Nerdcore comedy | Ze Frank

1,926,032 views ・ 2007-01-16

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Eyal Ronel מבקר: Sigal Tifferet
00:26
You know, when Chris first approached me to speak at TED, I said no,
0
26498
4478
אתם יודעים, כשכריס ביקש ממני בפעם הראשונה לדבר ב-TED אמרתי לא,
00:31
because I felt like I wasn't going to be able
1
31000
2143
כי הרגשתי שאני לא אצליח ליצור
00:33
to make that personal connection, you know, that I wanted to.
2
33167
3239
את הקשר האישי שרציתי.
00:36
It's such a large conference.
3
36430
1546
זה כנס גדול כל כך.
00:38
But he explained to me that he was in a bind,
4
38000
2499
אבל הוא הסביר לי שהוא תקוע
00:40
and that he was having trouble finding the kind of sex appeal
5
40523
3453
ושהוא לא מצליח למצוא מישהו עם מספיק סקס אפיל
00:44
and star power that the conference was known for.
6
44000
2976
ואבק כוכבים שיעמוד בסטנדרטים של הכנס -
[צחוק]
00:47
So I said fine, Ted -- I mean Chris.
7
47000
2835
אז אמרתי, בסדר טד, כלומר כריס. אני אגיע בשני תנאים.
00:49
I'll come on two conditions.
8
49859
2117
00:52
One: I want to speak as early in the morning as possible.
9
52000
4842
אחד: אני רוצה לדבר כמה שיותר מוקדם בבוקר,
00:57
And two: I want to pick the theme for TED 2006.
10
57349
4267
והשני: אני רוצה לקבוע את הנושא של TED לשנת 2006.
01:01
And luckily he agreed.
11
61640
2109
ולמזלנו הוא הסכים. והנושא בעוד שנתיים
01:03
And the theme, in two years, is going to be "Cute Pictures Of Puppies."
12
63773
4682
יהיה "תמונות חמודות של כלבלבים."
01:08
(Video) (Music)
13
68837
2806
[צחוק]
01:18
[How to Dance Properly BASIC TWIRL]
14
78654
1686
01:20
[NEW SCHOOL]
15
80364
1661
01:22
[OLD SCHOOL]
16
82049
3609
01:25
[WHO'S YOUR DADDY?]
17
85682
3071
01:28
["RIDE THE PONY"]
18
88777
2386
01:31
[MAKE LOVE TO THE CROWD]
19
91187
3773
01:34
[SMACKING THAT ASS]
20
94984
2052
01:37
[STIR THE POT OF LOVE]
21
97060
2177
01:39
[HANGING OUT ... CASUAL]
22
99261
3883
01:43
[WORD.]
23
103168
1207
[מחיאות כפיים]
01:44
(Applause)
24
104399
2841
01:47
I invented the Placebo Camera.
25
107264
3457
המצאתי מצלמת פלצבו.
01:51
(Laughter)
26
111088
2322
[צחוק]
01:53
It doesn't actually take pictures, but it's a hell of a lot cheaper,
27
113434
3813
היא לא באמת מצלמת, אבל היא הרבה יותר זולה,
01:57
and you still feel like you were there.
28
117271
1961
ועדיין תרגישו כאילו הייתם שם.
01:59
(Laughter)
29
119256
2325
[צחוק]
02:01
(Clears his throat)
30
121605
1268
02:02
(Laughter)
31
122897
4820
02:10
"Dear Sir, good day, compliments of the day,
32
130000
3445
"אדון נכבד, יום נפלא, ברכות ליום זה, וברכותיי הלבביות
02:13
and my best wishes to you and family.
33
133469
1808
"לך ולמשפחתך. ידוע לי שמכתב זה מגיע אליך בהפתעה
02:15
(Breathes in)
34
135690
1071
02:16
I know this letter will come to you surprisingly,
35
136785
2309
02:19
but let it not be a surprise to you,
36
139118
2226
"אך אל נא תופתע מפניו,
02:21
for nature has a way of arriving unannounced,
37
141368
2936
"שכן טבע הדברים הוא שיגיעו בלא הודעה מוקדמת,
"וכמו שאומר הפתגם, החיקוי לעולם יפול מהמקור,
02:24
and, as an adage says, originals are very hard to find,
38
144328
2601
02:26
but their echoes sound ouder.
39
146953
1481
"ויטפס אליו בחזרה. לכן החלטתי ליצור אתך קשר בעצמי,
02:29
So I decided to contact you myself,
40
149014
1962
02:31
for you to assure me of safety and honesty,
41
151000
2048
"כדי להבטיח את אמונך ויושרך בעיניי,
02:33
if I have to entrust any amount of money under your custody.
42
153072
4364
"אם אמנם עליי לבטוח בך עם סכום כסף כלשהו.
02:37
I am Mr Micheal Bangura, the son of late Mr Thaimu Bangura
43
157460
6516
"אני הוא מר מייקל בנגורה, בנו של מר טיאמו בנגורה המנוח -
[צחוק]
02:44
who was the Minister of Finance in Sierra Leone
44
164000
3167
"אשר היה שר האוצר בסיירה ליאונה -
[מחיאות כפיים]
02:47
but was killed during the civil war.
45
167191
1785
"ונהרג במהלך מלחמת אזרחים.
02:49
(Laughter)
46
169000
1263
[צחוק]
02:50
Knowing your country to be economical conducive for investment,
47
170287
2999
"מאחר שארצך היא כר כלכלי פורה להשקעות
02:53
and your people as transparent and trustworthy to engage in business,
48
173310
3254
"ואנשי עמך מתנהלים בשקיפות ובמהימנות מסחרית,
02:56
on which premise I write you.
49
176588
1643
"על סמך זאת אני כותב לך.
02:58
(Laughter)
50
178255
1955
[צחוק]
03:00
Before my father death,
51
180234
1619
"טרם מותו של אבי,
03:01
he had the sum of 23 million United States dollars,
52
181877
3681
"היה ברשותו סכום של 23 מיליון דולרים אמריקניים,
03:05
which he kept away from the rebel leaders during the course of the war.
53
185582
3398
"שהוא החביא
"מפני מנהיגי המרד במהלך המלחמה.
[צחוק]
03:09
(Laughter)
54
189004
2392
03:11
This fund was supposed to be used
55
191420
1642
"ההון היה אמור לשמש
03:13
for the rehabilitation of water reserves all over the country,
56
193086
3424
"לשיקום מאגרי המים בכל המדינה
03:16
before the outbreak of war.
57
196534
1948
"קודם לפריצת המלחמה. כאשר המלחמה פרצה,
03:18
When the war broke out,
58
198506
2025
"מנהיג המרד תבע לקבל את ההון לידיו,
03:20
the rebel leader demanded the fund be given to him,
59
200555
2446
"אבי התעקש שהכסף לא ברשותו,
03:23
my father insisted it was not in his possession,
60
203025
3303
03:26
and he was killed because of his refusal to release the fund.
61
206352
2915
"והוא נהרג בגלל סירובו לשחרר את ההון.
03:29
Meanwhile, my mother and I
62
209655
1243
"בינתיים, רק אני ואמי יודעים על ההון
03:30
is the only person who knows about it because my father always confide in me.
63
210922
3822
"כי אבי תמיד שיתף אותי בסודותיו.
03:34
(Sighs)
64
214768
1209
03:36
I made an arrangement with a Red Cross relief worker,
65
216001
2519
"התארגנתי במהירות עם פעיל הומניטרי מהצלב האדום
03:38
who used his official van to transport the money to Lungi Airport, Freetown,
66
218544
3573
"והוא הסיע את הכסף בטרנזיט רשמי לשדה התעופה לונגי בפריטאון,
"אם כי הוא לא ידע מה התוכן האמתי של הקופסה.
03:42
although he did not know the real contents of the box.
67
222141
2525
03:44
(Laughter)
68
224690
1613
[צחוק]
"כדי לשמור על משפחתי הופקד ההון
03:46
The fund was deposited as a family reasure,
69
226327
2949
03:49
in a safe, reliable security company in Dakar, Senegal,
70
229300
3676
"בחברת ביטוח יציבה ואמינה בדקאר שבסנגאל,
03:53
where I was only given temporary asylum.
71
233000
1976
"שם קיבלתי מקלט זמני.
03:55
I do not wish to invest the money in Senegal
72
235430
2546
"אין ברצוני להשקיע את הכסף בסנגאל
03:58
due to unfavorable economic climate, and so close to my country.
73
238000
3743
"שהאקלים הכלכלי בה לא נאה וכה קרוב לארצי.
04:02
The only assistance I need from you, which I know you would do for me,
74
242369
4418
"הסיוע היחיד שלו אני זקוק ממך, ושאני יודע שתעניק לי,
04:06
are the following: one, be a silent partner
75
246811
2941
"הוא כדלקמן: אחת, היה לי שותף שקט
04:09
and receive the funds in your account in trust;
76
249776
2200
"וקבל את הכספים לפקדון בחשבונך;
04:12
two, provide a bank account under your control
77
252000
3377
"שתיים, צור חשבון תחת שמך
04:15
to which the funds will be remitted;
78
255401
1943
"שאליו הכספים יועברו;
04:17
three, receive the funds into your account in trust;
79
257368
3608
"שלוש, קבל את הכספים לפקדון שבחשבונך,
04:21
take out your commission; and leave the rest of the money
80
261000
3465
"קח לך עמלה, והשאר את יתר הכסף
04:24
until I arrive, after the transfer is complete.
81
264489
2487
"עד שאגיע, לאחר שההעברה הושלמה.
04:27
Sincerely, Mr Micheal Bangura."
82
267000
2535
"בברכה, מר מייקל בנגורה."
04:29
(Laughter)
83
269559
1291
[צחוק]
04:30
(Applause)
84
270874
5624
[מחיאות כפיים]
04:37
This is really embarrassing.
85
277249
1727
זה ממש מביך.
04:39
I was told backstage that I have 18 minutes.
86
279486
2674
אמרו לי מאחורי הקלעים שיש לי 18 דקות.
04:42
I only prepared 15.
87
282881
1617
הכנתי רק 15.
04:44
(Laughter)
88
284522
1888
[צחוק]
04:46
So if it's cool, I'd like to just wait for three.
89
286434
3085
אם זה בסדר, אני רוצה להמתין שלוש דקות.
04:49
(Laughter)
90
289543
3000
[צחוק]
04:56
(Laughter ends)
91
296792
1184
04:58
I'm really sorry.
92
298000
1263
אני ממש מצטער.
04:59
(Laughter)
93
299287
3689
[צחוק]
05:03
(Applause)
94
303000
4959
[מחיאות כפיים]
05:07
What's your name?
95
307983
1173
איך קוראים לך?
05:09
(Laughter)
96
309180
2212
[צחוק]
05:11
Mark Surfas.
97
311416
2649
מרק סרפאס. מגניב, הה? חותר לאושר.
05:14
It's pretty cool, huh? Pursuing happiness.
98
314615
3072
05:17
(Laughter)
99
317711
1265
[צחוק]
05:19
Are you a virgin? Virgin?
100
319000
1976
אתה בתול? בתול?
[צחוק]
05:21
I mean -- no, I mean like in the TED sense?
101
321000
2027
לא, אני מתכוון, כאילו ביחס ל-TED?
05:23
(Laughter)
102
323051
1085
[צחוק]
05:24
Are you? Oh, yeah?
103
324160
2143
אז אתה כן? אה, כן. אז מה, יש לך
05:27
So what are you, like, a thousand, two thousand, somewhere in there?
104
327881
3191
כאילו אלף, אלפיים, משהו כזה? הה?
05:32
Huh? Oh?
105
332182
1545
05:33
You don't know what I'm talking about?
106
333751
1833
אין לך מושג על מה אני מדבר?
05:35
(Laughter)
107
335608
3982
[צחוק]
05:39
Ah, Mark --
108
339614
2963
הה, מרק -
05:42
(Laughter)
109
342601
2375
[צחוק]
05:45
Surfas.
110
345000
1976
סרפאס.
05:47
(Laughter)
111
347000
5976
[צחוק]
05:53
1,860 -- am I good?
112
353000
2975
1,860 – אני טוב או מה?
[צחוק]
05:56
And that's nothing to be ashamed of.
113
356433
1864
אין מה להתבייש בזה.
05:58
That's nothing to be ashamed of.
114
358321
1655
אין מה להתבייש בזה.
06:00
(Applause)
115
360000
3976
[מחיאות כפיים]
06:04
Yeah, I was hanging out with some Google guys last night.
116
364869
3107
הסתובבתי עם כמה חבר'ה מגוגל אתמול בלילה.
06:08
Really cool, we were getting wasted.
117
368000
1976
היה ממש מגניב, השתכרנו.
06:10
(Laughter)
118
370000
3897
[צחוק]
06:13
And they were telling me that Google software has gotten so advanced
119
373921
3457
והם סיפרו לי שהתוכנה של גוגל נעשתה כל כך מתקדמת
06:17
that, based on your interaction with Google over your lifetime,
120
377402
4215
שעל סמך השימוש שעשיתי בגוגל במהלך חיי
06:21
they can actually predict what you are going to say --
121
381641
3098
הם ממש יכולים לחזות מה אני עומד להגיד.
06:24
(Laughter)
122
384763
1331
[צחוק]
06:26
next.
123
386118
1387
06:27
And I was like, "Get the fuck out of here. That's crazy."
124
387529
2965
ואני אומר להם, "בטח, תספרו לסבתא, זה מטורף."
06:30
(Laughter)
125
390518
1458
[צחוק]
06:32
But they said, "No, but don't show anyone."
126
392000
4779
והם אמרו "לא, אבל אל תראה לאף אחד." אבל החליק להם.
06:36
But they slipped up.
127
396803
1246
06:38
And they said that I could just type in "What was I going to say next?"
128
398073
4057
הם אמרו שאם אני רק אקליד "מה אני עומד להגיד?"
06:42
and my name, and it would tell me.
129
402154
1698
ואת השם שלי, היא תגיד לי. ואני יכול להגיד לכם כאן ועכשיו,
06:43
And I have to tell you, this is an unadulterated piece of software,
130
403876
3214
זאת תוכנה טהורה לחלוטין,
זה דפדפן אינטרנט אמתי וזה האתר האמתי של גוגל
06:47
this is a real Internet browser and this is the actual Google site,
131
407114
3199
06:50
and we're going to test it out live today.
132
410337
2076
ואנחנו עומדים לבחון את זה היום בזמן אמת.
06:53
What was I going to say next?
133
413000
6536
מה אני עומד להגיד? וזיי פרנק – זה אני.
06:59
And "Ze Frank" -- that's me.
134
419560
2243
07:03
Am I feeling lucky?
135
423182
1251
יותר מזל משכל?
07:04
(Laughter)
136
424457
1690
[צחוק]
07:06
(Shouting) Am I feeling lucky?
137
426171
1805
יותר מזל משכל?
07:08
Audience: Yes! Yeah!
138
428000
1744
קהל: כן.
07:09
(Sighs)
139
429768
1001
07:10
(Laughter)
140
430793
2183
[צחוק]
07:13
Ze Frank: Oh! Amazing.
141
433000
2976
זיי: וואו, זה מדהים!
[צחוק]
07:17
(Laughter)
142
437153
4823
07:22
In March of 2001 --
143
442000
1976
במרץ 2001 -
07:24
(Laughter)
144
444000
2507
[צחוק]
07:26
I filmed myself dancing to Madonna's "Justify My Love."
145
446531
3492
צילמתי את עצמי רוקד לצלילי השיר "ג'סטיפיי מיי לאב" של מדונה.
07:31
On a Thursday, I sent out a link to a website that featured those clips
146
451690
3668
ביום חמישי שלחתי קישור לאתר
שבו היו הסרטונים ל-17 מחבריי הקרובים
07:35
to 17 of my closest friends,
147
455382
1906
07:37
as part of an invitation to my -- an invitation to my th --
148
457312
5888
כחלק מהז... מהזמנה למסיבת יום ההולדת העש...
07:44
th -- 26th birthday party.
149
464810
2166
עש... עשרים ושישה שלי.
07:47
(Laughter)
150
467000
1490
[צחוק]
07:48
(Clears throat)
151
468514
1001
07:49
By Monday, over a million people were coming to this site a day.
152
469539
4319
עד יום שני, יותר ממיליון אנשים
הגיעו לאתר הזה כל יום.
07:55
(Sighs)
153
475467
1000
07:57
(Laughter)
154
477435
2867
[צחוק]
08:00
Within a week, I received a call from Earthlink that said,
155
480326
3650
תוך שבוע צלצלו אליי ארת'לינק ואמרו,
08:04
due to a 10 cents per megabyte overage charge,
156
484000
2191
שלפי תעריף של 10 סנט למגה-בייט כיסוי,
08:06
I owed them 30,000 dollars.
157
486215
1761
אני חייב להם 30 אלף דולר.
08:08
(Laughter)
158
488000
2328
[צחוק]
08:10
Needless to say, I was able to leave my job.
159
490352
3660
מיותר לציין שיכולתי לעזוב את העבודה שלי
08:14
[WAS LAID OFF]
160
494036
1150
[פוטרתי]
08:15
(Laughter)
161
495210
3055
08:18
And, finally, you know, become freelance.
162
498289
3085
וסוף סוף להיות, נו, פרילנסר.
08:21
(Laughter)
163
501398
1060
[מובטל]
08:22
[UNEMPLOYED]
164
502482
1494
08:24
But some people refer to me more as, like, an Internet guru or --
165
504000
3364
אבל יש כמה אנשים שמעדיפים לקרוא לי גורו אינטרנט או...
08:27
[JACKASS]
166
507388
1272
[אידיוט]
08:28
swami.
167
508684
1158
סוומי.
08:29
(Laughter)
168
509866
1110
[אפס]
08:31
I knew I had something.
169
511000
2671
ידעתי שיש כאן משהו.
08:33
I'd basically distilled a very difficult-to-explain
170
513695
3281
הצלחתי בעקרון לזקק פילוסופיה מאוד מורכבת
08:37
and complex philosophy, which I won't get into here,
171
517000
3976
שמאוד קשה להסביר, שלא אכנס אליה כאן.
08:41
because it's a little too deep for all of you, but --
172
521000
3283
כי היא קצת עמוקה מדי בשביל כולכם, אבל...
08:44
(Laughter)
173
524307
1047
[צחוק]
08:45
It's about what makes websites popular, and, you know, it's --
174
525378
4598
היא מדברת על מה שהופך אתרי אינטרנט לפופולריים, וזה...
08:50
[DANCE LIKE AN IDIOT AND DON'T SELL ANYTHING]
175
530000
2150
[ריקודים מטופשים ולא למכור כלום]
08:52
It's unfortunate that I don't have more time.
176
532174
2150
וחבל שאין לי עוד זמן.
אולי אני אבוא בשנה הבאה, או משהו כזה.
08:54
Maybe I can come back next year, or something like that.
177
534348
3628
08:58
(Laughter)
178
538000
1976
[צחוק]
09:00
I'm obsessed with email. I get a lot of it.
179
540527
2449
אני אובססיבי עם אימיילים. אני מקבל הרבה הודעות.
09:03
Four years later, I still get probably two or three hundred emails a day
180
543000
4239
גם אחרי ארבע שנים, אני עדיין מקבל משהו כמו 200 או 300 ביום
09:07
from people I don't know,
181
547263
2195
מאנשים שאני לא מכיר, וזאת היתה הזדמנות מדהימה
09:09
and it's been an amazing opportunity
182
549482
2767
09:12
to kind of get to know different cultures, you know?
183
552273
3938
להכיר תרבויות שונות, אתם מבינים?
09:16
It's like a microscope to the rest of the world.
184
556235
2741
זה כמו מיקרוסקופ אל שאר העולם.
09:19
You can kind of peer into other people's lives.
185
559000
3965
אפשר כאילו להציץ לחיים של אנשים אחרים,
ואני גם מרגיש שאני מקבל המון השראה
09:24
And I also feel like I get a lot of inspiration from the average user.
186
564012
4466
מהמשתמש הממוצע.
09:28
For example, somebody wrote, "Hey Ze, if you ever come to Boulder,
187
568857
4119
לדוגמא, פעם שלחו לי:
כתבו אליי, "זיי היקר, אם אי פעם תגיע לבולדר,
09:33
you should rock out with us," and I said, "Why wait?"
188
573000
2559
"בוא נתחרע ביחד." אז אמרתי, "למה לחכות?"
09:35
[rocking out]
189
575583
1166
09:36
(Video) (Music)
190
576773
2966
09:39
And they said, "Hey Ze, thanks for rocking out,
191
579763
3213
אז הם אמרו, "היי זיי, תודה על ההתחרעות,
09:43
but I meant the kind of rocking out where we'd be naked."
192
583000
2715
"אבל אנחנו התכוונו להתחרעות שעושים בעירום."
09:45
(Laughter)
193
585739
1444
[צחוק]
09:47
And that was embarrassing.
194
587207
1444
וזה היה מביך.
09:48
But you know, it's kind of a collaboration between me and the fans,
195
588675
4430
אבל אתם יודעים, זה מין סוג של שיתוף פעולה
ביני למעריצים, אז אמרתי, "יאללה."
09:53
so I said, "Sure."
196
593129
1562
09:54
[rocking out naked]
197
594715
1277
[צחוק]
09:56
(Video) (Music)
198
596016
1027
09:57
(Laughter)
199
597067
3372
10:00
I hear a lot of you whispering.
200
600463
1513
אני שומע הרבה לחשושים.
10:02
(Laughter)
201
602000
1976
[צחוק]
10:04
And I know what you're saying,
202
604000
1915
ואני יודע מה אתם אומרים. אתם אומרים, "יא אללה,
10:05
"Holy crap!
203
605939
1231
10:07
How is his presentation so smooth?"
204
607194
1782
"איך המצגת שלו כזאת מלוטשת?"
10:09
(Laughter)
205
609000
3348
[צחוק]
10:12
And I have to say that it's not all me this year.
206
612372
2823
ואני חייב לומר שזה לא רק בזכותי השנה.
10:15
I guess Chris has to take some credit here, because in years past,
207
615219
4757
אני מניח שכריס צריך לקחת חלק מהקרדיט, כי בשנים שעברו
10:20
I guess there's been some sort of subpar speakers at TED.
208
620000
2710
אני מניח שהדוברים ב-TED היו מתחת לממוצע, לא יודע.
10:22
I don't know.
209
622734
1242
[צחוק]
10:24
And so, this year, Chris sent us a TED conference simulator.
210
624000
3976
אבל השנה, כריס שלח לנו סימולטור לכנסי TED.
10:28
(Laughter)
211
628000
1407
[צחוק]
10:29
Which really allowed us as speakers to get there, in the trenches,
212
629431
5545
זה באמת עזר לנו כדוברים להרגיש את הדבר האמתי
10:35
and practice at home so that we would be ready for this experience.
213
635000
3976
ולהתאמן בבית כדי להגיע מוכנים לקהל.
10:39
And I've got to say that, you know, it's really, really great to be here.
214
639000
3976
ואני חייב לומר שאני נורא נורא שמח להיות כאן.
10:43
(Pre-recorded applause)
215
643000
2845
[מחיאות כפיים]
10:45
I'd like to tell all of you a little joke.
216
645869
2096
הייתי רוצה לספר לכם בדיחה. אבל לא את החומרים הרגילים.
10:48
(Pre-recorded applause and cheering)
217
648019
2435
10:50
Not just the good stuff, though.
218
650478
2133
10:54
You can do heckler mode.
219
654200
1427
אפשר לעבור למצב מרצה נודניק.
10:55
Voice: Hey, moron, get off the stage!
220
655651
2724
קול: היי, אהבל, רד מהבמה.
10:58
ZF: You get off the stage.
221
658399
1577
זיי: תרד אתה מהבמה.
11:00
(Laughter)
222
660000
1976
[צחוק]
11:02
Voice: We want Malcolm Gladwell.
223
662000
2195
קול: אנחנו רוצים את מלקולם גלדוול.
11:04
(Laughter)
224
664219
3751
[צחוק]
11:07
(Baby cooing)
225
667994
2395
11:10
(Huge crowd applauding)
226
670413
5473
[מחיאות כפיים]
11:15
In case you run over time.
227
675910
1574
אם אתם חורגים מהזמן.
11:17
(Heroic music)
228
677508
1150
11:18
Just one last thing I'd like to say, I'd, really --
229
678682
2394
אני רק רוצה להוסיף דבר אחרון, באמת, הייתי...
11:21
(Laughter)
230
681100
1876
[צחוק]
11:23
I'd like to thank all of you for being here.
231
683000
2343
רוצה להודות לכולכם שהייתם פה.
11:25
(Loud music)
232
685367
1163
11:26
(Laughter)
233
686554
2136
[צחוק]
11:28
And frog mode.
234
688714
1404
מצב צפרדע.
11:30
(Singing)
235
690142
2817
11:41
(Sings) "Ah, the first time that I made love to a rock shrimp --"
236
701000
4371
הה, הפעם הראשונה שעשיתי אהבה עם שרימפס
11:45
(Laughter)
237
705395
3447
[צחוק]
[צחוק]
11:48
[Spam jokes are the new airplane jokes]
238
708866
2600
[מחיאות כפיים]
11:52
(Sighs)
239
712104
1072
11:53
It's true.
240
713200
1272
זה נכון. אנשים אומרים לי,
11:54
Some people say to me,
241
714496
2672
זיי, אתה עושה את כל הדברים האלה באינטרנט,
11:57
"Ze, you're doing all this stuff, this Internet stuff,
242
717192
2539
11:59
and you're not making any money."
243
719755
1631
ואתה לא מרוויח מזה כסף בכלל.
12:01
(Laughter)
244
721410
2566
[צחוק]
12:04
"Why?" And I say, "Mom, Dad --
245
724000
2328
למה? ואני עונה, "אמא, אבא,
12:06
(Laughter)
246
726352
3624
[צחוק]
12:10
I'm trying."
247
730000
1194
"אני מנסה." אתם מבינים, אני לא יודע אם שמתם לב
12:11
I don't know if you're all aware of this,
248
731863
2113
12:14
but the video game market,
249
734000
1976
אבל השוק של משחקי הווידאו,
12:16
kids are playing these video games,
250
736000
2844
כן, ילדים משחקים במשחקי וידאו, אבל
12:18
but, supposedly, there's tons of money.
251
738868
2052
בעקרון יש שם טונות של כסף.
12:20
I mean, like, I think, 100,000 dollars or so a year
252
740944
3223
כלומר, אני חושב שמוציאים משהו כמו מאה אלף דולר בשנה
12:24
is being spent on these things.
253
744191
1595
על הדברים האלה. אז החלטתי לנסות בעצמי.
12:26
So I decided to try my hand.
254
746239
3558
אז יצאתי עם כמה משחקים.
12:30
I came up with a few games.
255
750177
1427
12:31
(Laughter)
256
751628
2094
[צחוק]
12:33
This is called "Atheist."
257
753746
1230
זה נקרא "אתאיסט."
12:35
I figured it would be popular with the young kids.
258
755000
2643
חשבתי שזה יהיה פופולרי אצל ילדים צעירים.
12:38
OK.
259
758070
1294
תראו, אפשר להסתובב ולהגיד דברים.
12:39
Look, I'll move around and say some things.
260
759388
2612
12:43
(Sighs)
261
763410
1150
12:45
[Game over. There is no replay.]
262
765218
2308
[המשחק נגמר. אין ניסיון נוסף]
12:47
(Laughter)
263
767550
1778
[מחיאות כפיים]
12:49
So that didn't go over so well.
264
769352
1624
זה לא הצליח יותר מדי.
12:51
(Laughter)
265
771000
3333
[צחוק]
12:54
I don't really understand why you're laughing.
266
774357
2270
אני לא ממש מבין למה אתם צוחקים.
12:56
(Laughter)
267
776651
1325
[צחוק]
12:58
Should have done this before I tried to pitch it.
268
778000
2479
הייתם צריכים לעשות את זה לפני שניסיתי לשווק אותו.
13:01
"Buddhist," of course, looks very, very similar to "Atheist."
269
781000
4976
"בודהיסט" כמובן נראה מאוד מאוד דומה ל"אתאיסט."
13:06
(Laughter)
270
786000
1085
[צחוק]
13:07
But you come back as a duck.
271
787109
1867
אבל הוא חוזר בתור ברווז.
13:09
(Laughter)
272
789000
5976
[צחוק]
13:15
And this is great because, you know, for a quarter,
273
795000
2429
וזה מעולה כי, אתם יודעים, בשביל רבע דולר
13:17
you can play this for a long time.
274
797453
1976
אפשר לשחק בזה המון זמן.
13:19
(Laughter)
275
799453
1524
[צחוק]
13:21
And Chris had said in an email
276
801001
1777
וכריס כתב לי באימייל
13:22
that we should really bring something new to TED,
277
802802
2347
שצריך להביא משהו חדשני ל-TED,
13:25
something that we haven't shown anyone.
278
805173
2452
משהו שלא הראינו לאף אחד.
אז הכנתי את זה ל-TED. זה נקרא "נוצרי."
13:28
So, I made this for TED. It's "Christian."
279
808849
2127
13:31
It's the third in the series.
280
811000
1454
זה השלישי בסדרה.
13:32
I'm hoping it's going to do well this year.
281
812478
2132
אני מקווה שזה יקצור הצלחה השנה.
13:35
(Sighs)
282
815191
1150
13:37
(Laughter)
283
817000
2976
[צחוק]
13:40
Do you have a preference?
284
820000
1254
יש לכם העדפה? בחירה נבונה.
13:41
(Laughter)
285
821278
2129
13:43
Good choice.
286
823431
1150
13:44
(Laughter)
287
824605
3042
[צחוק]
13:47
So you can wait for the Second Coming,
288
827671
2710
ועכשיו תוכלו לחכות לאחרית הימים... [צחוק]
13:50
which is a random number between one and 500 million.
289
830405
4571
שהיא...
[צחוק]
מספר אקראי בין אחת ל-500 מיליון.
13:55
(Laughter)
290
835744
3182
[צחוק]
13:58
So really, what are we talking about here?
291
838950
2767
אז בעצם על מה אנחנו מדברים כאן? אה, חדוות הטכנולוגיה.
14:01
Oh, tech joy.
292
841741
1235
14:03
(Laughter)
293
843000
2393
[צחוק]
14:05
Tech joy, to me, means something, because I get a lot of joy out of tech.
294
845417
3702
חדוות הטכנולוגיה עבורי אומרת המון,
כי טכנולוגיה ממלאת אותי בהמון חדווה.
14:10
And in fact, making things using technology --
295
850000
3976
ולמעשה, ליצור דברים בעזרת טכנולוגיה -
14:14
and I'm being serious here,
296
854000
1428
ואני רציני כאן, למרות הטון הסרקסטי שלי -
14:15
even though I'm using my sarcastic voice -- I won't -- hold on.
297
855452
3145
שנייה, בלי. ליצור דברים -
14:19
Making things, you know --
298
859657
3055
14:22
making things actually does give me a lot of joy.
299
862736
2306
ליצור דברים מביא המון אושר.
14:25
It's the process of creation that keeps me
300
865066
2315
התהליך של היצירה גורם לי להיות
14:27
sort of a bubble and a half above perpetual anxiety in my life,
301
867405
3571
בועה וחצי מעל לחרדה הנצחית שלי.
14:31
and it's that feeling of being about 80 percent complete on a project --
302
871000
3429
וההרגשה הזאת של לסיים 80 אחוז מפרויקט,
14:34
where you know you still have something to do,
303
874453
2191
שאתה יודע שעדיין יש לך משהו לעשות,
14:36
but it's not finished, and you're not starting something --
304
876668
3308
וזה לא גמור, אבל אתה לא מתחיל משהו -
14:40
that really fills my entire life.
305
880000
2690
זה ממלא את כל חיי.
14:42
And so, what I've done is,
306
882714
1834
וככה, מה שעשיתי, התחלתי להתעניין
14:44
I started getting interested in creating online social spaces
307
884572
3606
ביצירה של מרחבים חברתיים מקוונים שמשתפים בהם
14:48
to share that feeling
308
888202
1470
14:49
with people who don't consider themselves artists.
309
889696
2404
אחרים שגם הם לא מחשיבים את עצמם אמנים.
14:52
We're in a culture of guru-ship.
310
892124
2474
אנחנו בתרבות של גורו-איות. נורא קשה להשתמש בתוכנות
14:54
It's so hard to use some software because, you know, it's unapproachable,
311
894622
3832
כי הן, אתם יודעים, לא נגישות.
14:58
people feel like they have to read the manual.
312
898478
2576
אנשים מרגישים שהם צריכים לקרוא
את המדריך למשתמש. אז אני מנסה...
15:01
So I try to create these very minimal activities
313
901078
5592
[צחוק]
אני מנסה ליצור פעילויות מאוד מינימליסטיות
15:06
that allow people to express themselves, and, hopefully --
314
906694
3430
שנותנות לאנשים לבטא את עצמם, ובתקווה -
15:10
("The End" by The Doors)
315
910148
3828
15:14
Whoa! I'm like -- on the page, but it doesn't exist.
316
914000
5976
וואו, כאילו – הגעתי לעמוד, אבל הוא לא קיים.
15:20
(Laughter)
317
920000
1362
[צחוק]
15:21
It's, like -- seriously, though --
318
921386
2988
זה כאילו – אבל ברצינות -
15:24
(Laughter)
319
924398
2578
[צחוק]
15:27
I try to create meaningful environments for people to express themselves.
320
927000
3976
אני מנסה ליצור סביבות עם משמעות
שאנשים יוכלו לבטא את עצמם בהן.
15:31
(Laughter)
321
931000
1063
[צחוק]
15:32
Here I created a contest called, "When Office Supplies Attack,"
322
932087
3889
כאן יצרתי תחרות שנקראת, "מתקפת המכשירים המשרדיים,"
15:36
which, I think, really resonated with the working population.
323
936000
4976
ואני חושב שהיא עשתה הדים אצל -
[צחוק]
האוכלוסיה העובדת.
15:41
(Laughter)
324
941000
1158
[צחוק]
15:42
Over 500 entries in three weeks.
325
942182
3461
יותר מ-500 פריטים בשלושה שבועות.
15:46
Toilet paper fashion.
326
946554
1422
15:48
(Laughter)
327
948000
2843
אופנת נייר טואלט.
15:50
Again, people from all over the country.
328
950867
2287
שוב, אנשים מכל העולם עושים -
15:53
The watch is particularly incredible.
329
953178
2108
השעון הוא יוצא מן הכלל.
15:55
(Laughter)
330
955310
2666
[צחוק]
15:58
Online drawing tools -- you've probably seen a lot of them.
331
958000
2784
כלי ציור מקוונים –
16:00
I think they're wonderful.
332
960808
1247
בטח נתקלתם בהרבה. אני חושב שהם נפלאים.
16:02
It's a chance for people to get to play with crayons
333
962079
2472
אני חושב שזאת הזדמנות לאנשים לשחק עם צבעי פסטל
16:04
and all that kind of stuff.
334
964575
1286
וכל הדברים האלה. אבל אני מתעניין בתהליך,
16:05
But I'm interested in the process of creating,
335
965885
2353
התהליך של היצירה, בתור האירוע שמעניין אותי.
16:08
as the real event that I'm interested in.
336
968262
3178
16:11
And the problem is that a lot of people suck at drawing,
337
971464
4134
והבעיה היא שהרבה אנשים מציירים על הפנים,
16:15
and they get bummed out at this, sort of, you know, stick figure,
338
975622
3966
והם מתבאסים מלצייר את כל אנשי המקלות
16:19
awful little thing that they created.
339
979612
2203
הקטנים והזוועתיים שיוצאים להם.
16:21
And eventually, it just makes them stop playing with it,
340
981839
3137
בסוף זה סתם גורם להם להפסיק לשחק עם זה,
16:25
or they draw penises and things like that.
341
985000
2521
או לצייר איברי מין ודברים כאלה.
16:27
(Laughter)
342
987545
1431
[צחוק]
16:29
So, the Scribbler is an attempt to create a generative tool.
343
989000
3405
ה"שרבטן" הוא ניסיון ליצור כלי מחולל
16:32
In other words, it's a helping tool.
344
992429
2547
במילים אחרות זה כלי עזר.
16:35
You can draw your simple stick figure,
345
995000
1810
אפשר לצייר אתו אנשי מקלות פשוטים, ובשיתוף פעולה אתכם
16:36
and it collaborates with you to create sort of a post-war German etching.
346
996834
4142
הוא יוצר סוג של תחריטים גרמניים של אחרי המלחמה.
16:41
(Laughter)
347
1001000
2206
[צחוק]
16:43
In fact, it's tuned to be better at drawing things that look worse.
348
1003230
6825
אז אפשר – למעשה הוא מכוון ככה שהוא עובד טוב יותר על דברים
שנראים רע במיוחד. אז אנחנו משרבטים, ואז -
16:50
So, we go ahead, and we start scribbling.
349
1010460
3484
16:54
So the idea is that you can really,
350
1014888
4088
הרעיון הוא שאפשר ממש, כאילו
16:59
you know, partake in this process,
351
1019000
2976
לקחת חלק בתהליך הזה,
17:02
but watch something really crappy look beautiful.
352
1022000
2976
ולראות איך גועל נפש של ציור הופך למשהו מקסים.
17:05
And here are some of my favorites.
353
1025853
1710
הנה כמה מהאהובים עלי. זאת מריונטה קטנה ולכודה
17:07
This is the little trap marionette that was submitted to me.
354
1027587
3858
ששלחו לי. ממש מגניב.
17:14
Very cool.
355
1034350
1198
17:15
(Laughter)
356
1035572
1121
[צחוק]
17:18
Darling.
357
1038257
1229
דברים מקסימים, יפהפיים.
17:20
Beautiful stuff.
358
1040201
1289
17:22
I mean this is incredible.
359
1042713
1678
זה לא יאומן. את זה ציירה ילדה בת 11
17:24
An 11-year-old girl drew this and submitted it.
360
1044415
2701
ושלחה לי. זה מהמם.
17:27
It's just gorgeous.
361
1047140
1707
17:28
(Laughter)
362
1048871
1524
[צחוק]
17:30
I'm dead serious here.
363
1050419
1768
אני רציני לגמרי. זאת לחלוטין לא בדיחה.
17:32
This is not a joke.
364
1052211
1447
17:34
(Laughter)
365
1054000
1976
[צחוק]
17:36
But, I think it's a really fun and wonderful thing.
366
1056000
3295
אבל אני חושב שזה דבר ממש נפלא וכיפי.
17:39
So this is called the "Fiction Project."
367
1059319
3162
זה נקרא הפרויקט הבדיוני. זה מרחב מקוון
17:42
This is an online space,
368
1062505
1973
17:44
which is basically a refurbished message board
369
1064502
3474
שהוא בעצם לוח מודעות משודרג
17:48
that encourages collaborative fiction writing.
370
1068000
2730
שמעודד כתיבה בדיונית שיתופית.
17:50
These are haikus.
371
1070754
1222
אלה שירי הייקו.
17:52
None of the haikus were written by the same person.
372
1072000
2381
אין שניים שנכתבו בידי אותו אדם
17:54
In fact, each line is contributed by a different person
373
1074405
3956
בעצם אין שתי שורות -
כל שורה תרם מישהו אחר
17:58
at a different time.
374
1078385
1591
בזמן אחר.
18:00
I think that the "now tied up, tied down,
375
1080000
3842
"קשור וכבול /
18:03
mistress cruel approaches me, now tied down, it's up."
376
1083866
2780
"גבירת אכזר התקרבה, / כבול, אין קשר."
18:07
It's an amazing way, and I'll tell you,
377
1087000
3976
זאת דרך מדהימה בשביל, תאמינו לי,
18:11
if you come home, and your spouse, or whoever it is,
378
1091000
5428
כשאתם באים הביתה, ובן או בת הזוג או מישהו
18:16
says, "Let's talk" --
379
1096452
1746
אומר "בוא נדבר," אתם מתחלחלים עד לשד עצמותיכם.
18:20
That, like, chills you to the very core.
380
1100063
3482
18:23
(Laughter)
381
1103569
1055
18:24
But it's peripheral activities like these
382
1104648
2175
אבל עם פעילויות שוליות כאלה
18:26
that allow people to get together, doing fun things.
383
1106847
3129
אנשים יכולים להתחבר זה עם זה בכיף.
18:30
They actually get to know each other,
384
1110000
1762
הם יכולים ממש להתוודע זה לזה
18:31
and it's sort of like low-threshold peripheral activities
385
1111786
3570
ולדעתי פעילויות שוליות כאלה עם סף נמוך הן המפתח
18:35
that I think are the key to bringing up
386
1115380
1966
לבנייה של ההון האנושי המחבר בינינו
18:37
some of our bonding social capital that we're lacking.
387
1117370
2524
שכל כך חסר לנו. וממש בזריזות -
18:39
And very, very quickly -- I love puppets.
388
1119918
2364
אני מת על בובות. הנה בובה.
18:42
Here's a puppet.
389
1122306
1985
18:44
It dances to music.
390
1124315
1184
היא רוקדת לצלילי מוזיקה. לוטה ריינינגר
18:45
Lotte Reiniger, an amazing shadow puppeteer in the 20s,
391
1125523
4453
היתה יוצרת בובות מדהימה לתיאטרון צלליות בשנות העשרים
18:50
that started doing more elaborate things.
392
1130000
1969
שהתחילה לשכלל את הנושא.
18:51
I became interested in puppets,
393
1131993
1477
התחלתי להתעניין בבובות,
18:53
and I just want to show one last thing to you.
394
1133494
2189
ואני רוצה להראות לכם דבר אחד אחרון.
18:55
Oh, this is how you make puppets.
395
1135707
1572
ככה מכינים בובות.
18:57
(Applause)
396
1137303
1586
[מחיאות כפיים]
18:58
Chris Anderson: Ladies and gentlemen, Mr. Ze Frank.
397
1138913
2516
כריס אנדרסון: גבירותיי ורבותיי, מר זיי פרנק.
19:01
(Applause)
398
1141453
3000
[מחיאות כפיים]

Original video on YouTube.com
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7