Nerdcore comedy | Ze Frank

1,925,729 views ・ 2007-01-16

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Pedram Pourasgari Reviewer: sadegh zabihi
00:26
You know, when Chris first approached me to speak at TED, I said no,
0
26498
4478
اولین باری که کریس برای سخنرانی در TED با من صحبت کرد، گفتم نه،
00:31
because I felt like I wasn't going to be able
1
31000
2143
چون فکر کردم نمی‌توانم
00:33
to make that personal connection, you know, that I wanted to.
2
33167
3239
آن ارتباط شخصی که می‌خواستم را برقرار کنم.
00:36
It's such a large conference.
3
36430
1546
این کنفرانس بزرگی است.
00:38
But he explained to me that he was in a bind,
4
38000
2499
اما او توضیح داد که در مضیقه است
00:40
and that he was having trouble finding the kind of sex appeal
5
40523
3453
و برایش مشکل بود که آن جاذبه‌ی جنسی
00:44
and star power that the conference was known for.
6
44000
2976
و قدرت ستاره‌ای که کنفرانس به آن مشهور بود را پیدا کند.
00:47
So I said fine, Ted -- I mean Chris.
7
47000
2835
پس گفتم خُب تد، یعنی کریس.
00:49
I'll come on two conditions.
8
49859
2117
به دو شرط می‌آیم.
00:52
One: I want to speak as early in the morning as possible.
9
52000
4842
یک: می‌خواهم در زودترین زمان ممکن در صبح صحبت کنم.
00:57
And two: I want to pick the theme for TED 2006.
10
57349
4267
و دو: می‌خواهم موضوع TED 2006 را انتخاب کنم.
01:01
And luckily he agreed.
11
61640
2109
و خوشبختانه موافقت کرد.
01:03
And the theme, in two years, is going to be "Cute Pictures Of Puppies."
12
63773
4682
و موضوع دو سال بعد این خواهد بود: «عکس‌های بامزه توله سگ‌ها».
01:08
(Video) (Music)
13
68837
2806
(ویدئو) (موزیک)
01:18
[How to Dance Properly BASIC TWIRL]
14
78654
1686
[چطور درست برقصیم] [چرخش ساده]
01:20
[NEW SCHOOL]
15
80364
1661
[سبک جدید]
01:22
[OLD SCHOOL]
16
82049
3609
[سبک قدیمی]
01:25
[WHO'S YOUR DADDY?]
17
85682
3071
[بابات کیه؟]
01:28
["RIDE THE PONY"]
18
88777
2386
[اسب سواری]
01:31
[MAKE LOVE TO THE CROWD]
19
91187
3773
[عشق‌بازی با جمعیت]
01:34
[SMACKING THAT ASS]
20
94984
2052
[ضربه به باسن]
01:37
[STIR THE POT OF LOVE]
21
97060
2177
[هم زدن قابلمه عشق]
01:39
[HANGING OUT ... CASUAL]
22
99261
3883
[گشت و گذار ... معمولی]
01:43
[WORD.]
23
103168
1207
[حرف.]
01:44
(Applause)
24
104399
2841
(تشویق)
01:47
I invented the Placebo Camera.
25
107264
3457
من دوربین‌نما را اختراع کردم.
01:51
(Laughter)
26
111088
2322
(خنده)
01:53
It doesn't actually take pictures, but it's a hell of a lot cheaper,
27
113434
3813
در واقع عکس نمی‌گیرد، اما خیلی ارزان‌تر است،
01:57
and you still feel like you were there.
28
117271
1961
و همچنان فکر می‌کنید آن‌جا بوده‌اید.
01:59
(Laughter)
29
119256
2325
(خنده)
02:01
(Clears his throat)
30
121605
1268
(گلوی خود را صاف می‌کند)
02:02
(Laughter)
31
122897
4820
(خنده)
02:10
"Dear Sir, good day, compliments of the day,
32
130000
3445
«آقای محترم، روز خوش، تعارف روزمره،
02:13
and my best wishes to you and family.
33
133469
1808
و بهترین آرزوها برای شما و خانواده‌تان.
02:15
(Breathes in)
34
135690
1071
(نفس می‌کشد)
02:16
I know this letter will come to you surprisingly,
35
136785
2309
می‌دانم از دیدن این نامه غافلگیر می‌شوید،
02:19
but let it not be a surprise to you,
36
139118
2226
اما نگذارید غافلگیرتان کند،
02:21
for nature has a way of arriving unannounced,
37
141368
2936
چون ورود سرزده در طبیعت عادی است،
02:24
and, as an adage says, originals are very hard to find,
38
144328
2601
و طبق ضرب‌المثل، چیزهای اصیل را به سختی می‌توان یافت،
02:26
but their echoes sound ouder.
39
146953
1481
اما صدای بازتاب آن‌ها بلندتر است.
02:29
So I decided to contact you myself,
40
149014
1962
پس تصمیم گرفتم شخصاً با شما تماس بگیرم،
02:31
for you to assure me of safety and honesty,
41
151000
2048
تا در مورد صداقت و امنیت به من اطمینان دهید،
02:33
if I have to entrust any amount of money under your custody.
42
153072
4364
اگر مجبور شوم مقداری پول را به شما واگذار کنم.
02:37
I am Mr Micheal Bangura, the son of late Mr Thaimu Bangura
43
157460
6516
من آقای مایکل بنگورا هستم، پسر آقای تیامو بنگورای فقید
02:44
who was the Minister of Finance in Sierra Leone
44
164000
3167
که وزیر دارایی سیرالئون بود
02:47
but was killed during the civil war.
45
167191
1785
اما در جنگ داخلی کشته شد.
02:49
(Laughter)
46
169000
1263
(خنده)
02:50
Knowing your country to be economical conducive for investment,
47
170287
2999
دانش من نسبت شرایط اقتصادی مساعد کشور شما برای سرمایه‌گذاری
02:53
and your people as transparent and trustworthy to engage in business,
48
173310
3254
و شفافیت و قابل اعتماد بودن مردم شما برای مشارکت در کسب‌وکار،
02:56
on which premise I write you.
49
176588
1643
دلیل نوشتن این نامه برای شما بوده است.
02:58
(Laughter)
50
178255
1955
(خنده)
03:00
Before my father death,
51
180234
1619
قبل از مرگ پدرم،
03:01
he had the sum of 23 million United States dollars,
52
181877
3681
او مجموعاً ۲۳ میلیون دلار آمریکا داشت،
03:05
which he kept away from the rebel leaders during the course of the war.
53
185582
3398
که در طول جنگ از رهبران شورشی دور نگه داشته بود.
03:09
(Laughter)
54
189004
2392
(خنده)
03:11
This fund was supposed to be used
55
191420
1642
این پول قرار بود
03:13
for the rehabilitation of water reserves all over the country,
56
193086
3424
برای نوسازی ذخایر آب سراسر کشور
03:16
before the outbreak of war.
57
196534
1948
قبل از شروع جنگ مصرف شود.
03:18
When the war broke out,
58
198506
2025
وقتی جنگ آغاز شد،
03:20
the rebel leader demanded the fund be given to him,
59
200555
2446
رهبر شورشیان خواست این پول به او داده شود،
03:23
my father insisted it was not in his possession,
60
203025
3303
پدرم اصرار داشت که این پول در اختیارش نیست،
03:26
and he was killed because of his refusal to release the fund.
61
206352
2915
و به دلیل خودداری از دادن پول، کشته شد.
03:29
Meanwhile, my mother and I
62
209655
1243
در همین حال، من و مادرم
03:30
is the only person who knows about it because my father always confide in me.
63
210922
3822
تنها کسانی هستیم که در موردش می‌دانیم، چون پدرم همیشه به من اطمینان داشت.
03:34
(Sighs)
64
214768
1209
(آه می‌کشد)
03:36
I made an arrangement with a Red Cross relief worker,
65
216001
2519
من با یکی از امدادگران صلیب سرخ قراری گذاشتم،
03:38
who used his official van to transport the money to Lungi Airport, Freetown,
66
218544
3573
که پول‌ها را با خودروی ون رسمی خود به فرودگاه لونگی در فری‌تاون منتقل کرد،
03:42
although he did not know the real contents of the box.
67
222141
2525
اگرچه از محتوای جعبه‌ها خبری نداشت.
03:44
(Laughter)
68
224690
1613
(خنده)
03:46
The fund was deposited as a family reasure,
69
226327
2949
این پول به عنوان یک دارایی خانوادگی
03:49
in a safe, reliable security company in Dakar, Senegal,
70
229300
3676
در یک شرکت سهام مورد اطمینان در داکار، سنگال سپرده‌گذاری شده است،
03:53
where I was only given temporary asylum.
71
233000
1976
کشوری که به من پناهندگی موقت داده بود.
03:55
I do not wish to invest the money in Senegal
72
235430
2546
من نمی‌خواهم پول را در سنگال سرمایه‌گذاری کنم
03:58
due to unfavorable economic climate, and so close to my country.
73
238000
3743
به خاطر شرایط اقتصادی نامطلوب، و نزدیکی به کشورم.
04:02
The only assistance I need from you, which I know you would do for me,
74
242369
4418
تنها کمکی که از شما می‌خواهم، که می‌دانم برایم انجام می‌دهید،
04:06
are the following: one, be a silent partner
75
246811
2941
این‌ها هستند: یک، شریک ساکتی باشید
04:09
and receive the funds in your account in trust;
76
249776
2200
و پول‌ها را در حساب خود در صندوق دریافت کنید؛
04:12
two, provide a bank account under your control
77
252000
3377
دو، یک حساب بانکی تحت کنترل خود باز کنید
04:15
to which the funds will be remitted;
78
255401
1943
که پول‌ها به آن منتقل شوند؛
04:17
three, receive the funds into your account in trust;
79
257368
3608
سه، پول‌ها را در حساب خود در صندوق دریافت کنید؛
04:21
take out your commission; and leave the rest of the money
80
261000
3465
کمیسیون خود را بردارید؛ و باقیمانده پول را رها کنید
04:24
until I arrive, after the transfer is complete.
81
264489
2487
تا زمانی که من برسم، پس از این که انتقال کامل شد.
04:27
Sincerely, Mr Micheal Bangura."
82
267000
2535
با احترام، آقای مایکل بنگورا.»
04:29
(Laughter)
83
269559
1291
(خنده)
04:30
(Applause)
84
270874
5624
(تشویق)
04:37
This is really embarrassing.
85
277249
1727
این واقعاً خجالت‌آور است.
04:39
I was told backstage that I have 18 minutes.
86
279486
2674
پشت صحنه به من گفته شد که ۱۸ دقیقه وقت دارم.
04:42
I only prepared 15.
87
282881
1617
من فقط ۱۵ دقیقه آماده کردم.
04:44
(Laughter)
88
284522
1888
(خنده)
04:46
So if it's cool, I'd like to just wait for three.
89
286434
3085
پس اگر اشکالی ندارد، می‌خواهم سه دقیقه فقط صبر کنم.
04:49
(Laughter)
90
289543
3000
(خنده)
04:56
(Laughter ends)
91
296792
1184
(خنده تمام می‌شود)
04:58
I'm really sorry.
92
298000
1263
واقعاً متأسفم.
04:59
(Laughter)
93
299287
3689
(خنده)
05:03
(Applause)
94
303000
4959
(تشویق)
05:07
What's your name?
95
307983
1173
اسم شما چیست؟
05:09
(Laughter)
96
309180
2212
(خنده)
05:11
Mark Surfas.
97
311416
2649
مارک سورفاس.
05:14
It's pretty cool, huh? Pursuing happiness.
98
314615
3072
واقعاً باحال است، هان؟ در جستجوی شادی.
05:17
(Laughter)
99
317711
1265
(خنده)
05:19
Are you a virgin? Virgin?
100
319000
1976
آیا باکره هستید؟ باکره؟
05:21
I mean -- no, I mean like in the TED sense?
101
321000
2027
منظورم این است -- نه، یعنی از نظر TED؟
05:23
(Laughter)
102
323051
1085
(خنده)
05:24
Are you? Oh, yeah?
103
324160
2143
هستید؟ اوه، بله؟
05:27
So what are you, like, a thousand, two thousand, somewhere in there?
104
327881
3191
پس چقدر هستید، مثلاً هزار تا، دو هزار تا، این حدود؟
05:32
Huh? Oh?
105
332182
1545
ها؟ اوه؟
05:33
You don't know what I'm talking about?
106
333751
1833
نمی‌دانی در مورد چه صحبت می‌کنم؟
05:35
(Laughter)
107
335608
3982
(خنده)
05:39
Ah, Mark --
108
339614
2963
آه، مارک --
05:42
(Laughter)
109
342601
2375
(خنده)
05:45
Surfas.
110
345000
1976
سورفاس.
05:47
(Laughter)
111
347000
5976
(خنده)
05:53
1,860 -- am I good?
112
353000
2975
۱,۸۶۰ -- خوبم؟
05:56
And that's nothing to be ashamed of.
113
356433
1864
و چیزی برای خجالت کشیدن وجود ندارد.
05:58
That's nothing to be ashamed of.
114
358321
1655
چیزی برای خجالت کشیدن وجود ندارد.
06:00
(Applause)
115
360000
3976
(تشویق)
06:04
Yeah, I was hanging out with some Google guys last night.
116
364869
3107
آره، دیشب داشتم با چند نفر از گوگل می‌گشتم.
06:08
Really cool, we were getting wasted.
117
368000
1976
خیلی باحال، داشتیم مست می‌کردیم.
06:10
(Laughter)
118
370000
3897
(خنده)
06:13
And they were telling me that Google software has gotten so advanced
119
373921
3457
و به من می‌گفتند که نرم‌افزار گوگل آنقدر پیشرفته شده
06:17
that, based on your interaction with Google over your lifetime,
120
377402
4215
که بر اساس تعاملی که با گوگل در طول عمرتان دارید،
06:21
they can actually predict what you are going to say --
121
381641
3098
واقعاً می‌توانند پیش‌بینی کند که چه می‌خواهید بگویید --
06:24
(Laughter)
122
384763
1331
(خنده)
06:26
next.
123
386118
1387
دفعه بعد.
06:27
And I was like, "Get the fuck out of here. That's crazy."
124
387529
2965
و من گفتم «گمشو بابا. این مسخره است.»
06:30
(Laughter)
125
390518
1458
(خنده)
06:32
But they said, "No, but don't show anyone."
126
392000
4779
اما آن‌ها گفتند «نه، اما به کسی نشان نده.»
06:36
But they slipped up.
127
396803
1246
اما اشتباه کردند.
06:38
And they said that I could just type in "What was I going to say next?"
128
398073
4057
و گفتند که می‌توانم تنها تایپ کنم «قرار بود بعدش چه چیزی بگویم؟»
06:42
and my name, and it would tell me.
129
402154
1698
و اسمم، و به من می‌گوید.
06:43
And I have to tell you, this is an unadulterated piece of software,
130
403876
3214
و باید بگوم، این یک نرم‌افزار خالص است،
06:47
this is a real Internet browser and this is the actual Google site,
131
407114
3199
این یک مرورگر اینترنت واقعی است و این هم سایت گوگل است،
06:50
and we're going to test it out live today.
132
410337
2076
و امروز قرار است آن را زنده امتحان کنیم.
06:53
What was I going to say next?
133
413000
6536
قرار بود بعدش چه چیزی بگویم؟
06:59
And "Ze Frank" -- that's me.
134
419560
2243
و «زی فرنک» -- این منم.
07:03
Am I feeling lucky?
135
423182
1251
آیا احساس خوش‌شانسی می‌کنم؟
07:04
(Laughter)
136
424457
1690
(خنده)
07:06
(Shouting) Am I feeling lucky?
137
426171
1805
(فریاد می‌زند) آیا احساس خوش‌شانسی می‌کنم؟
07:08
Audience: Yes! Yeah!
138
428000
1744
شنوندگان: بله! آره!
07:09
(Sighs)
139
429768
1001
(آه می‌کشد)
07:10
(Laughter)
140
430793
2183
(خنده)
07:13
Ze Frank: Oh! Amazing.
141
433000
2976
زی فرنک: اوه! شگفت‌انگیز است.
07:17
(Laughter)
142
437153
4823
(خنده)
07:22
In March of 2001 --
143
442000
1976
در مارس ۲۰۰۱ --
07:24
(Laughter)
144
444000
2507
(خنده)
07:26
I filmed myself dancing to Madonna's "Justify My Love."
145
446531
3492
من در هنگام رقص با آهنگ «عشقم را بیازمای» مدونا از خودم فیلم گرفتم.
07:31
On a Thursday, I sent out a link to a website that featured those clips
146
451690
3668
در یک سه‌شنبه، لینکی از وب‌سایت حاوی آن کلیپ‌ها
07:35
to 17 of my closest friends,
147
455382
1906
به ۱۷ نفر از نزدیک‌ترین دوستانم فرستادم،
07:37
as part of an invitation to my -- an invitation to my th --
148
457312
5888
به عنوان بخشی از دعوت‌نامه به --
07:44
th -- 26th birthday party.
149
464810
2166
-- به تولد ۲۶ سالگی‌ام.
07:47
(Laughter)
150
467000
1490
(خنده)
07:48
(Clears throat)
151
468514
1001
(گلویش را صاف می‌کند)
07:49
By Monday, over a million people were coming to this site a day.
152
469539
4319
تا دوشنبه، روزانه بیش از یک میلیون نفر از آن سایت بازدید می‌کردند.
07:55
(Sighs)
153
475467
1000
(آه می‌کشد)
07:57
(Laughter)
154
477435
2867
(خنده)
08:00
Within a week, I received a call from Earthlink that said,
155
480326
3650
در طول یک هفته، از شرکت ارث‌لینک با من تماس گرفتند که
08:04
due to a 10 cents per megabyte overage charge,
156
484000
2191
به دلیل هزینه اضافی ۱۰ سنت بر مگابایت،
08:06
I owed them 30,000 dollars.
157
486215
1761
من ۳۰ هزار دلار بدهکار شده‌ام.
08:08
(Laughter)
158
488000
2328
(خنده)
08:10
Needless to say, I was able to leave my job.
159
490352
3660
لازم به ذکر نیست که، می‌توانستم شغلم را ترک کنم.
08:14
[WAS LAID OFF]
160
494036
1150
[اخراج شده بود]
08:15
(Laughter)
161
495210
3055
(خنده)
08:18
And, finally, you know, become freelance.
162
498289
3085
و در نهایت، می‌دانید، فری‌لنس شوم.
08:21
(Laughter)
163
501398
1060
(خنده)
08:22
[UNEMPLOYED]
164
502482
1494
[بیکار]
08:24
But some people refer to me more as, like, an Internet guru or --
165
504000
3364
اما بعضی‌ها من را چیزهای دیگری می‌نامند، مثل مرشد اینترنت یا --
08:27
[JACKASS]
166
507388
1272
[کله خر]
08:28
swami.
167
508684
1158
پیشوای اینترنت.
08:29
(Laughter)
168
509866
1110
(خنده)
08:31
I knew I had something.
169
511000
2671
می‌دانستم چیزی دارم.
08:33
I'd basically distilled a very difficult-to-explain
170
513695
3281
من در واقع در یک فلسفه‌ی پیچیده
08:37
and complex philosophy, which I won't get into here,
171
517000
3976
که توضیح دادنش سخت است، خلاصه می‌شوم که اینجا به آن نمی‌پردازم،
08:41
because it's a little too deep for all of you, but --
172
521000
3283
چون کمی زیادی برای همه شما عمیق است، ولی --
08:44
(Laughter)
173
524307
1047
(خنده)
08:45
It's about what makes websites popular, and, you know, it's --
174
525378
4598
درباره چیزی است که وب‌سایت‌ها را مشهور می‌کند، و می‌دانید، این --
08:50
[DANCE LIKE AN IDIOT AND DON'T SELL ANYTHING]
175
530000
2150
[مثل یک دیوانه برقص و چیزی را نفروش]
08:52
It's unfortunate that I don't have more time.
176
532174
2150
این تأسف‌آور است که زمان بیشتری ندارم.
08:54
Maybe I can come back next year, or something like that.
177
534348
3628
شاید بتوانم سال آینده یا مثل آن برگردم.
08:58
(Laughter)
178
538000
1976
(خنده)
09:00
I'm obsessed with email. I get a lot of it.
179
540527
2449
من علاقه زیادی به ایمیل دارم. ایمیل‌های زیادی می‌گیرم.
09:03
Four years later, I still get probably two or three hundred emails a day
180
543000
4239
احتمالاً چهار سال بعد هم روزانه دویست یا سیصد ایمیل در روز دریافت می‌کنم
09:07
from people I don't know,
181
547263
2195
از افرادی که نمی‌شناسم،
09:09
and it's been an amazing opportunity
182
549482
2767
و این فرصت فوق‌العاده‌ای بوده است
09:12
to kind of get to know different cultures, you know?
183
552273
3938
برای این که فرهنگ‌های مختلف را بشناسم.
09:16
It's like a microscope to the rest of the world.
184
556235
2741
مثل میکروسکوپی به سایر نقاط جهان است.
09:19
You can kind of peer into other people's lives.
185
559000
3965
می‌توانید به نوعی به زندگی دیگران متصل شوید.
09:24
And I also feel like I get a lot of inspiration from the average user.
186
564012
4466
و حس می‌کنم خیلی از کاربران عادی الهام می‌گیرم.
09:28
For example, somebody wrote, "Hey Ze, if you ever come to Boulder,
187
568857
4119
مثلاً فردی نوشته «هی زی، اگر زمانی به بولدر اومدی،
09:33
you should rock out with us," and I said, "Why wait?"
188
573000
2559
باید با ما بترکونی» و من گفتم «وایسا چرا؟»
09:35
[rocking out]
189
575583
1166
[ترکاندن]
09:36
(Video) (Music)
190
576773
2966
(ویدئو) (موزیک)
09:39
And they said, "Hey Ze, thanks for rocking out,
191
579763
3213
و آن‌ها گفتند «هی زی، مرسی بابت ترکوندن،
09:43
but I meant the kind of rocking out where we'd be naked."
192
583000
2715
ولی منظورم ترکوندنی که لخت باشیم.»
09:45
(Laughter)
193
585739
1444
(خنده)
09:47
And that was embarrassing.
194
587207
1444
و این خجالت‌آور بود.
09:48
But you know, it's kind of a collaboration between me and the fans,
195
588675
4430
اما می‌دانید، این نوعی همکاری میان من و طرفداران است،
09:53
so I said, "Sure."
196
593129
1562
و من گفتم «حتما».
09:54
[rocking out naked]
197
594715
1277
[لخت ترکاندن]
09:56
(Video) (Music)
198
596016
1027
(ویدئو) (موزیک)
09:57
(Laughter)
199
597067
3372
(خنده)
10:00
I hear a lot of you whispering.
200
600463
1513
می‌شنوم خیلی از شما زمزمه می‌کنید.
10:02
(Laughter)
201
602000
1976
(خنده)
10:04
And I know what you're saying,
202
604000
1915
و می‌دانم چه می‌گویید.
10:05
"Holy crap!
203
605939
1231
«لعنتی!
10:07
How is his presentation so smooth?"
204
607194
1782
چطور این قدر روان ارائه می‌کند؟»
10:09
(Laughter)
205
609000
3348
(خنده)
10:12
And I have to say that it's not all me this year.
206
612372
2823
و باید بگویم که امسال تمام کارها را من نکرده‌ام.
10:15
I guess Chris has to take some credit here, because in years past,
207
615219
4757
فکر می‌کنم از کریس هم باید تمجید شود، چون در سال‌های گذشته
10:20
I guess there's been some sort of subpar speakers at TED.
208
620000
2710
سخنران‌های سطح پایین‌تری در TED بوده‌اند.
10:22
I don't know.
209
622734
1242
نمی‌دانم.
10:24
And so, this year, Chris sent us a TED conference simulator.
210
624000
3976
پس امسال کریس یک شبیه‌ساز کنفرانس TED برای ما فرستاد.
10:28
(Laughter)
211
628000
1407
(خنده)
10:29
Which really allowed us as speakers to get there, in the trenches,
212
629431
5545
که واقعاً به ما سخنران‌ها امکان داد آن را تجربه کنیم،
10:35
and practice at home so that we would be ready for this experience.
213
635000
3976
و در خانه تمرین کنیم تا برای این تجربه آماده باشیم.
10:39
And I've got to say that, you know, it's really, really great to be here.
214
639000
3976
و باید بگویم، می‌دانید، این‌جا بودن واقعاً عالی است.
10:43
(Pre-recorded applause)
215
643000
2845
(تشویق ضبط‌شده)
10:45
I'd like to tell all of you a little joke.
216
645869
2096
دوست دارم برای همه شما کمی جوک بگویم.
10:48
(Pre-recorded applause and cheering)
217
648019
2435
(تشویق و خوشحالی ضبط‌شده)
10:50
Not just the good stuff, though.
218
650478
2133
البته نه فقط چیزهای خوب.
10:54
You can do heckler mode.
219
654200
1427
می‌توانید اعتراض کنید.
10:55
Voice: Hey, moron, get off the stage!
220
655651
2724
صدا: هی، دیوانه، از صحنه بیا پایین!
10:58
ZF: You get off the stage.
221
658399
1577
ز.ف: خودت از صحنه بیا پایین.
11:00
(Laughter)
222
660000
1976
(خنده)
11:02
Voice: We want Malcolm Gladwell.
223
662000
2195
صدا: ما مالکم گلادول را می‌خواهیم.
11:04
(Laughter)
224
664219
3751
(خنده)
11:07
(Baby cooing)
225
667994
2395
(صدای غرغر بچه)
11:10
(Huge crowd applauding)
226
670413
5473
(تشویق جمعیت عظیم)
11:15
In case you run over time.
227
675910
1574
در موردی که وقتت تمام شود.
11:17
(Heroic music)
228
677508
1150
(موسیقی قهرمانانه)
11:18
Just one last thing I'd like to say, I'd, really --
229
678682
2394
فقط یک مورد آخر. دوست دارم بگویم، واقعاً --
11:21
(Laughter)
230
681100
1876
(خنده)
11:23
I'd like to thank all of you for being here.
231
683000
2343
واقعاً دوست دارم از همه برای بودن در اینجا تشکر کنم.
11:25
(Loud music)
232
685367
1163
(موسیقی بلند)
11:26
(Laughter)
233
686554
2136
(خنده)
11:28
And frog mode.
234
688714
1404
و حالت قورباغه.
11:30
(Singing)
235
690142
2817
(آواز خواندن)
11:41
(Sings) "Ah, the first time that I made love to a rock shrimp --"
236
701000
4371
(آواز می‌خواند) «اه، اولین باری که با یک میگوی سنگی عشق‌بازی کردم --»
11:45
(Laughter)
237
705395
3447
(خنده)
11:48
[Spam jokes are the new airplane jokes]
238
708866
2600
[جوک‌های هرزنامه، جوک‌های هواپیمایی جدید هستند]
11:52
(Sighs)
239
712104
1072
(آه می‌کشد)
11:53
It's true.
240
713200
1272
درست است.
11:54
Some people say to me,
241
714496
2672
بعضی‌ها به من می‌گویند،
«زی، تو تمام این کارها را انجام می‌دهی، این کارهای اینترنتی،
11:57
"Ze, you're doing all this stuff, this Internet stuff,
242
717192
2539
11:59
and you're not making any money."
243
719755
1631
و هیچ پولی در نمی‌آوری.»
12:01
(Laughter)
244
721410
2566
(خنده)
12:04
"Why?" And I say, "Mom, Dad --
245
724000
2328
«چرا؟» و من می‌گویم «مامان، بابا --
12:06
(Laughter)
246
726352
3624
(خنده)
12:10
I'm trying."
247
730000
1194
دارم سعی می‌کنم.»
12:11
I don't know if you're all aware of this,
248
731863
2113
نمی‌دانم که همه این را می‌دانید یا نه،
12:14
but the video game market,
249
734000
1976
ولی بازار بازی‌های ویدئویی،
12:16
kids are playing these video games,
250
736000
2844
بچه‌ها این بازی‌های ویدئویی را بازی می‌کنند،
12:18
but, supposedly, there's tons of money.
251
738868
2052
اما ظاهراً پول زیادی آنجا است.
12:20
I mean, like, I think, 100,000 dollars or so a year
252
740944
3223
یعنی مثلاً فکر می‌کنم هر سال حدود ۱۰۰ هزار دلار
12:24
is being spent on these things.
253
744191
1595
برای این چیزها خرج می‌شود.
12:26
So I decided to try my hand.
254
746239
3558
پس تصمیم گرفتم دست خودم را امتحان کنم.
12:30
I came up with a few games.
255
750177
1427
چند بازی درست کردم.
12:31
(Laughter)
256
751628
2094
(خنده)
12:33
This is called "Atheist."
257
753746
1230
اسم این «آتئیست» است.
12:35
I figured it would be popular with the young kids.
258
755000
2643
من متوجه شدم بین بچه‌ها مشهور خواهد شد.
12:38
OK.
259
758070
1294
اوکی.
12:39
Look, I'll move around and say some things.
260
759388
2612
ببینید، من حرکت می‌کنم و چیزهایی می‌گویم.
12:43
(Sighs)
261
763410
1150
(آه می‌کشد)
12:45
[Game over. There is no replay.]
262
765218
2308
[پایان بازی. بازی مجدد وجود ندارد.]
12:47
(Laughter)
263
767550
1778
(خنده)
12:49
So that didn't go over so well.
264
769352
1624
این چندان خوب پیش نرفت.
12:51
(Laughter)
265
771000
3333
(خنده)
12:54
I don't really understand why you're laughing.
266
774357
2270
واقعاً متوجه نمی‌شوم چرا دارید می‌خندید.
12:56
(Laughter)
267
776651
1325
(خنده)
12:58
Should have done this before I tried to pitch it.
268
778000
2479
باید قبل از این که سعی کنم معرفی‌اش کنم، این کار را می‌کردید.
13:01
"Buddhist," of course, looks very, very similar to "Atheist."
269
781000
4976
«بودایی»، البته خیلی خیلی شبیه به «آتئیست» به نظر می‌رسد.
13:06
(Laughter)
270
786000
1085
(خنده)
13:07
But you come back as a duck.
271
787109
1867
اما به عنوان یک اردک برمی‌گردید.
13:09
(Laughter)
272
789000
5976
(خنده)
13:15
And this is great because, you know, for a quarter,
273
795000
2429
و این عالی است، چون می‌دانید، با پرداخت ۲۵ سنت
13:17
you can play this for a long time.
274
797453
1976
می‌توانید این را زمان زیادی بازی کنید.
13:19
(Laughter)
275
799453
1524
(خنده)
13:21
And Chris had said in an email
276
801001
1777
و کریس در یک ایمیل گفته بود
13:22
that we should really bring something new to TED,
277
802802
2347
که ما باید چیز جدیدی به TED بیاوریم،
13:25
something that we haven't shown anyone.
278
805173
2452
چیزی که به هیچ کس نشان نداده‌ایم.
13:28
So, I made this for TED. It's "Christian."
279
808849
2127
پس من این را برای TED درست کردم. این «مسیحی» است.
13:31
It's the third in the series.
280
811000
1454
سومین بازی مجموعه است.
13:32
I'm hoping it's going to do well this year.
281
812478
2132
امیدوارم امسال عملکرد خوبی داشته باشد.
13:35
(Sighs)
282
815191
1150
(آه می‌کشد)
13:37
(Laughter)
283
817000
2976
(خنده)
13:40
Do you have a preference?
284
820000
1254
موردی را ترجیح می‌دهید؟
13:41
(Laughter)
285
821278
2129
(خنده)
13:43
Good choice.
286
823431
1150
انتخاب خوبی است.
13:44
(Laughter)
287
824605
3042
(خنده)
13:47
So you can wait for the Second Coming,
288
827671
2710
باید برای دومین رسیدن صبر کنید،
13:50
which is a random number between one and 500 million.
289
830405
4571
که یک عدد تصادفی بین یک و ۵۰۰ میلیون است.
13:55
(Laughter)
290
835744
3182
(خنده)
13:58
So really, what are we talking about here?
291
838950
2767
واقعاً اینجا داریم در مورد چه چیزی صحبت می‌کنیم؟
14:01
Oh, tech joy.
292
841741
1235
اوه، سرگرمی فناورانه.
14:03
(Laughter)
293
843000
2393
(خنده)
14:05
Tech joy, to me, means something, because I get a lot of joy out of tech.
294
845417
3702
سرگرمی فناورانه، برای من معنایی دارد چون لذت زیادی از فناوری می‌برم.
14:10
And in fact, making things using technology --
295
850000
3976
و در واقع، درست کردن چیزها با فناوری --
14:14
and I'm being serious here,
296
854000
1428
و اینجا جدی هستم،
14:15
even though I'm using my sarcastic voice -- I won't -- hold on.
297
855452
3145
اگرچه دارم از صدای طعنه‌آمیزم استفاده می‌کنم -- نمی‌کنم -- صبر کنید.
14:19
Making things, you know --
298
859657
3055
درست کردن چیزها، می‌دانید --
14:22
making things actually does give me a lot of joy.
299
862736
2306
درست کردن چیزها در واقع برای من خیلی لذت‌بخش است.
14:25
It's the process of creation that keeps me
300
865066
2315
این فرآیند خلق کردن است که من را
14:27
sort of a bubble and a half above perpetual anxiety in my life,
301
867405
3571
خوشحال و جدا از اضطراب دائم در زندگی‌ام نگه می‌دارد،
14:31
and it's that feeling of being about 80 percent complete on a project --
302
871000
3429
و این احساس که حدود ۸۰ درصد پروژه‌ای را تمام کرده‌اید --
14:34
where you know you still have something to do,
303
874453
2191
وقتی می‌دانید که همچنان کاری برای انجام دادن دارید،
14:36
but it's not finished, and you're not starting something --
304
876668
3308
اما تمام نشده، و شما هنوز چیزی را شروع نکرده‌اید --
14:40
that really fills my entire life.
305
880000
2690
این واقعاً زندگی من را تشکیل می‌دهد.
14:42
And so, what I've done is,
306
882714
1834
و کاری که من انجام داده‌ام این است که
14:44
I started getting interested in creating online social spaces
307
884572
3606
کم کم به درست کردن فضاهای اجتماعی آنلاین علاقه‌مند شدم
14:48
to share that feeling
308
888202
1470
برای به اشتراک گذاشتن احساسات
14:49
with people who don't consider themselves artists.
309
889696
2404
با افرادی که خودشان را هنرمند نمی‌دانند.
14:52
We're in a culture of guru-ship.
310
892124
2474
ما در یک فرهنگ مرشدی زندگی می‌کنیم.
14:54
It's so hard to use some software because, you know, it's unapproachable,
311
894622
3832
خیلی سخت است که از نرم‌افزاری استفاده کنیم چون غیرقابل‌دسترس است،
14:58
people feel like they have to read the manual.
312
898478
2576
مردم حس می‌کنند باید راهنما را بخوانند.
15:01
So I try to create these very minimal activities
313
901078
5592
پس سعی کردم این فعالیت‌های خیلی مینیمال را انجام دهم
15:06
that allow people to express themselves, and, hopefully --
314
906694
3430
که به افراد امکان می‌دهد خودشان را بروز دهند، و امیدوارم --
15:10
("The End" by The Doors)
315
910148
3828
(آهنگ «پایان» از گروه دورز)
15:14
Whoa! I'm like -- on the page, but it doesn't exist.
316
914000
5976
واو! من در صفحه هستم، ولی آن وجود ندارد.
15:20
(Laughter)
317
920000
1362
(خنده)
15:21
It's, like -- seriously, though --
318
921386
2988
مثل این است که -- جدی، هرچند --
15:24
(Laughter)
319
924398
2578
(خنده)
15:27
I try to create meaningful environments for people to express themselves.
320
927000
3976
من سعی می‌کنم محیط‌های معناداری برای مردم درست کنم که خودشان را بروز دهند.
15:31
(Laughter)
321
931000
1063
(خنده)
15:32
Here I created a contest called, "When Office Supplies Attack,"
322
932087
3889
این‌جا مسابقه‌ای درست کردم به نام «وقتی وسایل دفتر حمله می‌کنند»،
15:36
which, I think, really resonated with the working population.
323
936000
4976
که فکر می‌کنم بین شاغلین خیلی سر و صدا کرد.
15:41
(Laughter)
324
941000
1158
(خنده)
15:42
Over 500 entries in three weeks.
325
942182
3461
بیش از ۵۰۰ شرکت‌کننده در سه هفته.
15:46
Toilet paper fashion.
326
946554
1422
مد دستمال توالت.
15:48
(Laughter)
327
948000
2843
(خنده)
15:50
Again, people from all over the country.
328
950867
2287
دوباره، افرادی از تمام کشور.
15:53
The watch is particularly incredible.
329
953178
2108
این ساعت مخصوصاً خیلی فوق‌العاده است.
15:55
(Laughter)
330
955310
2666
(خنده)
15:58
Online drawing tools -- you've probably seen a lot of them.
331
958000
2784
ابزارهای طراحی آنلاین -- احتمالاً خیلی از آن‌ها را دیده‌اید.
16:00
I think they're wonderful.
332
960808
1247
فکر می‌کنم شگفت‌انگیز هستند.
16:02
It's a chance for people to get to play with crayons
333
962079
2472
فرصتی برای مردم هستند که با مداد رنگی بازی کنند
16:04
and all that kind of stuff.
334
964575
1286
و چیزهایی مثل آن.
16:05
But I'm interested in the process of creating,
335
965885
2353
اما من به فرآیند خلق کردن علاقه‌مندم،
16:08
as the real event that I'm interested in.
336
968262
3178
به عنوان رویداد واقعی که به آن علاقه دارم.
16:11
And the problem is that a lot of people suck at drawing,
337
971464
4134
و مشکل این است که افراد زیادی در طراحی گند می‌زنند،
16:15
and they get bummed out at this, sort of, you know, stick figure,
338
975622
3966
و از این ناراحت می‌شوند، به نوعی، می‌دانید، آدم خطی،
16:19
awful little thing that they created.
339
979612
2203
چیزهای کوچک زشتی که خلق کرده‌اند.
16:21
And eventually, it just makes them stop playing with it,
340
981839
3137
و در پایان، باعث می‌شود که دیگر با آن بازی نکنند،
16:25
or they draw penises and things like that.
341
985000
2521
یا آلت تناسلی یا چیزهایی مانند آن می‌کشند.
16:27
(Laughter)
342
987545
1431
(خنده)
16:29
So, the Scribbler is an attempt to create a generative tool.
343
989000
3405
پس «نگارنده» تلاشی است برای خلق یک ابزار تولیدی.
16:32
In other words, it's a helping tool.
344
992429
2547
به عبارت دیگر، این یک ابزار کمک‌کننده است.
16:35
You can draw your simple stick figure,
345
995000
1810
می‌توانید آدم خطی ساده خود را بکشید،
16:36
and it collaborates with you to create sort of a post-war German etching.
346
996834
4142
و با شما همکاری می‌کند تا یک حکاکی آلمانی پساجنگ خلق شود.
16:41
(Laughter)
347
1001000
2206
(خنده)
16:43
In fact, it's tuned to be better at drawing things that look worse.
348
1003230
6825
در واقع برای طراحی چیزهایی بهتر تنظیم شده که بدتر به نظر می‌رسند.
16:50
So, we go ahead, and we start scribbling.
349
1010460
3484
پس شروع به رسم کردن می‌کنیم.
16:54
So the idea is that you can really,
350
1014888
4088
پس ایده این است که واقعاً بتوانید،
16:59
you know, partake in this process,
351
1019000
2976
می‌دانید، در این فرآیند مشارکت کنید،
17:02
but watch something really crappy look beautiful.
352
1022000
2976
اما ببینید یک چیز واقعاً ترسناک، زیبا به نظر می‌رسد.
17:05
And here are some of my favorites.
353
1025853
1710
و این‌ها بعضی از موارد مورد علاقه من هستند.
17:07
This is the little trap marionette that was submitted to me.
354
1027587
3858
این یک عروسک خیمه‌شب‌بازی است که برایم فرستاده شده بود.
17:14
Very cool.
355
1034350
1198
خیلی باحال.
17:15
(Laughter)
356
1035572
1121
(خنده)
17:18
Darling.
357
1038257
1229
عزیزم.
17:20
Beautiful stuff.
358
1040201
1289
چیزهای زیبا.
17:22
I mean this is incredible.
359
1042713
1678
یعنی این فوق‌العاده است.
17:24
An 11-year-old girl drew this and submitted it.
360
1044415
2701
یک دختر یازده ساله آن را کشید و فرستاد.
17:27
It's just gorgeous.
361
1047140
1707
جذاب است.
17:28
(Laughter)
362
1048871
1524
(خنده)
17:30
I'm dead serious here.
363
1050419
1768
جدی می‌گویم.
17:32
This is not a joke.
364
1052211
1447
شوخی نمی‌کنم.
17:34
(Laughter)
365
1054000
1976
(خنده)
17:36
But, I think it's a really fun and wonderful thing.
366
1056000
3295
اما فکر می‌کنم یک چیز واقعاً سرگرم‌کننده و فوق‌العاده است.
17:39
So this is called the "Fiction Project."
367
1059319
3162
اسمش «پروژه تخیل» است.
17:42
This is an online space,
368
1062505
1973
یک فضای آنلاین است،
17:44
which is basically a refurbished message board
369
1064502
3474
که در اصل، یک فروم تغییرشکل‌یافته است
17:48
that encourages collaborative fiction writing.
370
1068000
2730
که نوشتار تخیلی همکارانه را تشویق می‌کند.
17:50
These are haikus.
371
1070754
1222
این‌ها هایکو هستند.
17:52
None of the haikus were written by the same person.
372
1072000
2381
همه هایکوها توسط افراد مختلف نوشته شده‌اند.
17:54
In fact, each line is contributed by a different person
373
1074405
3956
در واقع، هر خط توسط شخص متفاوتی
17:58
at a different time.
374
1078385
1591
در زمان متفاوتی نوشته شده است.
18:00
I think that the "now tied up, tied down,
375
1080000
3842
فکر می‌کنم «حالا به بالا گره خورده، به پایین گره خورده،
18:03
mistress cruel approaches me, now tied down, it's up."
376
1083866
2780
معشوقه بی‌رحم به من نزدیک می‌شود، حالا به پایین گره خورده، بلند شده است.»
18:07
It's an amazing way, and I'll tell you,
377
1087000
3976
یک روش جالب است، و به شما می‌گویم،
18:11
if you come home, and your spouse, or whoever it is,
378
1091000
5428
اگر به خانه آمدید، و همسرتان، یا هر کسی که هست،
18:16
says, "Let's talk" --
379
1096452
1746
بگوید «بیا صحبت کنیم» --
18:20
That, like, chills you to the very core.
380
1100063
3482
این تمام وجودتان را می‌لرزاند.
18:23
(Laughter)
381
1103569
1055
(خنده)
18:24
But it's peripheral activities like these
382
1104648
2175
اما فعالیت‌های جانبی مثل این‌ها است
18:26
that allow people to get together, doing fun things.
383
1106847
3129
که به افراد امکان می‌دهد جمع شوند و کارهای جالب بکنند.
18:30
They actually get to know each other,
384
1110000
1762
آن‌ها در واقع می‌توانند همدیگر را بشناسند
18:31
and it's sort of like low-threshold peripheral activities
385
1111786
3570
و فکر می‌کنم این طور فعالیت‌های جانبی سبک
18:35
that I think are the key to bringing up
386
1115380
1966
کلید پرورش دادن
برخی از سرمایه‌های اجتماعی پیونددهنده ما هستند که آن‌ها را کم داریم.
18:37
some of our bonding social capital that we're lacking.
387
1117370
2524
18:39
And very, very quickly -- I love puppets.
388
1119918
2364
و خیلی خیلی سریع -- من عاشق عروسک‌ها هستم.
18:42
Here's a puppet.
389
1122306
1985
این یک عروسک است.
18:44
It dances to music.
390
1124315
1184
با موسیقی می‌رقصد.
18:45
Lotte Reiniger, an amazing shadow puppeteer in the 20s,
391
1125523
4453
لوته راینیگر، یک عروسک‌گردان فوق‌العاده در قرن بیستم،
18:50
that started doing more elaborate things.
392
1130000
1969
که شروع کرد به انجام کارهای استادانه‌تر.
18:51
I became interested in puppets,
393
1131993
1477
من به عروسک‌ها علاقه‌مند شدم،
18:53
and I just want to show one last thing to you.
394
1133494
2189
و فقط می‌خواهم یک چیز پایانی را به شما نشان دهم.
18:55
Oh, this is how you make puppets.
395
1135707
1572
اوه، این‌طور عروسک‌ها را درست می‌کنید.
18:57
(Applause)
396
1137303
1586
(تشویق)
18:58
Chris Anderson: Ladies and gentlemen, Mr. Ze Frank.
397
1138913
2516
کریس اندرسون: خانم‌ها و آقایان، آقای زی فرنک.
19:01
(Applause)
398
1141453
3000
(تشویق)

Original video on YouTube.com
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7