fun things.
383
1106847
3129
leidžiančios žmonėms susiburti ir daryti smagius dalykus.
18:30
They actually get to know each other,
384
1110000
1762
Žmonės išties susipažįsta vienas su kitu geriau
18:31
and it's sort of like low-threshold peripheral activities
385
1111786
3570
ir aš manau, kad plačiai prieinamos šalutinės veiklos yra pagrindas,
18:35
that I think are the key to bringing up
386
1115380
1966
kad sukurtume stipriu ryšiu pasižymintį socialinį kapitalą,
18:37
some of our bonding social capital that we're lacking.
387
1117370
2524
kurio mums trūksta. Ir labai labai greitai --
18:39
And very, very quickly -- I love puppets.
388
1119918
2364
Man patinka lėlės. Štai lėlė.
18:42
Here's a puppet.
389
1122306
1985
18:44
It dances to music.
390
1124315
1184
Ji šoka pagal muziką. Lotte Reiniger -
18:45
Lotte Reiniger, an amazing shadow puppeteer in the 20s,
391
1125523
4453
nuostabi šešėlinių lėlių menininkė iš trečiojo dešimtmečio,
18:50
that started doing more elaborate things.
392
1130000
1969
kuri pradėjo kurti labiau įmantrius dalykus.
18:51
I became interested in puppets,
393
1131993
1477
Aš susidomėjau lėlėmis
18:53
and I just want to show one last thing to you.
394
1133494
2189
ir tiesiog noriu parodyti paskutinį dalyką jums.
18:55
Oh, this is how you make puppets.
395
1135707
1572
Oi, ir štai kaip jūs kuriate lėles.
18:57
(Applause)
396
1137303
1586
(Plojimai)
18:58
Chris Anderson: Ladies and gentlemen, Mr. Ze Frank.
397
1138913
2516
Chris'as Anderson'as: ponios ir ponai, Ze Frank'as.
19:01
(Applause)
398
1141453
3000
(Plojimai)

Original video on YouTube.com
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7