Nerdcore comedy | Ze Frank

Ze Frank tấn hài kịch

1,925,915 views ・ 2007-01-16

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: LD . Reviewer: Lôren Đan
00:26
You know, when Chris first approached me to speak at TED, I said no,
0
26498
4478
Các bạn biết không, lúc Chris mới đầu nhờ tôi lên diễn thuyết trên TED, tôi có chịu đâu,
00:31
because I felt like I wasn't going to be able
1
31000
2143
bởi vì lúc đó tôi cảm thấy rằng tôi sẽ không thể
00:33
to make that personal connection, you know, that I wanted to.
2
33167
3239
tạo ra được sự kết nối cá nhân mà tôi muốn, các bạn biết đấy.
00:36
It's such a large conference.
3
36430
1546
TED quả là một hội nghị lớn.
00:38
But he explained to me that he was in a bind,
4
38000
2499
Nhưng Chris giải thích với tôi là anh ấy đang ở một thế kẹt,
00:40
and that he was having trouble finding the kind of sex appeal
5
40523
3453
và rằng anh ấy đang gặp vấn đề tìm kiếm một nhân vật với kiểu mẫu thân thể
00:44
and star power that the conference was known for.
6
44000
2976
và sức thu hút của một ngôi sao mà nhờ đó hội nghị TED được biết đến --
(Tiếng cười)
00:47
So I said fine, Ted -- I mean Chris.
7
47000
2835
thế nên tôi mới đồng ý, Ted -- ý tôi là Chris. Tôi sẽ đến với hai điều kiện,
00:49
I'll come on two conditions.
8
49859
2117
00:52
One: I want to speak as early in the morning as possible.
9
52000
4842
Một -- Tôi muốn thuyết trình càng sớm vào buổi sáng càng tốt.
00:57
And two: I want to pick the theme for TED 2006.
10
57349
4267
Và hai -- Tôi muốn chọn chủ đề cho TED 2006.
01:01
And luckily he agreed.
11
61640
2109
Và may mắn sao anh ấy đã đồng ý. Và chủ đề vào hai năm tới
01:03
And the theme, in two years, is going to be "Cute Pictures Of Puppies."
12
63773
4682
sẽ là "Những Bức Hình Dễ Thương Của Những Chú Cún Con."
01:08
(Video) (Music)
13
68837
2806
(Tiếng cười)
01:18
[How to Dance Properly BASIC TWIRL]
14
78654
1686
01:20
[NEW SCHOOL]
15
80364
1661
01:22
[OLD SCHOOL]
16
82049
3609
01:25
[WHO'S YOUR DADDY?]
17
85682
3071
01:28
["RIDE THE PONY"]
18
88777
2386
01:31
[MAKE LOVE TO THE CROWD]
19
91187
3773
01:34
[SMACKING THAT ASS]
20
94984
2052
01:37
[STIR THE POT OF LOVE]
21
97060
2177
01:39
[HANGING OUT ... CASUAL]
22
99261
3883
01:43
[WORD.]
23
103168
1207
(Vỗ tay)
01:44
(Applause)
24
104399
2841
01:47
I invented the Placebo Camera.
25
107264
3457
Tôi đã phát minh ra chiếc Camera Placebo
01:51
(Laughter)
26
111088
2322
(Tiếng cười)
01:53
It doesn't actually take pictures, but it's a hell of a lot cheaper,
27
113434
3813
Nó không chụp ảnh được nhưng nó rẻ hơn rất nhiều,
01:57
and you still feel like you were there.
28
117271
1961
và bạn vẫn cảm thấy như bạn đã ở đó.
01:59
(Laughter)
29
119256
2325
(Tiếng cười)
02:01
(Clears his throat)
30
121605
1268
02:02
(Laughter)
31
122897
4820
02:10
"Dear Sir, good day, compliments of the day,
32
130000
3445
"Thưa ông, chúc ông một ngày tốt lành, và tôi xin gửi những lời chúc tốt đẹp nhất của tôi
02:13
and my best wishes to you and family.
33
133469
1808
đến ông và gia đình. Tôi biết rằng lá thư này sẽ đến một cách bất ngờ,
02:15
(Breathes in)
34
135690
1071
02:16
I know this letter will come to you surprisingly,
35
136785
2309
02:19
but let it not be a surprise to you,
36
139118
2226
nhưng đừng để nó là điều ngạc nhiên đối với ông,
02:21
for nature has a way of arriving unannounced,
37
141368
2936
bởi vì tạo hóa có cách xuất hiện mà không báo trước,
và, như châm ngôn hay nói, rất khó để tìm được những cội nguồn,
02:24
and, as an adage says, originals are very hard to find,
38
144328
2601
02:26
but their echoes sound ouder.
39
146953
1481
nhưng tiếng vọng của chúng rất vang. Vì vậy tôi đã quyết định liên lạc trực tiếp với ông,
02:29
So I decided to contact you myself,
40
149014
1962
02:31
for you to assure me of safety and honesty,
41
151000
2048
để ông đảm bảo sự an toàn và trung thực cho tôi,
02:33
if I have to entrust any amount of money under your custody.
42
153072
4364
nếu tôi giao phó bất kỳ khoản tiền nào vào tay ông.
02:37
I am Mr Micheal Bangura, the son of late Mr Thaimu Bangura
43
157460
6516
Tôi là Michael Bangoora, con trai của Tiamu Bangoora --
(Tiếng cười)
02:44
who was the Minister of Finance in Sierra Leone
44
164000
3167
là cựu Bộ Trưởng Bộ Tài Chính ở Sierra Leone --
(Tiếng vỗ tay)
02:47
but was killed during the civil war.
45
167191
1785
bị giết trong thời kỳ nội chiến.
02:49
(Laughter)
46
169000
1263
(Tiếng cười)
02:50
Knowing your country to be economical conducive for investment,
47
170287
2999
Biết rằng đất nước ông có nhiều lợi điểm kinh tế cho việc đầu tư,
02:53
and your people as transparent and trustworthy to engage in business,
48
173310
3254
và biết rằng con người ở đất nước ông minh bạch và đáng tin cậy trong việc làm ăn,
02:56
on which premise I write you.
49
176588
1643
là giả thuyết tôi đã dựa vào khi viết cho ông.
02:58
(Laughter)
50
178255
1955
(Tiếng cười)
03:00
Before my father death,
51
180234
1619
Trước cái chết của bố tôi,
03:01
he had the sum of 23 million United States dollars,
52
181877
3681
ông ấy đã có một khoản tiến trị gá 23 triệu đôla Mỹ,
03:05
which he kept away from the rebel leaders during the course of the war.
53
185582
3398
và đã cất giữ khỏi bọn chỉ huy quân phiến loạn
trong thời kỳ chiến tranh.
(Tiếng cười)
03:09
(Laughter)
54
189004
2392
03:11
This fund was supposed to be used
55
191420
1642
Số tiền này đáng lẽ được sử dụng
03:13
for the rehabilitation of water reserves all over the country,
56
193086
3424
vào việc sửa chữa và nâng cấp các khu trữ nước trên khắp đất nước
03:16
before the outbreak of war.
57
196534
1948
trước khi chiến tranh nổ ra. Khi chiến tranh nổ ra,
03:18
When the war broke out,
58
198506
2025
tên chỉ huy quân phiến loạn đòi số tiền phải được chuyển giao lại cho hắn,
03:20
the rebel leader demanded the fund be given to him,
59
200555
2446
bố tôi khẳng định rằng ông không có số tiền đó,
03:23
my father insisted it was not in his possession,
60
203025
3303
03:26
and he was killed because of his refusal to release the fund.
61
206352
2915
và ông ấy đã bị giết vì không chịu trao lại số tiền kia.
03:29
Meanwhile, my mother and I
62
209655
1243
Trong lúc đó, mẹ tôi và tôi là người duy nhất biết về số tiền đó
03:30
is the only person who knows about it because my father always confide in me.
63
210922
3822
bởi vì bố tôi luôn kể bí mật cho tôi nghe.
03:34
(Sighs)
64
214768
1209
03:36
I made an arrangement with a Red Cross relief worker,
65
216001
2519
Tôi nhanh chóng sắp xếp với một nhân viên của Red Cross
03:38
who used his official van to transport the money to Lungi Airport, Freetown,
66
218544
3573
sử dụng chiếc xe chuyên chở của mình đem số tiền đến sân bay Lungi , Freetown,
mặc dù hắn không biết trong hộp thật ra có những gì.
03:42
although he did not know the real contents of the box.
67
222141
2525
03:44
(Laughter)
68
224690
1613
(Tiếng cười)
Số tiền được gửi vào như một khoản tiền bảo hiểm gia đình
03:46
The fund was deposited as a family reasure,
69
226327
2949
03:49
in a safe, reliable security company in Dakar, Senegal,
70
229300
3676
trong một két sắt của một công ty đáng tin cậy ở Dakar, Senegal,
03:53
where I was only given temporary asylum.
71
233000
1976
nơi mà tôi chỉ được tạm thời tạm trú.
03:55
I do not wish to invest the money in Senegal
72
235430
2546
Tôi không muốn đầu tư khoản tiền ơ Senegal
03:58
due to unfavorable economic climate, and so close to my country.
73
238000
3743
do tình hình kinh tế bất lợi, và lại gần với đất nước của tôi quá.
04:02
The only assistance I need from you, which I know you would do for me,
74
242369
4418
Việc tôi cần ông giúp tôi, mà tôi biết ông sẽ giúp tôi,
04:06
are the following: one, be a silent partner
75
246811
2941
như sau: một, đóng vai trò một người cộng tác im lặng
04:09
and receive the funds in your account in trust;
76
249776
2200
và nhận số tiền vào tài khoản của mình trong sự tin tưởng tuyệt đối;
04:12
two, provide a bank account under your control
77
252000
3377
hai, cung cấp một tài khoản ngân hàng dưới sự quản lý của ông
04:15
to which the funds will be remitted;
78
255401
1943
nơi mà số tiền kia sẽ được chuyển giao lại;
04:17
three, receive the funds into your account in trust;
79
257368
3608
ba, nhận số tiền vào tài khoản ông trong sự tin tưởng tuyệt đối,
04:21
take out your commission; and leave the rest of the money
80
261000
3465
lấy ra phần chia của ông, và để lại toàn bộ số tiền
04:24
until I arrive, after the transfer is complete.
81
264489
2487
cho đến khi tôi đến, sau khi cuộc chuyển khoản đã kết thúc.
04:27
Sincerely, Mr Micheal Bangura."
82
267000
2535
Chân thành, Michael Bangoora."
04:29
(Laughter)
83
269559
1291
(Tiếng cười)
04:30
(Applause)
84
270874
5624
(Vỗ tay)
04:37
This is really embarrassing.
85
277249
1727
Xấu hổ quá.
04:39
I was told backstage that I have 18 minutes.
86
279486
2674
Tôi được cho biết ở hậu trường rằng tôi có 18 phút.
04:42
I only prepared 15.
87
282881
1617
Tôi chuẩn bị có 15 à.
04:44
(Laughter)
88
284522
1888
(Tiếng cười)
04:46
So if it's cool, I'd like to just wait for three.
89
286434
3085
Vậy nên nếu không có gì thì tôi xin phép đợi cho ba phút trôi qua.
04:49
(Laughter)
90
289543
3000
(Tiếng cười)
04:56
(Laughter ends)
91
296792
1184
04:58
I'm really sorry.
92
298000
1263
Xin lỗi nhiều nhé.
04:59
(Laughter)
93
299287
3689
(Tiếng cười)
05:03
(Applause)
94
303000
4959
(Vỗ tay)
05:07
What's your name?
95
307983
1173
Anh tên gì?
05:09
(Laughter)
96
309180
2212
(Tiếng cười)
05:11
Mark Surfas.
97
311416
2649
Mark Serfaas. Hay phết nhỉ? Theo đuổi hạnh phúc.
05:14
It's pretty cool, huh? Pursuing happiness.
98
314615
3072
05:17
(Laughter)
99
317711
1265
(Tiếng cười)
05:19
Are you a virgin? Virgin?
100
319000
1976
Anh còn trinh không? Trinh ấy?
(Tiếng cười)
05:21
I mean -- no, I mean like in the TED sense?
101
321000
2027
Ý tôi là -- không không, ý tôi là nói theo nghĩa của TED ấy?
05:23
(Laughter)
102
323051
1085
(Tiếng cười)
05:24
Are you? Oh, yeah?
103
324160
2143
Phải không? Đúng rồi. Vậy anh là gì,
05:27
So what are you, like, a thousand, two thousand, somewhere in there?
104
327881
3191
là 1000, 2000, hay ở đâu đó trong khoản đó? Hở? Ờ?
05:32
Huh? Oh?
105
332182
1545
05:33
You don't know what I'm talking about?
106
333751
1833
Anh không biết tôi đang nói đến cái gì à?
05:35
(Laughter)
107
335608
3982
(Tiếng cười)
05:39
Ah, Mark --
108
339614
2963
À, Mark --
05:42
(Laughter)
109
342601
2375
(Tiếng cười)
05:45
Surfas.
110
345000
1976
Serfaas.
05:47
(Laughter)
111
347000
5976
(Tiếng cười)
05:53
1,860 -- am I good?
112
353000
2975
1.860 -- thấy tôi giỏi không?
(Tiếng cười)
05:56
And that's nothing to be ashamed of.
113
356433
1864
Và không phải xấu hổ vì điều đó.
05:58
That's nothing to be ashamed of.
114
358321
1655
Chẳng có gì phải xấu hổ cả.
06:00
(Applause)
115
360000
3976
(Vỗ tay)
06:04
Yeah, I was hanging out with some Google guys last night.
116
364869
3107
Vâng, hôm qua tôi đi chơi với mấy anh chàng Google.
06:08
Really cool, we were getting wasted.
117
368000
1976
Thích lắm, chúng tôi bý tỷ hết.
06:10
(Laughter)
118
370000
3897
(Tiếng cười)
06:13
And they were telling me that Google software has gotten so advanced
119
373921
3457
Và họ nói với tôi rằng công nghệ của Google đã trở nên cao cấp đến nỗi
06:17
that, based on your interaction with Google over your lifetime,
120
377402
4215
mà, dựa trên sự tương tác của bạn với Google trong suốt cuộc đời,
06:21
they can actually predict what you are going to say --
121
381641
3098
họ có thể đoán trước được những gì mà bạn sẽ nói.
06:24
(Laughter)
122
384763
1331
(Tiếng cười)
06:26
next.
123
386118
1387
06:27
And I was like, "Get the fuck out of here. That's crazy."
124
387529
2965
Và tôi nói, "Thôi đừng có xạo lờ nữa, thế thì điên quá."
06:30
(Laughter)
125
390518
1458
(Tiếng cười)
06:32
But they said, "No, but don't show anyone."
126
392000
4779
Và họ trả lời rằng "Không, nhưng đừng chỉ ai cả," nhưng họ đã mắc lỗi.
06:36
But they slipped up.
127
396803
1246
06:38
And they said that I could just type in "What was I going to say next?"
128
398073
4057
Và họ đã nói cho tôi biết rằng tôi chỉ cần gõ vào tôi sẽ nói những gì,
06:42
and my name, and it would tell me.
129
402154
1698
và tên tôi, và nó sẽ cho tôi biết. Và tôi phải nói với các bạn rằng, ngay bây giờ,
06:43
And I have to tell you, this is an unadulterated piece of software,
130
403876
3214
đây là một phần mềm thuần khiết,
đây là một trình duyệt web thật và đây là một trang Google thật,
06:47
this is a real Internet browser and this is the actual Google site,
131
407114
3199
06:50
and we're going to test it out live today.
132
410337
2076
và chúng ta sẽ thử nghiệm ngay hôm nay.
06:53
What was I going to say next?
133
413000
6536
Tôi sẽ nói những gì? Và Ze Frank -- tôi đấy.
06:59
And "Ze Frank" -- that's me.
134
419560
2243
07:03
Am I feeling lucky?
135
423182
1251
Tôi có cảm thấy may mắn không?
07:04
(Laughter)
136
424457
1690
(Tiếng cười)
07:06
(Shouting) Am I feeling lucky?
137
426171
1805
Tôi có cảm thấy may mắn không?
07:08
Audience: Yes! Yeah!
138
428000
1744
Khán đài: có.
07:09
(Sighs)
139
429768
1001
07:10
(Laughter)
140
430793
2183
(Tiếng cười)
07:13
Ze Frank: Oh! Amazing.
141
433000
2976
Ze Frank: Ồ, hay quá.
(Tiếng cười)
07:17
(Laughter)
142
437153
4823
07:22
In March of 2001 --
143
442000
1976
Và tháng ba năm 2001 --
07:24
(Laughter)
144
444000
2507
(Tiếng cười)
07:26
I filmed myself dancing to Madonna's "Justify My Love."
145
446531
3492
Tôi đã quay chính mình nhảy bài "Justify My Love" của Madonna
07:31
On a Thursday, I sent out a link to a website that featured those clips
146
451690
3668
Vào thứ Năm, tôi gửi một cái link lên một trang web
cho 17 bạn thân nhất của tôi xem.
07:35
to 17 of my closest friends,
147
455382
1906
07:37
as part of an invitation to my -- an invitation to my th --
148
457312
5888
như một phần -- một lời mời cho -- một lời mời cho --
07:44
th -- 26th birthday party.
149
464810
2166
cho -- tiệc sinh nhật thứ 26 của tôi.
07:47
(Laughter)
150
467000
1490
(Tiếng cười)
07:48
(Clears throat)
151
468514
1001
07:49
By Monday, over a million people were coming to this site a day.
152
469539
4319
Đến thứ hai, hơn một triệu người
đã lên trang web kia mỗi ngày.
07:55
(Sighs)
153
475467
1000
07:57
(Laughter)
154
477435
2867
(Tiếng cười)
08:00
Within a week, I received a call from Earthlink that said,
155
480326
3650
Trong vòng một tuần, tôi đã nhận được một bức thư từ EarthLink nói rằng
08:04
due to a 10 cents per megabyte overage charge,
156
484000
2191
do sử dụng quá dung lượng với mức phạt 10 cent một megabyte ,
08:06
I owed them 30,000 dollars.
157
486215
1761
tôi nợ họ 30.000 đô.
08:08
(Laughter)
158
488000
2328
(Tiếng cười)
08:10
Needless to say, I was able to leave my job.
159
490352
3660
Chẳng cần phải nói, tôi đã có thể bỏ việc làm của mình. (Bị từ bỏ)
08:14
[WAS LAID OFF]
160
494036
1150
(Tiếng cười)
08:15
(Laughter)
161
495210
3055
08:18
And, finally, you know, become freelance.
162
498289
3085
Và cuối cùng, các bạn biết đấy, trở thành một người làm nghề tự do. (Một tên thất nghiệp)
08:21
(Laughter)
163
501398
1060
(Tiếng cười)
08:22
[UNEMPLOYED]
164
502482
1494
08:24
But some people refer to me more as, like, an Internet guru or --
165
504000
3364
Nhưng một số người lại coi tôi như một -- kiểu như một nhà bác học của Internet hoặc là -- (một thằng ngốc)
08:27
[JACKASS]
166
507388
1272
(Tiếng cười)
08:28
swami.
167
508684
1158
một người thầy đạo. (một kẻ thua cuộc)
08:29
(Laughter)
168
509866
1110
(Tiếng cười)
08:31
I knew I had something.
169
511000
2671
Tôi -- tôi biết là tôi có một cái gì đó.
08:33
I'd basically distilled a very difficult-to-explain
170
513695
3281
Đại khái là tôi đã chắt lọc được một triết lý sống rất khó giải thích
08:37
and complex philosophy, which I won't get into here,
171
517000
3976
và phức tạp mà tôi sẽ không đi vào ở đây,
08:41
because it's a little too deep for all of you, but --
172
521000
3283
tại nó hơi sâu quá đối với tất cả mọi người ở đây, nhưng --
08:44
(Laughter)
173
524307
1047
(Tiếng cười)
08:45
It's about what makes websites popular, and, you know, it's --
174
525378
4598
triết lý đó là về những gì làm cho các trang web nổi tiếng và, các bạn biết đấy, thật là -- (nhảy như một thằng dở hơi và không bán cái gì cả)
08:50
[DANCE LIKE AN IDIOT AND DON'T SELL ANYTHING]
175
530000
2150
(Tiếng cười)
08:52
It's unfortunate that I don't have more time.
176
532174
2150
thật là đáng tiếc vì tôi không được có thêm thời gian.
Có thể tôi có thể quay lại vào năm sau, hay cái gì đó đại loại thế.
08:54
Maybe I can come back next year, or something like that.
177
534348
3628
08:58
(Laughter)
178
538000
1976
(Tiếng cười)
09:00
I'm obsessed with email. I get a lot of it.
179
540527
2449
Tôi bị mê hoặc bởi email. Tôi thường nhận được rất nhiều email. (Số người đã viết rằng họ đã "nhổ ra" hoặc "làm đổ" đồ uống hay "cười đến nỗi nước uống chảy ra khỏi lỗ mũi" trong khi lên xem trang web: 361)
09:03
Four years later, I still get probably two or three hundred emails a day
180
543000
4239
Bốn năm sau, tôi vẫn thường nhận được 200 hay 300 email mỗi ngày (Số lần số nước uống bị đổ là cà phê: 287). (Số đơn khai lý lịch tôi nhận được: 14)
09:07
from people I don't know,
181
547263
2195
từ những người tôi không quen biết, và đó là một cơ hội tuyệt vời (Số người lao động mà căn hộ một phòng ngủ của tôi có thể chứa: 0)
09:09
and it's been an amazing opportunity
182
549482
2767
09:12
to kind of get to know different cultures, you know?
183
552273
3938
để làm quen với những văn hóa khác nhau, các bạn hiểu chứ? (Số người đã đề cập đến màu da của tôi liên kết với từ "nhảy": 358)
09:16
It's like a microscope to the rest of the world.
184
556235
2741
Nó giống như một chiếc kinh thiên văn soi đến phần còn lại của thế giới. (Vào 21/01/03 yuri265 đã viết: ze ơi đây là một bài học cho cuộc đời: "đừng bao giờ nắm cái vòi nước trong cơn hoảng loạn khi bạn ngã xuống toa-let.. Mong bạn chọn đúng từ ngữ. Tiếng Anh của bạn hẳn tốt hơn tôi..")
09:19
You can kind of peer into other people's lives.
185
559000
3965
Bạn có thể nhòm ngó cuộc sống của người khác,
và tôi cũng cảm thấy như tôi lấy được rất nhiều cảm hứng
09:24
And I also feel like I get a lot of inspiration from the average user.
186
564012
4466
từ những người lướt web bình thường.
09:28
For example, somebody wrote, "Hey Ze, if you ever come to Boulder,
187
568857
4119
Ví dụ như, có người đã viết cho tôi đây
Họ đã nói, "Này Ze, nếu anh có đi qua Boulder,
09:33
you should rock out with us," and I said, "Why wait?"
188
573000
2559
hãy đến quậy một phen với chúng tôi nhé," và tôi nói, "Còn đợi gì nhỉ?"
09:35
[rocking out]
189
575583
1166
09:36
(Video) (Music)
190
576773
2966
09:39
And they said, "Hey Ze, thanks for rocking out,
191
579763
3213
Và họ lại nói, "Này Ze, cảm ơn đã đến quậy với bọn tôi,
09:43
but I meant the kind of rocking out where we'd be naked."
192
583000
2715
nhưng lúc đó ý tôi là quậy kiểu mà khi tất cả đều không mặc quần áo ý."
09:45
(Laughter)
193
585739
1444
(Tiếng cười)
09:47
And that was embarrassing.
194
587207
1444
Và điều đó đã làm tôi xấu hổ chút.
09:48
But you know, it's kind of a collaboration between me and the fans,
195
588675
4430
Nhưng các bạn biết đấy, đó là một kiểu hợp tác
giữa tôi và những người hâm mộ, nên tôi đã nói, "Được thôi."
09:53
so I said, "Sure."
196
593129
1562
09:54
[rocking out naked]
197
594715
1277
(Tiếng cười)
09:56
(Video) (Music)
198
596016
1027
09:57
(Laughter)
199
597067
3372
10:00
I hear a lot of you whispering.
200
600463
1513
Tôi nghe thấy rất nhiều người trong số các bạn đang thì thầm.
10:02
(Laughter)
201
602000
1976
(Tiếng cười)
10:04
And I know what you're saying,
202
604000
1915
Và tôi biết các bạn đang nói gì. Các bạn đang nói, "Trời đất ơi,
10:05
"Holy crap!
203
605939
1231
10:07
How is his presentation so smooth?"
204
607194
1782
sao bài diễn thuyết của anh ta trôi chảy thế?"
10:09
(Laughter)
205
609000
3348
(Tiếng cười)
10:12
And I have to say that it's not all me this year.
206
612372
2823
Và tôi phải nói rằng không phải chỉ có tôi vào năm nay,
10:15
I guess Chris has to take some credit here, because in years past,
207
615219
4757
tôi đoán rằng Chris phải nhận lấy một phần công ở đây, bởi vì vào những năm trước,
10:20
I guess there's been some sort of subpar speakers at TED.
208
620000
2710
tôi nghĩ rằng đã có một số người thuyết trình dưới tiêu chuẩn của TED. Tôi không rõ lắm.
10:22
I don't know.
209
622734
1242
(Tiếng cười)
10:24
And so, this year, Chris sent us a TED conference simulator.
210
624000
3976
Và vì thế, năm nay Chris đã gửi cho chúng ta một phần mềm mô hình của Hội Nghị TED.
10:28
(Laughter)
211
628000
1407
(Tiếng cười)
10:29
Which really allowed us as speakers to get there, in the trenches,
212
629431
5545
Phần mềm này thật sự cho phép chúng ta, những người thuyết trình, đến đó
10:35
and practice at home so that we would be ready for this experience.
213
635000
3976
và thực tập ở nhà để chúng ta sẵn sàng hơn với sự trải nghiệm này.
10:39
And I've got to say that, you know, it's really, really great to be here.
214
639000
3976
Và tôi phải nói rằng, các bạn biết đấy, rằng thật là vui khi được đến đây.
10:43
(Pre-recorded applause)
215
643000
2845
(Vỗ tay)
10:45
I'd like to tell all of you a little joke.
216
645869
2096
Tôi xin kể một câu chuyện đùa cho các bạn nghe. Tuy không phải chỉ có những thứ hay đâu.
10:48
(Pre-recorded applause and cheering)
217
648019
2435
10:50
Not just the good stuff, though.
218
650478
2133
10:54
You can do heckler mode.
219
654200
1427
Các bạn có thể chuyển qua chế độ người chất vấn.
10:55
Voice: Hey, moron, get off the stage!
220
655651
2724
Tiếng nói: Này, thằng dở hơi, xuống đi.
10:58
ZF: You get off the stage.
221
658399
1577
ZF: Mày tự mà xuống đi.
11:00
(Laughter)
222
660000
1976
(Tiếng cười)
11:02
Voice: We want Malcolm Gladwell.
223
662000
2195
Tiếng nói: Bọn tao muốn Malcolm Gladwell.
11:04
(Laughter)
224
664219
3751
(Tiếng cười)
11:07
(Baby cooing)
225
667994
2395
11:10
(Huge crowd applauding)
226
670413
5473
(Vỗ tay)
11:15
In case you run over time.
227
675910
1574
Trong trường hợp bạn hết giờ.
11:17
(Heroic music)
228
677508
1150
11:18
Just one last thing I'd like to say, I'd, really --
229
678682
2394
Tôi -- điều cuối cùng tôi muốn nói là, tôi, thật sự là --
11:21
(Laughter)
230
681100
1876
(Tiếng cười)
11:23
I'd like to thank all of you for being here.
231
683000
2343
muốn cảm ơn tất cả các bạn đã đến đây.
11:25
(Loud music)
232
685367
1163
11:26
(Laughter)
233
686554
2136
(Tiếng cười)
11:28
And frog mode.
234
688714
1404
Và chế độ ếch ộp
11:30
(Singing)
235
690142
2817
11:41
(Sings) "Ah, the first time that I made love to a rock shrimp --"
236
701000
4371
À, lần đầu tiên mà tôi làm tình với một con tôm --
11:45
(Laughter)
237
705395
3447
(Tiếng cười)
(Tiếng cười)
11:48
[Spam jokes are the new airplane jokes]
238
708866
2600
(Vỗ tay)
11:52
(Sighs)
239
712104
1072
11:53
It's true.
240
713200
1272
Điều đó là thật. Một số người nói với tôi,
11:54
Some people say to me,
241
714496
2672
họ nói, Ze, mày làm tất cả những thứ này, những thứ về Internet này,
11:57
"Ze, you're doing all this stuff, this Internet stuff,
242
717192
2539
11:59
and you're not making any money."
243
719755
1631
và mày chẳng kiếm ra đồng nào.
12:01
(Laughter)
244
721410
2566
(Tiếng cười)
12:04
"Why?" And I say, "Mom, Dad --
245
724000
2328
Tại sao? Và tôi nói, "Mẹ, ba --
12:06
(Laughter)
246
726352
3624
(Tiếng cười)
12:10
I'm trying."
247
730000
1194
Con đang cố gắng." Các bạn biết đấy, tôi không biết nếu các bạn biết điều này,
12:11
I don't know if you're all aware of this,
248
731863
2113
12:14
but the video game market,
249
734000
1976
nhưng cái thị trường trò chơi điện tử,
12:16
kids are playing these video games,
250
736000
2844
bọn trẻ chơi đủ loại trò chơi điện tử, ờm,
12:18
but, supposedly, there's tons of money.
251
738868
2052
nhưng, có vẻ như, có cả tấn tiền được chi ra.
12:20
I mean, like, I think, 100,000 dollars or so a year
252
740944
3223
Ý tôi là, hình như, tôi nghĩ là khoảng 100.000 đôla được chi mỗi năm
12:24
is being spent on these things.
253
744191
1595
vào những thứ này. Nên tôi quyết định thử xem thế nào.
12:26
So I decided to try my hand.
254
746239
3558
Tôi đã viết ra được vài trò.
12:30
I came up with a few games.
255
750177
1427
12:31
(Laughter)
256
751628
2094
(Tiếng cười)
12:33
This is called "Atheist."
257
753746
1230
Trò này tên là "Người vô thần."
12:35
I figured it would be popular with the young kids.
258
755000
2643
Tôi đoán lúc đó là trò này sẽ được ưa chuộng trong giới trẻ.
12:38
OK.
259
758070
1294
Nhìn đây, tôi di chuyển xung quanh và nói vài câu.
12:39
Look, I'll move around and say some things.
260
759388
2612
12:43
(Sighs)
261
763410
1150
12:45
[Game over. There is no replay.]
262
765218
2308
(Tiếng cười)
12:47
(Laughter)
263
767550
1778
(Vỗ tay)
12:49
So that didn't go over so well.
264
769352
1624
Rốt cuộc thì trò này không được thành công cho lắm.
12:51
(Laughter)
265
771000
3333
(Tiếng cười)
12:54
I don't really understand why you're laughing.
266
774357
2270
Tôi thật sự không hiểu tại sao các bạn lại cười.
12:56
(Laughter)
267
776651
1325
(Tiếng cười)
12:58
Should have done this before I tried to pitch it.
268
778000
2479
Đáng lẽ các bạn đã nên thử trò này trước khi tôi phô bày nó.
13:01
"Buddhist," of course, looks very, very similar to "Atheist."
269
781000
4976
Trò "Người theo đạo Phật", tất nhiên, trông rất rất giống trò "Người vô thần".
13:06
(Laughter)
270
786000
1085
(Tiếng cười)
13:07
But you come back as a duck.
271
787109
1867
Nhưng các bạn quay lại trong hình hài một chú vịt.
13:09
(Laughter)
272
789000
5976
(Tiếng cười)
13:15
And this is great because, you know, for a quarter,
273
795000
2429
Và thật là tuyệt vời bởi vì, các bạn biết đấy, với cái giá 25 xu
13:17
you can play this for a long time.
274
797453
1976
các bạn có thể chơi trò này trong một thời gian rất lâu.
13:19
(Laughter)
275
799453
1524
(Tiếng cười)
13:21
And Chris had said in an email
276
801001
1777
Và Chris đã nói trong một bức email, các bạn biết đấy,
13:22
that we should really bring something new to TED,
277
802802
2347
rằng chúng ta nên đem một cái gì đó mới mẻ đến với TED,
13:25
something that we haven't shown anyone.
278
805173
2452
một cái gì đó mà chưa ai được thấy.
Nên, tôi đã tạo ra trò này cho TED. Nó được gọi là "Người the đạo Cơ-Đốc".
13:28
So, I made this for TED. It's "Christian."
279
808849
2127
13:31
It's the third in the series.
280
811000
1454
Trò này là trò thứ ba trong chuỗi.
13:32
I'm hoping it's going to do well this year.
281
812478
2132
Tôi hy vọng rằng trò này sẽ đạt được nhiều thàng công trong năm nay.
13:35
(Sighs)
282
815191
1150
13:37
(Laughter)
283
817000
2976
(Tiếng cười)
13:40
Do you have a preference?
284
820000
1254
Các bạn có lựa chọn riêng nào không? Tốt.
13:41
(Laughter)
285
821278
2129
13:43
Good choice.
286
823431
1150
13:44
(Laughter)
287
824605
3042
(Tiếng cười)
13:47
So you can wait for the Second Coming,
288
827671
2710
Các bạn có thể đợi sự trở lại của chúa Giê-su -- (Tiếng cười)
13:50
which is a random number between one and 500 million.
289
830405
4571
mà là --
(Tiếng cười)
một con số bất kỳ giữa 1 và 500 triệu.
13:55
(Laughter)
290
835744
3182
(Tiếng cười)
13:58
So really, what are we talking about here?
291
838950
2767
Vậy nên, chúng ta đang nói đến cái gì ở đây nhỉ? À, công nghệ giải trí.
14:01
Oh, tech joy.
292
841741
1235
14:03
(Laughter)
293
843000
2393
(Tiếng cười)
14:05
Tech joy, to me, means something, because I get a lot of joy out of tech.
294
845417
3702
Công nghệ giải trí đối với tôi mang một ý nghĩa gì đó
bởi vì tôi giải trí rất nhiều từ các sản phẩm của công nghệ.
14:10
And in fact, making things using technology --
295
850000
3976
Và thực chất, tạo ra những thứ mới bằng công nghệ --
14:14
and I'm being serious here,
296
854000
1428
và tôi đang nghiêm túc đấy, mặc dù tôi đang nói một cách mỉa mai châm biếm --
14:15
even though I'm using my sarcastic voice -- I won't -- hold on.
297
855452
3145
tôi sẽ không -- đợi chút. Tạo ra những thứ mới, các bạn biết đấy --
14:19
Making things, you know --
298
859657
3055
14:22
making things actually does give me a lot of joy.
299
862736
2306
thật sự đem lại cho tôi nhiều niềm vui.
14:25
It's the process of creation that keeps me
300
865066
2315
Quá trình chế tạo là thứ kiểu như giữ cho tôi
14:27
sort of a bubble and a half above perpetual anxiety in my life,
301
867405
3571
ở trên mức lo lắng liên tục trong cuộc sống một khoảng bằng một trái rưỡi quả bong bóng,
14:31
and it's that feeling of being about 80 percent complete on a project --
302
871000
3429
và chính cái cảm giác khi biết mình đã hoành thành 80% một cái dự án --
14:34
where you know you still have something to do,
303
874453
2191
khi mà bạn biết mà bạn vẫn còn phải làm cái gì đó,
14:36
but it's not finished, and you're not starting something --
304
876668
3308
nhưng chưa hoàn tất, và bạn cũng không đang bắt đầu cái gì đó --
14:40
that really fills my entire life.
305
880000
2690
cảm giác đó thật sự làm tràn đầy cuộc sống của tôi.
14:42
And so, what I've done is,
306
882714
1834
Và vì thế, những gì tôi đã làm là, tôi bắt đầu cảm thấy thích thú
14:44
I started getting interested in creating online social spaces
307
884572
3606
với việc tạo ra những không gian trên mạng để chia sẻ cảm giác đó
14:48
to share that feeling
308
888202
1470
14:49
with people who don't consider themselves artists.
309
889696
2404
với những người không tự coi mình là nghệ sỹ.
14:52
We're in a culture of guru-ship.
310
892124
2474
Chúng ta đang ở trong một nền văn hóa của sự uy tín. Rất khó khi sử dụng một số phần mềm
14:54
It's so hard to use some software because, you know, it's unapproachable,
311
894622
3832
bởi vì, như các bạn biết đấy, chúng khó gần,
14:58
people feel like they have to read the manual.
312
898478
2576
người ta cảm thấy như họ phải đọc hướng dẫn trước khi sử dụng.
Vì vậy tôi thử --
15:01
So I try to create these very minimal activities
313
901078
5592
(Tiếng cười)
tôi cố gắng tạo ra những hoạt động nhỏ và đơn giản
15:06
that allow people to express themselves, and, hopefully --
314
906694
3430
mà cho phép người khác thể hiện chính mình, và, hy vọng rằng --
15:10
("The End" by The Doors)
315
910148
3828
15:14
Whoa! I'm like -- on the page, but it doesn't exist.
316
914000
5976
ồi, tôi kiểu như -- đang ở trên trang web, nhưng nó không tồn tại.
15:20
(Laughter)
317
920000
1362
(Tiếng cười)
15:21
It's, like -- seriously, though --
318
921386
2988
Nó kiểu như -- nghiêm túc đấy --
15:24
(Laughter)
319
924398
2578
(Tiếng cười)
15:27
I try to create meaningful environments for people to express themselves.
320
927000
3976
Tôi cố gắng tạo ra những môi trường có giá trị
để người khác có thể thể hiện được chính bản thân.
15:31
(Laughter)
321
931000
1063
(Tiếng cười)
15:32
Here I created a contest called, "When Office Supplies Attack,"
322
932087
3889
Đây là một cuộc thi mà tôi đã tổ chức được gọi là "Khi Dụng Cụ Văn Phòng Tấn Công"
15:36
which, I think, really resonated with the working population.
323
936000
4976
mà tôi nghĩ đã thật sự tạo ra tiếng vang trong --
(Tiếng cười)
cộng đồng người lao động
15:41
(Laughter)
324
941000
1158
(Tiếng cười)
15:42
Over 500 entries in three weeks.
325
942182
3461
Trên 500 mục đăng trong ba tuần, thời trang giấy vệ sinh.
15:46
Toilet paper fashion.
326
946554
1422
15:48
(Laughter)
327
948000
2843
(Tiếng cười)
15:50
Again, people from all over the country.
328
950867
2287
Một lần nữa, nhiều người trên toàn nước --
15:53
The watch is particularly incredible.
329
953178
2108
chiếc đồng hồ đeo tay đặc biệt ấn tượng.
15:55
(Laughter)
330
955310
2666
(Tiếng cười)
15:58
Online drawing tools -- you've probably seen a lot of them.
331
958000
2784
Các công cụ vẽ trực tuyến -- hẳn các bạn đã thấy nhiều.
16:00
I think they're wonderful.
332
960808
1247
Tôi nghĩ chúng thật tuyệt vời.
16:02
It's a chance for people to get to play with crayons
333
962079
2472
Tôi nghĩ đó là cơ hội cho con người có thể nghịch với những cây viết màu
16:04
and all that kind of stuff.
334
964575
1286
và những thứ đại loại thế. Nhưng tôi quan tâm đến quá trình,
16:05
But I'm interested in the process of creating,
335
965885
2353
quá trình của sự tạo dựng, là hoạt động thực sự mà tôi thích thú với.
16:08
as the real event that I'm interested in.
336
968262
3178
16:11
And the problem is that a lot of people suck at drawing,
337
971464
4134
Và vấn đề là rất nhiều người vẽ rất dở,
16:15
and they get bummed out at this, sort of, you know, stick figure,
338
975622
3966
và họ bị làm cho chán nản bởi cái thứ trông kiểu như, các bạn biết đấy, một hình thù gậy gộc
16:19
awful little thing that they created.
339
979612
2203
nhỏ bé xấu xí mà họ đã tạo ra.
16:21
And eventually, it just makes them stop playing with it,
340
981839
3137
Và từ từ, họ ngừng chơi với nó,
16:25
or they draw penises and things like that.
341
985000
2521
hoặc vẽ, các bạn biết đây, họ vẽ "chim" và những thứ như thế.
16:27
(Laughter)
342
987545
1431
(Tiếng cười)
16:29
So, the Scribbler is an attempt to create a generative tool.
343
989000
3405
Vậy nên, Scribber là một công cụ tạo hình thử nghiệm.
16:32
In other words, it's a helping tool.
344
992429
2547
Nói cách khác, nó là một công cụ giúp đỡ.
16:35
You can draw your simple stick figure,
345
995000
1810
Các bạn có thể vẽ cái hình thù gậy gộc của mình và sau đó hợp tác với bạn
16:36
and it collaborates with you to create sort of a post-war German etching.
346
996834
4142
để tạo ra một bản khắc axit sau thời kỳ chiến tranh của Đức.
16:41
(Laughter)
347
1001000
2206
(Tiếng cười)
16:43
In fact, it's tuned to be better at drawing things that look worse.
348
1003230
6825
Nên các bạn có thể -- thực chất, nó được điều chỉnh để vẽ đẹp hơn
những thứ trông xấu. Vậy, chúng ta bắt đầu và bắt đầu vẽ nguệch ngoạc và --
16:50
So, we go ahead, and we start scribbling.
349
1010460
3484
16:54
So the idea is that you can really,
350
1014888
4088
vậy nên ý tưởng là các bạn thật sự có thể,
16:59
you know, partake in this process,
351
1019000
2976
các bạn biết đấy, tham gia vào cái quá trình này,
17:02
but watch something really crappy look beautiful.
352
1022000
2976
nhưng ngắm một bức hình xấu trông đẹp.
17:05
And here are some of my favorites.
353
1025853
1710
Và đây là những bức tranh tôi thích. Đây là một con rối mà
17:07
This is the little trap marionette that was submitted to me.
354
1027587
3858
tôi đã được gửi. Đây, rất đẹp.
17:14
Very cool.
355
1034350
1198
17:15
(Laughter)
356
1035572
1121
(Tiếng cười)
17:18
Darling.
357
1038257
1229
Ôi. Quả là một thứ đẹp đẽ.
17:20
Beautiful stuff.
358
1040201
1289
17:22
I mean this is incredible.
359
1042713
1678
Tôi muốn nói là đây quả là một thứ tuyệt vời. Đây là một bé gái 11 tuổi -- mà đã vẽ bức này
17:24
An 11-year-old girl drew this and submitted it.
360
1044415
2701
và nộp nó. Quá đẹp.
17:27
It's just gorgeous.
361
1047140
1707
17:28
(Laughter)
362
1048871
1524
(Tiếng cười)
17:30
I'm dead serious here.
363
1050419
1768
Tôi -- tôi chết ở đây rồi đấy. Tôi thật sự -- không phải đùa đâu.
17:32
This is not a joke.
364
1052211
1447
17:34
(Laughter)
365
1054000
1976
(Tiếng cười)
17:36
But, I think it's a really fun and wonderful thing.
366
1056000
3295
Nhưng tôi nghĩ rằng đó là -- đó là một điều tuyệt vời và đầy niềm vui.
17:39
So this is called the "Fiction Project."
367
1059319
3162
Vì vậy nó được gọi là Dự Án Hư Cấu. Đây là một không gian trên mạng,
17:42
This is an online space,
368
1062505
1973
17:44
which is basically a refurbished message board
369
1064502
3474
mà được -- nó đại khái là một bảng thông tin được trang trí lại
17:48
that encourages collaborative fiction writing.
370
1068000
2730
khích lệ sự hợp tác viết những câu chuyện hư cấu.
17:50
These are haikus.
371
1070754
1222
Đây là những đoạn thơ nhỏ.
17:52
None of the haikus were written by the same person.
372
1072000
2381
Mỗi đoạn được viết bởi một người,
17:54
In fact, each line is contributed by a different person
373
1074405
3956
và thật ra, không có dòng nào --
mỗi dòng được đóng góp bởi một người khác
17:58
at a different time.
374
1078385
1591
vào một thời điểm khác.
18:00
I think that the "now tied up, tied down,
375
1080000
3842
Tôi nghĩ rằng cái câu, "bây giờ bị trói lên, trói xuống,
18:03
mistress cruel approaches me, now tied down, it's up."
376
1083866
2780
bà chủ ác độc đang tiến gần tôi, giờ trói xuống, nó đang lên."
18:07
It's an amazing way, and I'll tell you,
377
1087000
3976
câu đó -- câu đó là một cách rất hay, và tôi nói cho bạn biết nhé,
18:11
if you come home, and your spouse, or whoever it is,
378
1091000
5428
nếu bạn về nhà và vợ hay chồng của bạn, hay bất kỳ ai,
18:16
says, "Let's talk" --
379
1096452
1746
nó rằng "Chúng ta cần nói chuyện" -- điều đó như làm bạn ớn đến tận bên trong.
18:20
That, like, chills you to the very core.
380
1100063
3482
18:23
(Laughter)
381
1103569
1055
18:24
But it's peripheral activities like these
382
1104648
2175
Nhưng những hoạt động ngoại biên như thế này
18:26
that allow people to get together, doing fun things.
383
1106847
3129
cho phép con người lại với nhau, làm trò vui.
18:30
They actually get to know each other,
384
1110000
1762
Họ thật sự làm quen với nhau
18:31
and it's sort of like low-threshold peripheral activities
385
1111786
3570
và tôi nghĩ rằng những hoạt động ngoại vi dễ tham gia như thế này là mấu chốt
18:35
that I think are the key to bringing up
386
1115380
1966
trong việc đem lại sự kết nối xã hội
18:37
some of our bonding social capital that we're lacking.
387
1117370
2524
mà chúng ta đang thiếu. Và nhanh, nhanh thôi --
18:39
And very, very quickly -- I love puppets.
388
1119918
2364
Tôi rất thích những con rối. Đây là một chú rối.
18:42
Here's a puppet.
389
1122306
1985
18:44
It dances to music.
390
1124315
1184
Nó nhảy khi có nhạc, Lotte Reiniger,
18:45
Lotte Reiniger, an amazing shadow puppeteer in the 20s,
391
1125523
4453
một nhà nghệ sỹ múa rối bà những thập kỷ 20
18:50
that started doing more elaborate things.
392
1130000
1969
mà đã bắt đầu thực hiện những thứ phức tạp hơn.
18:51
I became interested in puppets,
393
1131993
1477
Tôi bắt đầu có sở thích với những con rối
18:53
and I just want to show one last thing to you.
394
1133494
2189
và tôi muốn cho các bạn xem một thứ cuối cùng.
18:55
Oh, this is how you make puppets.
395
1135707
1572
Ồ, đây là cách mà các bạn làm một con rối.
18:57
(Applause)
396
1137303
1586
(Vỗ tay)
18:58
Chris Anderson: Ladies and gentlemen, Mr. Ze Frank.
397
1138913
2516
Crhris Anderson: Thưa quý vị, ông Ze Frank.
19:01
(Applause)
398
1141453
3000
(Vỗ tay)

Original video on YouTube.com
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7