Nerdcore comedy | Ze Frank

1,936,487 views ・ 2007-01-16

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohammed Al Sahaf المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:26
You know, when Chris first approached me to speak at TED, I said no,
0
26498
4478
عندما أتاني كريس و طلب مني التحدث في تيد ، قلت لا.
00:31
because I felt like I wasn't going to be able
1
31000
2143
لأني أحسست بأني لن أتمكن من الحصول على
00:33
to make that personal connection, you know, that I wanted to.
2
33167
3239
ذلك الاتصال الشخصي، تعلمون، الذي أردته.
00:36
It's such a large conference.
3
36430
1546
إنه مؤتمركبير.
00:38
But he explained to me that he was in a bind,
4
38000
2499
لكنه أوضح لي بأنه في مأزق،
00:40
and that he was having trouble finding the kind of sex appeal
5
40523
3453
و أنه كان يواجه صعوبة في ايجاد الجاذبية
00:44
and star power that the conference was known for.
6
44000
2976
و النجومية التي يعرف بها المؤتمر.
(ضحك)
00:47
So I said fine, Ted -- I mean Chris.
7
47000
2835
لذا أنا قلت حسنا، تيد -- أقصد كريس. سآتي بشرطين.
00:49
I'll come on two conditions.
8
49859
2117
00:52
One: I want to speak as early in the morning as possible.
9
52000
4842
واحد – أريد التحدث في أبكر وقت ممكن صباحاً.
00:57
And two: I want to pick the theme for TED 2006.
10
57349
4267
و اثنان – أريد اختيار شعار مؤتمر تيد لعام 2006.
01:01
And luckily he agreed.
11
61640
2109
و لحسن الحظ وافق. و الشعار القادم خلال سنتين،
01:03
And the theme, in two years, is going to be "Cute Pictures Of Puppies."
12
63773
4682
سيكون "صور ظريفة للجراء".
01:08
(Video) (Music)
13
68837
2806
(ضحك)
01:18
[How to Dance Properly BASIC TWIRL]
14
78654
1686
01:20
[NEW SCHOOL]
15
80364
1661
01:22
[OLD SCHOOL]
16
82049
3609
01:25
[WHO'S YOUR DADDY?]
17
85682
3071
01:28
["RIDE THE PONY"]
18
88777
2386
01:31
[MAKE LOVE TO THE CROWD]
19
91187
3773
01:34
[SMACKING THAT ASS]
20
94984
2052
01:37
[STIR THE POT OF LOVE]
21
97060
2177
01:39
[HANGING OUT ... CASUAL]
22
99261
3883
01:43
[WORD.]
23
103168
1207
(تصفيق)
01:44
(Applause)
24
104399
2841
01:47
I invented the Placebo Camera.
25
107264
3457
أنا اخترعت الكاميرا الوهمية.
01:51
(Laughter)
26
111088
2322
(ضحك)
01:53
It doesn't actually take pictures, but it's a hell of a lot cheaper,
27
113434
3813
انها لا تأخذ صوراً في الواقع، لكنها أرخص بكثير،
01:57
and you still feel like you were there.
28
117271
1961
و لا تزال تحس و كأنك كنت هناك.
01:59
(Laughter)
29
119256
2325
(ضحك)
02:01
(Clears his throat)
30
121605
1268
02:02
(Laughter)
31
122897
4820
02:10
"Dear Sir, good day, compliments of the day,
32
130000
3445
“عزيزي السيد، يوماً سعيداً، تحيات اليوم و أطيب تمنياتي
02:13
and my best wishes to you and family.
33
133469
1808
لك و لعائلتك. أعرف أن هذه الرسالة ستفاجئك ،
02:15
(Breathes in)
34
135690
1071
02:16
I know this letter will come to you surprisingly,
35
136785
2309
02:19
but let it not be a surprise to you,
36
139118
2226
لكن لا تدعها تفاجئك،
02:21
for nature has a way of arriving unannounced,
37
141368
2936
لأن الطبيعة لديها طريقها للايصال من دون إعلان،
و كما يقول القول المأثور، الابداعات الأصيلة صعبٌ الحصول عليهم،
02:24
and, as an adage says, originals are very hard to find,
38
144328
2601
02:26
but their echoes sound ouder.
39
146953
1481
لكن صداهم صوته أعلى. لذا قررت أن اتواصل معك بنفسي،
02:29
So I decided to contact you myself,
40
149014
1962
02:31
for you to assure me of safety and honesty,
41
151000
2048
لتضمن لي السلامة و الصدق،
02:33
if I have to entrust any amount of money under your custody.
42
153072
4364
إذا لزمني أن أأتمن أي مبلغ من المال في عهدتك.
02:37
I am Mr Micheal Bangura, the son of late Mr Thaimu Bangura
43
157460
6516
أنا السيد مايكل بانجورا، ابن الراحل السيد تيامو بانجورا--
(ضحك)
02:44
who was the Minister of Finance in Sierra Leone
44
164000
3167
الذي كان وزير المالية في سيراليون--
(تصفيق)
02:47
but was killed during the civil war.
45
167191
1785
و لكنه قُتل خلال الحرب الأهلية.
02:49
(Laughter)
46
169000
1263
(ضحك)
02:50
Knowing your country to be economical conducive for investment,
47
170287
2999
وبمعرفة أن إقتصاد بلادكم به فرص مواتية للاستثمار،
02:53
and your people as transparent and trustworthy to engage in business,
48
173310
3254
و شعبكم يتسم بالشفافية و جديرون بالثقة للانخراط معهم في الاعمال التجارية،
02:56
on which premise I write you.
49
176588
1643
و الذي على أساسه أكتب لك.
02:58
(Laughter)
50
178255
1955
(ضحك)
03:00
Before my father death,
51
180234
1619
قبل وفاة أبي،
03:01
he had the sum of 23 million United States dollars,
52
181877
3681
كان لديه ما مجموعه 23 مليون دولار أمريكي،
03:05
which he kept away from the rebel leaders during the course of the war.
53
185582
3398
و الذي أبقاه بعيداً عن قادة المعارضة
خلال الحرب.
(ضحك)
03:09
(Laughter)
54
189004
2392
03:11
This fund was supposed to be used
55
191420
1642
هذا المبلغ كان من المفترض أن يكون
03:13
for the rehabilitation of water reserves all over the country,
56
193086
3424
لإعادة تأهيل إحتياطيات الماء في أنحاء البلاد،
03:16
before the outbreak of war.
57
196534
1948
قبل اندلاع الحرب. عندما اندلعت الحرب،
03:18
When the war broke out,
58
198506
2025
قائد المعارضة طالب بأن يعطى ذلك المال له،
03:20
the rebel leader demanded the fund be given to him,
59
200555
2446
أصر والدي بأنه لم يكن في حوزته،
03:23
my father insisted it was not in his possession,
60
203025
3303
03:26
and he was killed because of his refusal to release the fund.
61
206352
2915
و قتل لأنه رفض بأن يسلم المبلغ.
03:29
Meanwhile, my mother and I
62
209655
1243
في ذلك الحين، أمي و أنا كنا الشخصين الوحيدين الذي يعرفان بأمر المبلغ
03:30
is the only person who knows about it because my father always confide in me.
63
210922
3822
لأن والدي دائماً وثق بي.
03:34
(Sighs)
64
214768
1209
03:36
I made an arrangement with a Red Cross relief worker,
65
216001
2519
أنا قمت سريعا بالتنظيم مع عامل بالصليب الأحمر،
03:38
who used his official van to transport the money to Lungi Airport, Freetown,
66
218544
3573
الذي استخدم شاحنته الرسمية بنقل المال إلى مطار لونجي، فريتاون،
بالرغم من أنه لم يعرف المحتوى الحقيقي للصندوق.
03:42
although he did not know the real contents of the box.
67
222141
2525
03:44
(Laughter)
68
224690
1613
(ضحك)
المبلغ تم ايداعه كتأمين للعائلة،
03:46
The fund was deposited as a family reasure,
69
226327
2949
03:49
in a safe, reliable security company in Dakar, Senegal,
70
229300
3676
في خزينة، شركة حماية معتمدة في داكار، السنغال،
03:53
where I was only given temporary asylum.
71
233000
1976
حيث اعطيت حق اللجوء السياسي المؤقت فقط.
03:55
I do not wish to invest the money in Senegal
72
235430
2546
أنا لا أريد استثمار المال في السنغال
03:58
due to unfavorable economic climate, and so close to my country.
73
238000
3743
بسبب المناخ الاقتصادي الغير مرغوب فيه، و قربها من بلادي.
04:02
The only assistance I need from you, which I know you would do for me,
74
242369
4418
المساعدة الوحيدة التي أحتاجها منك، و التي أعلم بأنك ستفعلها من أجلي،
04:06
are the following: one, be a silent partner
75
246811
2941
هي التالي: واحد، أن تكون شريكاً صامتاً
04:09
and receive the funds in your account in trust;
76
249776
2200
و أن تستلم المبلغ في حسابك الموثوق،
04:12
two, provide a bank account under your control
77
252000
3377
ثانياً، توفير حساب بنكي تحت تصرفك
04:15
to which the funds will be remitted;
78
255401
1943
و الذي سيتم تحويل المبلغ إليه؛
04:17
three, receive the funds into your account in trust;
79
257368
3608
ثالثا، استلم المبلغ في الحساب الموثوق،
04:21
take out your commission; and leave the rest of the money
80
261000
3465
خذ عمولتك، و اترك باقي المبلغ
04:24
until I arrive, after the transfer is complete.
81
264489
2487
إلى أن أصل، بعد يتم التحويل بالكامل.
04:27
Sincerely, Mr Micheal Bangura."
82
267000
2535
المخلص، السيد مايكل بانجورا.”
04:29
(Laughter)
83
269559
1291
(ضحك)
04:30
(Applause)
84
270874
5624
(تصفيق)
04:37
This is really embarrassing.
85
277249
1727
هذا فعلاً محرج.
04:39
I was told backstage that I have 18 minutes.
86
279486
2674
تم اخباري في الكواليس بأن لدي 18 دقيقة.
04:42
I only prepared 15.
87
282881
1617
أنا جهزت لـ 15 دقيقة فقط.
04:44
(Laughter)
88
284522
1888
(ضحك)
04:46
So if it's cool, I'd like to just wait for three.
89
286434
3085
لذا إذا ذلك حسناً، أود الانتظار لثلاث.
04:49
(Laughter)
90
289543
3000
(ضحك)
04:56
(Laughter ends)
91
296792
1184
04:58
I'm really sorry.
92
298000
1263
أنا فعلاً آسف.
04:59
(Laughter)
93
299287
3689
(ضحك)
05:03
(Applause)
94
303000
4959
(تصفيق)
05:07
What's your name?
95
307983
1173
ما اسمك؟
05:09
(Laughter)
96
309180
2212
(ضحك)
05:11
Mark Surfas.
97
311416
2649
مارك سيرفاس. هذا رائع، أليس كذلك؟ بحثاً عن السعادة.
05:14
It's pretty cool, huh? Pursuing happiness.
98
314615
3072
05:17
(Laughter)
99
317711
1265
(ضحك)
05:19
Are you a virgin? Virgin?
100
319000
1976
هل أنت بكر؟ بكر؟
(ضحك)
05:21
I mean -- no, I mean like in the TED sense?
101
321000
2027
أقصد – لا، أنا أقصد بالنسبة إلى تيد ؟
05:23
(Laughter)
102
323051
1085
(ضحك)
05:24
Are you? Oh, yeah?
103
324160
2143
هل أنت كذلك؟ آه، أجل. إذا ما انت،
05:27
So what are you, like, a thousand, two thousand, somewhere in there?
104
327881
3191
1000، 2000، في مكان ما هناك؟ هاه؟ اوه؟
05:32
Huh? Oh?
105
332182
1545
05:33
You don't know what I'm talking about?
106
333751
1833
أنت لا تعلم عن ماذا اتحدث؟
05:35
(Laughter)
107
335608
3982
(ضحك)
05:39
Ah, Mark --
108
339614
2963
اه، مارك -
05:42
(Laughter)
109
342601
2375
(ضحك)
05:45
Surfas.
110
345000
1976
سيرفاس.
05:47
(Laughter)
111
347000
5976
(ضحك)
05:53
1,860 -- am I good?
112
353000
2975
1860 – هل أنا صحيح؟
(ضحك)
05:56
And that's nothing to be ashamed of.
113
356433
1864
و هذا ليس بشيء يخجل منه.
05:58
That's nothing to be ashamed of.
114
358321
1655
هذا ليس بشيء يخجل منه.
06:00
(Applause)
115
360000
3976
(تصفيق)
06:04
Yeah, I was hanging out with some Google guys last night.
116
364869
3107
أجل، كنت اتسكع مع البعض من رجال جوجل ليلة البارحة.
06:08
Really cool, we were getting wasted.
117
368000
1976
رائعٌ جداً، كنا نسكر بشدة.
06:10
(Laughter)
118
370000
3897
(ضحك)
06:13
And they were telling me that Google software has gotten so advanced
119
373921
3457
و كانوا يخبرونني بأن برنامج جوجل أصبح متقدماً جداً
06:17
that, based on your interaction with Google over your lifetime,
120
377402
4215
إلى أنه، بناءً على تفاعلك مع جوجل خلال حياتك،
06:21
they can actually predict what you are going to say --
121
381641
3098
يستطيعون في الواقع أن يتنبأ بما ستقوله لاحقاً.
06:24
(Laughter)
122
384763
1331
(ضحك)
06:26
next.
123
386118
1387
06:27
And I was like, "Get the fuck out of here. That's crazy."
124
387529
2965
و أنا كنت كـ "اخرجوا من هنا، هذا جنون.”
06:30
(Laughter)
125
390518
1458
(ضحك)
06:32
But they said, "No, but don't show anyone."
126
392000
4779
لكنهم قالوا "لا، لكن لا تطلع أحد على ذلك،" لكنهم أخطأوا.
06:36
But they slipped up.
127
396803
1246
06:38
And they said that I could just type in "What was I going to say next?"
128
398073
4057
و قالوا بأنه يمكنني فقط أن اكتب ما سأقوله لاحقاً،
06:42
and my name, and it would tell me.
129
402154
1698
اسمي، و سيخبرني. و يجب أن اخبركم، حالاً،
06:43
And I have to tell you, this is an unadulterated piece of software,
130
403876
3214
هذا جزء برنامج محض،
هذا متصفح انترنت و هذا موقع جوجل الحقيقي،
06:47
this is a real Internet browser and this is the actual Google site,
131
407114
3199
06:50
and we're going to test it out live today.
132
410337
2076
و سنقوم بتجربته اليوم مباشرةً.
06:53
What was I going to say next?
133
413000
6536
ماذا سأقول لاحقا؟ و زي فرانك – هذا أنا.
06:59
And "Ze Frank" -- that's me.
134
419560
2243
07:03
Am I feeling lucky?
135
423182
1251
هل أنا محظوظ؟
07:04
(Laughter)
136
424457
1690
(ضحك)
07:06
(Shouting) Am I feeling lucky?
137
426171
1805
هل أنا محظوظ؟
07:08
Audience: Yes! Yeah!
138
428000
1744
الجمهور: نعم.
07:09
(Sighs)
139
429768
1001
07:10
(Laughter)
140
430793
2183
(ضحك)
07:13
Ze Frank: Oh! Amazing.
141
433000
2976
زي فرانك: اوه، مذهل.
(ضحك)
07:17
(Laughter)
142
437153
4823
07:22
In March of 2001 --
143
442000
1976
في مارس من 2001 –
07:24
(Laughter)
144
444000
2507
(ضحك)
07:26
I filmed myself dancing to Madonna's "Justify My Love."
145
446531
3492
صورت نفسي أرقص على أغنية مادونا "برر حبي."
07:31
On a Thursday, I sent out a link to a website that featured those clips
146
451690
3668
يوم الخميس، أرسلت رابط لموقع
عرض أولئك السبعة عشر مقطعا لأصدقائي المقربين،
07:35
to 17 of my closest friends,
147
455382
1906
07:37
as part of an invitation to my -- an invitation to my th --
148
457312
5888
كجزء من – دعوة الى – دعوة الى –
07:44
th -- 26th birthday party.
149
464810
2166
حـ – حفلة عيد ميلادي الـ 26.
07:47
(Laughter)
150
467000
1490
(ضحك)
07:48
(Clears throat)
151
468514
1001
07:49
By Monday, over a million people were coming to this site a day.
152
469539
4319
بحلول يوم الاثنين، أكثر من مليون شخص
كانوا يزورون الموقع في اليوم.
07:55
(Sighs)
153
475467
1000
07:57
(Laughter)
154
477435
2867
(ضحك)
08:00
Within a week, I received a call from Earthlink that said,
155
480326
3650
خلال أسبوع، تلقيت مكالمة من ايرث لنك تقول
08:04
due to a 10 cents per megabyte overage charge,
156
484000
2191
بمقتضى 10 سنتات لكل ميجابايت تعرفة زيادة،
08:06
I owed them 30,000 dollars.
157
486215
1761
أنا مدين لهم بـ 30,000 دولار.
08:08
(Laughter)
158
488000
2328
(ضحك)
08:10
Needless to say, I was able to leave my job.
159
490352
3660
غني عن القول، استطعت ترك وظيفتي.
08:14
[WAS LAID OFF]
160
494036
1150
(ضحك)
08:15
(Laughter)
161
495210
3055
08:18
And, finally, you know, become freelance.
162
498289
3085
و، أخيرا، تعلمون، أصبحت مستقلاً.
08:21
(Laughter)
163
501398
1060
(ضحك)
08:22
[UNEMPLOYED]
164
502482
1494
08:24
But some people refer to me more as, like, an Internet guru or --
165
504000
3364
لكن بعض الناس يشيرون إلي أكثر كـ – خبير انترنت أو –
08:27
[JACKASS]
166
507388
1272
(ضحك)
08:28
swami.
167
508684
1158
سوامي
08:29
(Laughter)
168
509866
1110
(ضحك)
08:31
I knew I had something.
169
511000
2671
أنا – أنا عرفت بأنه لدي شيء ما.
08:33
I'd basically distilled a very difficult-to-explain
170
513695
3281
استخلصت فلسفة معقدة
08:37
and complex philosophy, which I won't get into here,
171
517000
3976
و صعبة الشرح، و التي لن ابدأ في شرحها هنا،
08:41
because it's a little too deep for all of you, but --
172
521000
3283
لأنها عميقة بعض الشيء بالنسبة لكم، لكن –
08:44
(Laughter)
173
524307
1047
(ضحك)
08:45
It's about what makes websites popular, and, you know, it's --
174
525378
4598
انها تتحدث عما يجعل الموقع الالكتروني مشهورا، و كما تعلمون، انها--
08:50
[DANCE LIKE AN IDIOT AND DON'T SELL ANYTHING]
175
530000
2150
(ضحك)
08:52
It's unfortunate that I don't have more time.
176
532174
2150
لسوء الحظ ليس لدي المزيد من الوقت.
ربما أستطيع العودة إلى هنا في السنة القادمة، أو شيئا من هذا القبيل.
08:54
Maybe I can come back next year, or something like that.
177
534348
3628
08:58
(Laughter)
178
538000
1976
(ضحك)
09:00
I'm obsessed with email. I get a lot of it.
179
540527
2449
أنا مهووس بالرسائل الالكترونية. أحصل على الكثير منهم.
09:03
Four years later, I still get probably two or three hundred emails a day
180
543000
4239
حتى بعد 4 سنين، لا أزال استلم حوالي 200 أو 300 رسالة الكترونية في اليوم
09:07
from people I don't know,
181
547263
2195
من أناس لا أعرفهم، و قد كانت فرصة رائعة
09:09
and it's been an amazing opportunity
182
549482
2767
09:12
to kind of get to know different cultures, you know?
183
552273
3938
لمعرفة حضارات مختلفة، أتعلمون كيف؟
09:16
It's like a microscope to the rest of the world.
184
556235
2741
انه كالمجهر لبقية أنحاء العالم.
09:19
You can kind of peer into other people's lives.
185
559000
3965
أنت على نحو ما تنظر إلى حياة أناس آخرين،
و أنا احس و كأني أحصل على الكثير من الإلهام
09:24
And I also feel like I get a lot of inspiration from the average user.
186
564012
4466
من المستخدم العادي.
09:28
For example, somebody wrote, "Hey Ze, if you ever come to Boulder,
187
568857
4119
على سبيل المثال، أحدهم كتب إلي.
قالوا "زي، إذا قمت أبداً بزيارة بولدر،
09:33
you should rock out with us," and I said, "Why wait?"
188
573000
2559
يجب أن تتسكع معنا،" و قلت "لم الانتظار؟"
09:35
[rocking out]
189
575583
1166
09:36
(Video) (Music)
190
576773
2966
09:39
And they said, "Hey Ze, thanks for rocking out,
191
579763
3213
و قالوا، "زي، شكراً للتسكع،
09:43
but I meant the kind of rocking out where we'd be naked."
192
583000
2715
لكن أنا قصدت التسكع الذي نكون فيه عراة.”
09:45
(Laughter)
193
585739
1444
(ضحك)
09:47
And that was embarrassing.
194
587207
1444
و كان ذلك محرجاً.
09:48
But you know, it's kind of a collaboration between me and the fans,
195
588675
4430
لكن أتعلمون، إنه إلى حد ما نوع من التعاون
بيني و بين المعجبين، لهذا قلت "بالطبع.”
09:53
so I said, "Sure."
196
593129
1562
09:54
[rocking out naked]
197
594715
1277
(ضحك)
09:56
(Video) (Music)
198
596016
1027
09:57
(Laughter)
199
597067
3372
10:00
I hear a lot of you whispering.
200
600463
1513
أسمع الكثير من الهمس.
10:02
(Laughter)
201
602000
1976
(ضحك)
10:04
And I know what you're saying,
202
604000
1915
و أنا أعلم ما تقولون. تقولون، "يا للهول،
10:05
"Holy crap!
203
605939
1231
10:07
How is his presentation so smooth?"
204
607194
1782
كيف يقدم عرضه بهذه السلاسة ؟"
10:09
(Laughter)
205
609000
3348
(ضحك)
10:12
And I have to say that it's not all me this year.
206
612372
2823
و يجب أن أقول أنني لست الوحيد هذه السنة.
10:15
I guess Chris has to take some credit here, because in years past,
207
615219
4757
أظن كريس يجب أن يحصل على بعض التقدير هنا، لأنه في السنوات السابقة،
10:20
I guess there's been some sort of subpar speakers at TED.
208
620000
2710
أعتقد بأنه كان هناك بعض المتحدثين في مسرح تيد من هم دون المتوسط. لا أعلم.
10:22
I don't know.
209
622734
1242
(ضحك)
10:24
And so, this year, Chris sent us a TED conference simulator.
210
624000
3976
و لذا، هذه السنة، أرسل كريس لنا محاكي مؤتمر تيد.
10:28
(Laughter)
211
628000
1407
(ضحك)
10:29
Which really allowed us as speakers to get there, in the trenches,
212
629431
5545
و الذي يسمح لنا كمتحدثين بأن نتمرن في البيت
10:35
and practice at home so that we would be ready for this experience.
213
635000
3976
بحيث نكون جاهزين لهذه التجربة.
10:39
And I've got to say that, you know, it's really, really great to be here.
214
639000
3976
و يجب أن أقول، أتعلمون، انها بالفعل، فعلاً لشيء رائع أن تكون هنا.
10:43
(Pre-recorded applause)
215
643000
2845
(تصفيق)
10:45
I'd like to tell all of you a little joke.
216
645869
2096
أود أن أخبركم نكتة صغيرة. ليست من النوع الجيد، على الرغم من ذلك.
10:48
(Pre-recorded applause and cheering)
217
648019
2435
10:50
Not just the good stuff, though.
218
650478
2133
10:54
You can do heckler mode.
219
654200
1427
تستطيع القيام بدور المقاطع.
10:55
Voice: Hey, moron, get off the stage!
220
655651
2724
صوت: أيها الغبي، ترجل عن المسرح.
10:58
ZF: You get off the stage.
221
658399
1577
زي فرانك: أنت ترجل عن المسرح.
11:00
(Laughter)
222
660000
1976
(ضحك)
11:02
Voice: We want Malcolm Gladwell.
223
662000
2195
صوت: نريد مالكولم غلادويل.
11:04
(Laughter)
224
664219
3751
(ضحك)
11:07
(Baby cooing)
225
667994
2395
11:10
(Huge crowd applauding)
226
670413
5473
(تصفيق)
11:15
In case you run over time.
227
675910
1574
في حال تعديت الوقت المسموح.
11:17
(Heroic music)
228
677508
1150
11:18
Just one last thing I'd like to say, I'd, really --
229
678682
2394
أود -- فقط شيء واحد أخير أود أن أقوله، أنا فعلاً--
11:21
(Laughter)
230
681100
1876
(ضحك)
11:23
I'd like to thank all of you for being here.
231
683000
2343
أود شكركم جميعا لكونكم هنا.
11:25
(Loud music)
232
685367
1163
11:26
(Laughter)
233
686554
2136
(ضحك)
11:28
And frog mode.
234
688714
1404
و دور الضفدع.
11:30
(Singing)
235
690142
2817
11:41
(Sings) "Ah, the first time that I made love to a rock shrimp --"
236
701000
4371
أه، المرة الأولى التي أقمت فيها علاقة مع قريدس الصخر--
11:45
(Laughter)
237
705395
3447
(ضحك)
(ضحك)
11:48
[Spam jokes are the new airplane jokes]
238
708866
2600
(تصفيق)
11:52
(Sighs)
239
712104
1072
11:53
It's true.
240
713200
1272
هذا حقيقي. بعض الناس يقولون لي،
11:54
Some people say to me,
241
714496
2672
يقولون، زي، أنت تقوم بكل هذه الأشياء، و أشياء الانترنت تلك،
11:57
"Ze, you're doing all this stuff, this Internet stuff,
242
717192
2539
11:59
and you're not making any money."
243
719755
1631
و أنت لا تقوم بتحصيل أي نقود.
12:01
(Laughter)
244
721410
2566
(ضحك)
12:04
"Why?" And I say, "Mom, Dad --
245
724000
2328
لماذا؟ أنا أقول، "أمي، أبي –
12:06
(Laughter)
246
726352
3624
(ضحك)
12:10
I'm trying."
247
730000
1194
أنا أحاول.” تعلمون، أنا لا أعرف إذا كنتم مدركون بكل هذا،
12:11
I don't know if you're all aware of this,
248
731863
2113
12:14
but the video game market,
249
734000
1976
لكن – سوق ألعاب الفيديو،
12:16
kids are playing these video games,
250
736000
2844
الأطفال يلعبون بهذه الألعاب،
12:18
but, supposedly, there's tons of money.
251
738868
2052
لكن، من المفترض، هنالك أطنان من المال.
12:20
I mean, like, I think, 100,000 dollars or so a year
252
740944
3223
أقصد، على سبيل المثال، أعتقد، 100,000 دولار أو ما يقارب ذلك تصرف في السنة
12:24
is being spent on these things.
253
744191
1595
في هذه الأشياء. لذلك قررت أن أجرب نفسي في هذه الأشياء.
12:26
So I decided to try my hand.
254
746239
3558
فصنعت بعض الألعاب.
12:30
I came up with a few games.
255
750177
1427
12:31
(Laughter)
256
751628
2094
(ضحك)
12:33
This is called "Atheist."
257
753746
1230
هذه تسمى "ملحد".
12:35
I figured it would be popular with the young kids.
258
755000
2643
حسبت أنها ستكون رائجة لدى الاطفال الصغار.
12:38
OK.
259
758070
1294
حسناً، سأتحرك في الأنحاء و سأقول بعض الأشياء.
12:39
Look, I'll move around and say some things.
260
759388
2612
12:43
(Sighs)
261
763410
1150
12:45
[Game over. There is no replay.]
262
765218
2308
(ضحك)
12:47
(Laughter)
263
767550
1778
(تصفيق)
12:49
So that didn't go over so well.
264
769352
1624
لم يمضِ هذا على نحو جيد.
12:51
(Laughter)
265
771000
3333
(ضحك)
12:54
I don't really understand why you're laughing.
266
774357
2270
أنا فعلاً لا أفهم لماذا تضحكون.
12:56
(Laughter)
267
776651
1325
(ضحك)
12:58
Should have done this before I tried to pitch it.
268
778000
2479
كان يجب أن تجربوا هذا قبل أن أحاول التخلص منه.
13:01
"Buddhist," of course, looks very, very similar to "Atheist."
269
781000
4976
“بوذي،" بالطبع سيبدو شديد الشبه بـ"الملحد".
13:06
(Laughter)
270
786000
1085
(ضحك)
13:07
But you come back as a duck.
271
787109
1867
لكنك تعود كبطة.
13:09
(Laughter)
272
789000
5976
(ضحك)
13:15
And this is great because, you know, for a quarter,
273
795000
2429
و هذا رائع لأنه، كما تعلمون، لربع عام،
13:17
you can play this for a long time.
274
797453
1976
تستطيع لعب هذا لمدة طويلة.
13:19
(Laughter)
275
799453
1524
(ضحك)
13:21
And Chris had said in an email
276
801001
1777
و كريس قال في الرسالة الالكترونية أنه، تعلمون،
13:22
that we should really bring something new to TED,
277
802802
2347
يجب علينا أن نقدم شيئا جديدا عبر تيد ،
13:25
something that we haven't shown anyone.
278
805173
2452
شيئا لم نريه إلى أي شخص.
لذلك، ابتكرت هذا لـ تيد. إنه "مسيحي".
13:28
So, I made this for TED. It's "Christian."
279
808849
2127
13:31
It's the third in the series.
280
811000
1454
إنه الثالث في السلسلة.
13:32
I'm hoping it's going to do well this year.
281
812478
2132
آمل أنه سيقوم بعمل جيد هذه السنة.
13:35
(Sighs)
282
815191
1150
13:37
(Laughter)
283
817000
2976
(ضحك)
13:40
Do you have a preference?
284
820000
1254
هل لديك أي تفضيلات؟ إختيار جيد.
13:41
(Laughter)
285
821278
2129
13:43
Good choice.
286
823431
1150
13:44
(Laughter)
287
824605
3042
(ضحك)
13:47
So you can wait for the Second Coming,
288
827671
2710
لذا يمكنك الانتظار للعودة الثانية – (ضحك)
13:50
which is a random number between one and 500 million.
289
830405
4571
و الذي هو –
(ضحك)
رقم عشوائي بين 1 و 500 مليون.
13:55
(Laughter)
290
835744
3182
(ضحك)
13:58
So really, what are we talking about here?
291
838950
2767
حسناً، عما نتحدث هنا؟ آه، متعة التكنولوجيا.
14:01
Oh, tech joy.
292
841741
1235
14:03
(Laughter)
293
843000
2393
(ضحك)
14:05
Tech joy, to me, means something, because I get a lot of joy out of tech.
294
845417
3702
متعة التكنولوجيا، بالنسبة إلي، لها معنى،
لأني أحصل على الكثير من المتعة من التكنولوجيا.
14:10
And in fact, making things using technology --
295
850000
3976
في الواقع، صنع الأشياء باستخدام التكنولوجيا –
14:14
and I'm being serious here,
296
854000
1428
و أنا جاد هنا، على الرغم من أنني استخدم نبرة ساخرة –
14:15
even though I'm using my sarcastic voice -- I won't -- hold on.
297
855452
3145
أنا لن – انتظروا. صنع الأشياء، كما تعلمون –
14:19
Making things, you know --
298
859657
3055
14:22
making things actually does give me a lot of joy.
299
862736
2306
صنع الأشياء فعلا يعطيني الكثير من المتعة.
14:25
It's the process of creation that keeps me
300
865066
2315
إنها عملية الابتكار التي تبقيني على نحو ما
14:27
sort of a bubble and a half above perpetual anxiety in my life,
301
867405
3571
فقاعة و نصف فوق القلق الدائم في حياتي،
14:31
and it's that feeling of being about 80 percent complete on a project --
302
871000
3429
و ذلك الشعور بكونك أنهيت حوالي 80% من مشروعك –
14:34
where you know you still have something to do,
303
874453
2191
حيث تعلم أنه لديك شيء لتعمله،
14:36
but it's not finished, and you're not starting something --
304
876668
3308
و لكنه غير منتهي، و أنت لا تبدأ شيئاً –
14:40
that really fills my entire life.
305
880000
2690
هذا فعلاً يملأ حياتي.
14:42
And so, what I've done is,
306
882714
1834
و لذا، ما فعلته هو،ـ بدأت الاهتمام
14:44
I started getting interested in creating online social spaces
307
884572
3606
في صنع شبكات اجتماعية على الشبكة لمشاركة ذلك الاحساس
14:48
to share that feeling
308
888202
1470
14:49
with people who don't consider themselves artists.
309
889696
2404
مع أناس لا يعتبرون أنفسهم فنانين.
14:52
We're in a culture of guru-ship.
310
892124
2474
نحن في ثقافة استاذية. من الصعب استخدام برنامج ما
14:54
It's so hard to use some software because, you know, it's unapproachable,
311
894622
3832
لأنه، كما تعلمون، يصعب الوصول إليه،
14:58
people feel like they have to read the manual.
312
898478
2576
الناس يحسون كأنهم يجب عليهم قراءة دليل الاستخدام.
لذا أنا احاول –
15:01
So I try to create these very minimal activities
313
901078
5592
(ضحك)
أنا أحاول صنع هذه النشاطات المصغرة
15:06
that allow people to express themselves, and, hopefully --
314
906694
3430
التي تسمح للناس بالتعبير عن أنفسهم، و، آمل –
15:10
("The End" by The Doors)
315
910148
3828
15:14
Whoa! I'm like -- on the page, but it doesn't exist.
316
914000
5976
يا إلهي، كأني – على الصفحة، لكنها غير موجودة.
15:20
(Laughter)
317
920000
1362
(ضحك)
15:21
It's, like -- seriously, though --
318
921386
2988
انها، كأنها – لكن فعلاً –
15:24
(Laughter)
319
924398
2578
(ضحك)
15:27
I try to create meaningful environments for people to express themselves.
320
927000
3976
أنا أحاول أن أصنع بيئات ذات معنى
للناس ليعبروا عن أنفسهم.
15:31
(Laughter)
321
931000
1063
(ضحك)
15:32
Here I created a contest called, "When Office Supplies Attack,"
322
932087
3889
هنا ابتدعت مسابقة تدعى "عندما تهاجم أدوات المكتب،"
15:36
which, I think, really resonated with the working population.
323
936000
4976
و التي، أظن، لاقت رواجا لدى –
(ضحك)
القوة العاملة.
15:41
(Laughter)
324
941000
1158
(ضحك)
15:42
Over 500 entries in three weeks.
325
942182
3461
أكثر من 500 تدوين في 3 أسابيع، على غرار موضة ورق المرحاض.
15:46
Toilet paper fashion.
326
946554
1422
15:48
(Laughter)
327
948000
2843
(ضحك)
15:50
Again, people from all over the country.
328
950867
2287
مرة اخرى، اناس من كل انحاء البلاد يفعلون –
15:53
The watch is particularly incredible.
329
953178
2108
المشاهدة بحد ذاتها هائلة.
15:55
(Laughter)
330
955310
2666
(ضحك)
15:58
Online drawing tools -- you've probably seen a lot of them.
331
958000
2784
أدوات الرسم على الانترنت – على الأرجح أنكم رأيتم الكثير منهم.
16:00
I think they're wonderful.
332
960808
1247
أنا أعتقد بأنهم رائعين.
16:02
It's a chance for people to get to play with crayons
333
962079
2472
أنا أعتقد بأن تعطي فرصة للناس للعب بأقلام التلوين
16:04
and all that kind of stuff.
334
964575
1286
و ما شابه. لكنني مهتم بالعملية،
16:05
But I'm interested in the process of creating,
335
965885
2353
عملية الابتكار، كالحدث الحقيقي الذي أهتم فيه.
16:08
as the real event that I'm interested in.
336
968262
3178
16:11
And the problem is that a lot of people suck at drawing,
337
971464
4134
و المشكلة هي أن كثير من الناس فاشلون في الرسم،
16:15
and they get bummed out at this, sort of, you know, stick figure,
338
975622
3966
و يحصلون على المتعة من هذا، نوع من، تعلمون، شخصيات كالعصاة ،
16:19
awful little thing that they created.
339
979612
2203
و أشياء مريعة صغيرة التي صنعوها.
16:21
And eventually, it just makes them stop playing with it,
340
981839
3137
و في النهاية، كل ما تفعله هو ايقافهم من اللعب بها،
16:25
or they draw penises and things like that.
341
985000
2521
او الرسم، كما تعلمون، يرسمون أعضاء ذكرية و ما إلى هنالك.
16:27
(Laughter)
342
987545
1431
(ضحك)
16:29
So, the Scribbler is an attempt to create a generative tool.
343
989000
3405
إذا، Scribbler “المخربش" هو محاولة لصنع أداة منتجة .
16:32
In other words, it's a helping tool.
344
992429
2547
و بعبارة أخرى، انها أداة مساعدة.
16:35
You can draw your simple stick figure,
345
995000
1810
تستطيع رسم شخصيتك مثل العصاة ،ـ ثم تتعاون
16:36
and it collaborates with you to create sort of a post-war German etching.
346
996834
4142
معك لتصنع، نوعا ما، خارطة ما بعد الحرب الألمانية.
16:41
(Laughter)
347
1001000
2206
(ضحك)
16:43
In fact, it's tuned to be better at drawing things that look worse.
348
1003230
6825
إذا تستطيع – في الواقع، انها مضبوطة لتكون أفضل في رسم الأشياء
التي من الممكن أن تكون أسوأ. لذا، نقوم بالبدء، و نبدأ بالخربشة، و--
16:50
So, we go ahead, and we start scribbling.
349
1010460
3484
16:54
So the idea is that you can really,
350
1014888
4088
إذا الفكرة هي أنه بإمكانك فعلا،
16:59
you know, partake in this process,
351
1019000
2976
المشاركة في هذه العملية،
17:02
but watch something really crappy look beautiful.
352
1022000
2976
لكن راقب شيئا قبيحا يبدو جميلا.
17:05
And here are some of my favorites.
353
1025853
1710
و إليكم البعض من مفضلاتي. هذا فخ دمية الأسلاك
17:07
This is the little trap marionette that was submitted to me.
354
1027587
3858
و الذي تم تقديمه لي. ها نحن ذا، جميل جدا.
17:14
Very cool.
355
1034350
1198
17:15
(Laughter)
356
1035572
1121
(ضحك)
17:18
Darling.
357
1038257
1229
عزيزتي. أشياء جميلة.
17:20
Beautiful stuff.
358
1040201
1289
17:22
I mean this is incredible.
359
1042713
1678
أقصد هذا مذهل. هذه فتاة ذات 11 عاماً – رسمت هذا
17:24
An 11-year-old girl drew this and submitted it.
360
1044415
2701
و قدمته. إنه مبهر حقا.
17:27
It's just gorgeous.
361
1047140
1707
17:28
(Laughter)
362
1048871
1524
(ضحك)
17:30
I'm dead serious here.
363
1050419
1768
أنا – أنا جاد جداً هنا. أنا فعلاً – هذا ليس بنكتة.
17:32
This is not a joke.
364
1052211
1447
17:34
(Laughter)
365
1054000
1976
(ضحك)
17:36
But, I think it's a really fun and wonderful thing.
366
1056000
3295
لكن، أنا أظن، انه – انه فعلاً لشيء ممتع و رائع.
17:39
So this is called the "Fiction Project."
367
1059319
3162
هذا يدعى مشروع الخيال(Fiction Project). هذا ما هو إلا مساحة على الانترنت،
17:42
This is an online space,
368
1062505
1973
17:44
which is basically a refurbished message board
369
1064502
3474
و الذي هو – بكل بساطة لوح رسائل معدَّل
17:48
that encourages collaborative fiction writing.
370
1068000
2730
و الذي يشجع الكتابة التعاونية للخيال.
17:50
These are haikus.
371
1070754
1222
هذه قصائد يابانية (هايكو).
17:52
None of the haikus were written by the same person.
372
1072000
2381
و لا واحدة من الـ هايكو كتبوا بواسطة نفس الشخص،
17:54
In fact, each line is contributed by a different person
373
1074405
3956
في الواقع، و لا سطر كان –
تعلمون، كل سطر ساهم به شخص مختلف
17:58
at a different time.
374
1078385
1591
في وقت مختلف.
18:00
I think that the "now tied up, tied down,
375
1080000
3842
أنا أعتقد بأن، "الآن مقيد إلى الأعلى، مقيد إلى الاسفل،
18:03
mistress cruel approaches me, now tied down, it's up."
376
1083866
2780
العشيقة القاسية تقترب مني، الآن مقيد إلى الاسفل، إنه في الأعلى."
18:07
It's an amazing way, and I'll tell you,
377
1087000
3976
إنها – إنها طريقة مذهلة، و سأخبركم،
18:11
if you come home, and your spouse, or whoever it is,
378
1091000
5428
إذا حضرتم إلى المنزل، و زوجك/زوجتك، أو أيا يكن،
18:16
says, "Let's talk" --
379
1096452
1746
يقول، "لنتحدث" – هذا يسبب لك قشعريرة في دواخلك .
18:20
That, like, chills you to the very core.
380
1100063
3482
18:23
(Laughter)
381
1103569
1055
18:24
But it's peripheral activities like these
382
1104648
2175
لكنه نشاط هامشي، مثل تلك
18:26
that allow people to get together, doing fun things.
383
1106847
3129
التي تسمح للناس لتكون مع بعضها البعض، لفعل أشياء ممتعة.
18:30
They actually get to know each other,
384
1110000
1762
هم في الواقع يقومون بمعرفة بعضهم البعض،
18:31
and it's sort of like low-threshold peripheral activities
385
1111786
3570
و هي على نحو ما كعتبة بداية سفلى للنشاطات الهامشية التي أعتقد بأنها المفتاح
18:35
that I think are the key to bringing up
386
1115380
1966
لإستحضار بعض روابطنا الاجتماعية
18:37
some of our bonding social capital that we're lacking.
387
1117370
2524
التي نفتقر إليها. و بسرعة جداً، جداً –
18:39
And very, very quickly -- I love puppets.
388
1119918
2364
أنا احب الدمى. ها هنا دمية.
18:42
Here's a puppet.
389
1122306
1985
18:44
It dances to music.
390
1124315
1184
إنها ترقص على أنغام الموسيقى، لوتي رينيجر،
18:45
Lotte Reiniger, an amazing shadow puppeteer in the 20s,
391
1125523
4453
لاعبة دمى كانت رائعة في العشرينات،
18:50
that started doing more elaborate things.
392
1130000
1969
و التي بدأت عمل أشياء أكثر تفصيلا.
18:51
I became interested in puppets,
393
1131993
1477
أصبحتُ مهتما بالدمى،
18:53
and I just want to show one last thing to you.
394
1133494
2189
و أريد فقط أن أريكم شيء واحد أخير.
18:55
Oh, this is how you make puppets.
395
1135707
1572
هكذا هي طريقة صنع الدمى.
18:57
(Applause)
396
1137303
1586
(تصفيق)
18:58
Chris Anderson: Ladies and gentlemen, Mr. Ze Frank.
397
1138913
2516
كريس أندرسون: سيداتي و سادتي، السيد زي فرانك.
19:01
(Applause)
398
1141453
3000
(تصفيق)

Original video on YouTube.com
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7