Jay Walker: A library of human imagination

47,566 views ・ 2008-12-16

TED


μ•„λž˜ μ˜λ¬Έμžλ§‰μ„ λ”λΈ”ν΄λ¦­ν•˜μ‹œλ©΄ μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€.

λ²ˆμ—­: Jeong-Lan Kinser κ²€ν† : Seo Rim Kim
00:18
These rocks have been hitting our earth for about three billion years,
0
18330
4000
이 암석듀은 μ•½ 삼심얡년 λ™μ•ˆ 지ꡬλ₯Ό μΆ©λŒν•΄ μ™”λŠ”λ°,
00:22
and are responsible for much of what’s gone on on our planet.
1
22330
3000
그건 우리 ν–‰μ„±μ—μ„œ μΌμ–΄λ‚œ λ§Žμ€ 일듀을 μ•ΌκΈ°μ‹œν‚¨λ° μ±…μž„μ„ μ Έμ•Όν•˜λŠ” κ²ƒλ“€μž…λ‹ˆλ‹€.
00:25
This is an example of a real meteorite,
2
25330
2000
이것은 μ‹€μ œ μš΄μ„μ˜ μƒ˜ν”ŒμΈλ°μš”,
00:27
and you can see all the melting of the iron
3
27330
2000
μ—¬λŸ¬λΆ„κ»˜μ„œλŠ” 철이 λ…Ήμ•„λ‚΄λ¦¬λŠ” 것이
00:29
from the speed and the heat when a meteorite hits the earth,
4
29330
4000
μš΄μ„λ“€μ΄ 지ꡬ에 λΆ€λ”ͺ힐 λ•Œμ˜ 속도와 μ—΄μ—μ„œλΆ€ν„°
00:33
and just how much of it survives and melts.
5
33330
2000
κ·Έ 쀑 μ–Όλ§ˆ 만큼 μ‚΄μ•„ 남고 λ…ΉλŠ”μ§€λ„ 보싀 μˆ˜κ°€ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:36
From a meteorite from space,
6
36330
2000
우주의 μš΄μ„μœΌλ‘œλΆ€ν„°
00:38
we’re over here with an original Sputnik.
7
38330
2000
μš°λ¦¬λŠ” λ°”λ‘œ 여기에 μ˜€λ¦¬μ§€λ‚  μŠ€ν‘ΈνŠΈλ‹‰ν¬μ™€ ν•¨κ»˜ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:40
This is one of the seven surviving Sputniks that was not launched into space.
8
40330
3000
이것은 μš°μ£Όμ— μ˜μ•„μ˜¬λ¦¬μ§€ μ•Šμ•˜λ˜ 일곱개의 μŠ€ν‘ΈνŠΈλ‹ˆν¬ν˜Έμ€‘ ν•˜λ‚˜μž…λ‹ˆλ‹€.
00:43
This is not a copy.
9
43330
1000
λ³΅μ œν’ˆμ΄ μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€.
00:45
The space age began 50 years ago in October,
10
45330
3000
μš°μ£Όμ‹œλŒ€λŠ” 50λ…„μ „ 10월에 μ‹œμž‘λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:48
and that’s exactly what Sputnik looked like.
11
48330
2000
저것이 λ°”λ‘œ μŠ€ν‘ΈνŠΈλ‹ˆν¬μ˜ λͺ¨μŠ΅μž…λ‹ˆλ‹€.
00:50
And it wouldn’t be fun to talk about the space age
12
50330
3000
κ°€μ Έκ°”λ˜ κΉƒλ°œμ„ 보지 μ•Šκ³ μ„œλŠ” μš°μ£Όμ‹œλŒ€μ— λŒ€ν•΄ λ§ν•˜λŠ” 것이
00:53
without seeing a flag that was carried
13
53330
2000
μž¬λ―Έμžˆμ§€λ„ μ•Šμ„κ±Έμš”.
00:55
to the moon and back, on Apollo 11.
14
55330
3000
μ•„ν΄λ‘œ 11ν˜Έμ— μ‹€μ–΄μ„œ 달에 κ°”λ‹€κ°€ λ˜λŒμ•„ 온
00:58
The astronauts each got to carry
15
58330
2000
μš°μ£ΌμΈλ“€μ€ 각자 개인 μž₯비속에
01:00
about ten silk flags in their personal kits.
16
60330
3000
10κ°œμ •λ„μ˜ 비단 κΉƒλ°œμ„ 챙겨 κ°”μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:03
They would bring them back and mount them.
17
63330
2000
그듀은 κ·Έκ±Έ λ‹€μ‹œ κ°€μ Έμ™€μ„œ 꽂곀 ν–ˆμ£ .
01:05
So this has actually been carried to the moon
18
65330
3000
이것은 μ •λ§λ‘œ 달에 κ°€μ Έκ°”μ—ˆλ˜ κ²λ‹ˆλ‹€.
01:08
and back.
19
68330
2000
그리고 λ‹€μ‹œ κ°€μ Έμ˜¨κ±°μ£ 
01:10
So that’s for fun.
20
70330
2000
그건 재미둜 ν•œκ±°μ£ .
01:12
The dawn of books is, of course, important.
21
72330
2000
μ±…μ˜ 기원은 λ¬Όλ‘  μ€‘μš”ν•©λ‹ˆλ‹€.
01:14
And it wouldn’t be interesting to talk about the dawn of books
22
74330
2000
ꡬ텐베λ₯΄κ·Έμ˜ μ„±κ²½ λ³΅μ‚¬λ³Έμ˜ 언급이 없이
01:16
without having a copy of a Guttenberg Bible.
23
76330
3000
μ±…μ˜ 기원에 λŒ€ν•΄ λ§ν•˜λŠ”κ±΄ 재미 μ—†κ² μ£ ..
01:20
You can see how portable and handy it was to have your own Guttenberg
24
80330
2000
μ—¬λŸ¬λΆ„μ€ 1455년에 쿠텐베λ₯΄κ·Έμ˜ 성경을 가지고 λ‹€λ‹ˆλŠ”κ²ƒμ΄ μ–Όλ§ˆλ‚˜
01:22
in 1455.
25
82330
2000
κ°„νŽΈν•˜κ³  μ‰¬μ› λŠ”μ§€ λ³Ό 수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:25
But what’s interesting about the Guttenberg Bible, and the dawn of this technology,
26
85330
4000
ν•˜μ§€λ§Œ ꡬ텐베λ₯΄κ·Έμ˜ μ„±κ²½κ³Ό 이 기술의 기원에 κ΄€ν•œ ν₯미둜운 점은
01:29
is not the book.
27
89330
2000
책이 μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€.
01:31
You see, the book was not driven by reading.
28
91330
4000
λ³΄μ‹œλ‹€μ‹œν”Ό, 책은 μ½κΈ°μœ„ν•΄μ„œ λ§Œλ“€μ–΄μ§„ 것이 μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€.
01:35
In 1455, nobody could read.
29
95330
2000
1455λ…„μ—λŠ” λˆ„κ΅¬λ„ 읽을 μˆ˜κ°€ μ—†μ—ˆμ£ .
01:37
So why did the printing press succeed?
30
97330
2000
그런데 μ™œ 인쇄기가 μ„±κ³΅ν–ˆμ„κΉŒμš”?
01:39
This is an original page of a Guttenberg Bible.
31
99330
4000
이것은 ꡬ텐베λ₯΄κ·Έ μ„±κ²½μ˜ 원본 νŽ˜μ΄μ§€ μž…λ‹ˆλ‹€.
01:43
So you’re looking here at one of the first printed books
32
103330
3000
μ—¬λŸ¬λΆ„μ€ μ—¬κΈ°μ„œ 졜초둜 μΈμ‡„λœ
01:46
using movable type in the history of man,
33
106330
2000
μΈκ°„μ˜ 역사상 졜초둜 이동 ν™œμžλ₯Ό μ΄μš©ν•œ
01:48
550 years ago.
34
108330
3000
550λ…„ μ „μ˜ 책듀을 보고 κ³„μ‹­λ‹ˆλ‹€.
01:51
We are living at the age here at the end of the book,
35
111330
2000
μš°λ¦¬λŠ” μ±…μ˜ 쒅말기에 μžˆλŠ” 이곳에
01:53
where electronic paper will undoubtedly replace it.
36
113330
2000
μ „μžμ±…μ΄ ν™•μ‹€ν•˜κ²Œ 책을 λŒ€μ²΄ν•  곳에 μ‚΄κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:55
But why is this so interesting? Here’s the quick story.
37
115330
3000
그런데 μ™œ 이것이 ν₯λ―Έλ‘­μ£ ? 짧은 이야기λ₯Ό λ“œλ¦¬μ£ .
01:59
It turns out that in the 1450s,
38
119330
2000
1450λ…„λŒ€μ—
02:01
the Catholic Church needed money,
39
121330
2000
카톨릭 κ΅νšŒλŠ” 돈이 ν•„μš”ν•˜λ‹€λŠ”κ²Œ λ“œλŸ¬λ‚¬μ£ .
02:03
and so they
40
123330
2000
κ·Έλž˜μ„œ 그듀은 면죄뢀λ₯Ό μΈμ‡„ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:05
actually hand-wrote these things called indulgences,
41
125330
2000
그듀은 면죄뢀라 λΆˆλ €λ˜ 이것듀을 싀상 μ†μœΌλ‘œ μΌμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:07
which were forgiveness’s on pieces of paper.
42
127330
2000
쒅이에 쓰여진 사면μž₯μ΄μ˜€μ£ 
02:09
They traveled all around Europe
43
129330
2000
그듀은 유럽 각지λ₯Ό μ—¬ν–‰ν•˜λ©°
02:11
and sold by the hundreds or by the thousands.
44
131330
2000
수백,수천μž₯을 νŒ”μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:13
They got you out of purgatory faster.
45
133330
2000
κ·Έ 면죄뢀가 μ‚¬λžŒλ“€μ„ 더 빨리 μ—°μ˜₯μ—μ„œ κ΅¬μΆœν•œλ‹€κ³  ν•˜λ©΄μ„œμš”.
02:16
And when the printing press was invented
46
136330
2000
인쇄기가 발λͺ…λ˜μ—ˆμ„λ•Œ
02:18
what they found was they could print indulgences,
47
138330
2000
그듀은 면죄뢀λ₯Ό 인쇄할 수 μžˆλ‹€λŠ” κ±Έ μ•Œμ•„λƒˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:20
which was the equivalent of printing money.
48
140330
2000
그건 λˆμ„ μΈμ‡„ν•˜λŠ”κ²ƒκ³Ό λ§žλ¨ΉλŠ” κ²ƒμ΄μ—ˆμ£ 
02:22
And so all of Western Europe started buying printing presses in 1455 --
49
142330
4000
κ·Έλž˜μ„œ μ„œμœ λŸ½μ˜ λͺ¨λ“  κ΅­κ°€λŠ” 1455년에 인쇄기λ₯Ό 사듀이기 μ‹œμž‘ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:26
to print out thousands,
50
146330
2000
수천μž₯의
02:28
and then hundreds of thousands,
51
148330
1000
κ·Έ λ‹€μŒμ—λŠ” 수만μž₯의,
02:29
and then ultimately millions
52
149330
2000
κ·Έλ¦¬κ³ λŠ” ꢁ극적으둜 수백만μž₯의
02:31
of single, small pieces of paper
53
151330
3000
λ‚±μž₯의 μž‘μ€ 쒅이 쑰각듀을 찍어내기 μœ„ν•΄μ„œ
02:34
that got you out of middle hell and into heaven.
54
154330
3000
그게 μ—¬λŸ¬λΆ„μ„ μ—°μ˜₯μ—μ„œ κ΅¬μΆœν•˜μ—¬ 천ꡭ으둜 λ³΄λ‚΄μ£ΌλŠ” κ±°μ˜€μ£ 
02:37
That is why the printing press succeeded,
55
157330
3000
그게 λ°”λ‘œ 인쇄기가 μ„±κ³΅ν•œ μ΄μœ μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:40
and that is why Martin Luther
56
160330
2000
또 그게 λ°”λ‘œ λ§ˆν‹΄λ£¨ν„°κ°€
02:42
nailed his 90 theses to the door:
57
162330
3000
그의 90가지 λͺ…μ œλ₯Ό 문에닀 λͺ» 박은 μ΄μœ μž…λ‹ˆλ‹€.
02:45
because he was complaining that the Catholic Church had gone amok
58
165330
2000
μ™œλƒλ©΄ κ·ΈλŠ” 카톨릭 κ΅νšŒκ°€ κ΄‘ν¬ν•˜κ²Œ 면죄뢀λ₯Ό 인쇄해
02:48
in printing out indulgences and selling them
59
168330
3000
λͺ¨λ“  μ„œμœ λŸ½ μ „μ—­μ˜ λ„μ‹œμ™€ λͺ¨λ“  λ§ˆμ„μ— νŒŒλŠ” 것에
02:51
in every town and village and city in all of Western Europe.
60
171330
4000
λΆˆλ§Œμ„ κ°€μ‘Œμ—ˆκΈ° λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
02:55
So the printing press, ladies and gentlemen,
61
175330
2000
신사 μˆ™λ…€μ—¬λŸ¬λΆ„, μ†Œμœ„ μΈμ‡„κΈ°λŠ”
02:57
was driven entirely by the printing of forgivenesses
62
177330
3000
μˆœμ „νžˆ 사면μž₯을 찍어내기 μœ„ν•΄μ„œ μΆ”μ§„λœκ²λ‹ˆλ‹€.
03:00
and had nothing to do with reading.
63
180330
2000
μ½κΈ°μ™€λŠ” 아무 상관이 μ—†μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:02
More tomorrow. I also have pictures coming of the library
64
182330
2000
κ΄€λ ¨λœ μ–˜κΈ°λŠ” 내일 더 ν•˜μ£ . μ œκ²ŒλŠ” λ˜ν•œ 미래 λ„μ„œκ΄€μ˜ 사진이 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:04
for those of you that have asked for pictures.
65
184330
2000
사진을 μš”μ²­ν•˜μ‹  μ—¬λŸ¬λΆ„μ€‘ λͺ‡ 뢄듀을 μœ„ν•΄μ„œλŠ”
03:06
We’re going to have some tomorrow.
66
186330
2000
저희가 내일 쑰금 λ³΄μ—¬λ“œλ¦΄κ²λ‹ˆλ‹€.
03:08
(Applause)
67
188330
1000
λ°•μˆ˜
03:09
Instead of showing an object from the stage
68
189330
2000
μ—°μ„€μž₯μ—μ„œ 물체λ₯Ό λ³΄μ—¬λ“œλ¦¬λŠ”κ²ƒ λŒ€μ‹ μ—
03:11
I’m going to do something special for the first time.
69
191330
2000
μ €λŠ” 처음으둜 λ­”κ°€ νŠΉλ³„ν•œ κ±Έ ν•˜λ € ν•©λ‹ˆλ‹€.
03:13
We are going to show, actually, what the library looks like, OK?
70
193330
3000
μš°λ¦¬λŠ” 싀상, λ„μ„œκ΄€μ΄ μ–΄λ–»κ²Œ μƒκ²ΌλŠ”μ§€ 보여 λ“œλ¦¬λ € ν•©λ‹ˆλ‹€, μ•Œμ•˜μ£ ?
03:17
So, I am married to the most wonderful woman in the world.
71
197330
3000
μ €λŠ” 이 μ„Έμƒμ—μ„œ κ°€μž₯ ν›Œλ₯­ν•œ μ—¬μΈμ—κ²Œ κ²°ν˜Όν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:20
You’re going to find out why in a minute,
72
200330
2000
μ—¬λŸ¬λΆ„κ»˜μ„œλŠ” μž μ‹œ 이후에 κ·Έ 이유λ₯Ό μ•„μ‹€κ²λ‹ˆλ‹€,
03:22
because when I went to see Eileen,
73
202330
2000
μ œκ°€ 에일린을 λ§Œλ‚˜λŸ¬ κ°”μ„λ•Œ,
03:24
this is what I said I wanted to build.
74
204330
2000
이게 λ°”λ‘œ μ œκ°€ κ±΄μ„€ν•˜κ³ μ‹Άμ€ 것이라고 λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:26
This is the Library of Human Imagination.
75
206330
3000
μΈκ°„μ˜ 상상λ ₯ λ„μ„œκ΄€μ΄μ£ .
03:29
The room itself is three stories tall.
76
209330
3000
μ‹€λ‚΄λŠ” 3μΈ΅ 높이 μž…λ‹ˆλ‹€.
03:32
In the glass panels are 5,000 years of human imagination
77
212330
3000
5,000λ…„κ°„μ˜ μΈκ°„μ˜ 상상λ ₯이 μœ λ¦¬νŒμžμ•ˆμ— μ‘΄μž¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
03:35
that are computer controlled.
78
215330
2000
즉 그건 μ»΄ν“¨ν„°λ‘œ μ‘°μ •λ©λ‹ˆλ‹€.
03:37
The room is a theatre. It changes colors.
79
217330
2000
이건 μ˜ν™”κ΄€μž…λ‹ˆλ‹€. 그건 색깔듀이 λ³€ν•΄μš”.
03:39
And all throughout the library are different objects, different spaces.
80
219330
4000
λ„μ„œκ΄€ μ „μ²΄μ—λŠ” λ‹€λ₯Έ 사물듀이 있고 곡간듀도 λ‹€λ₯΄κ²Œ μ‘΄μž¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
03:43
It’s designed like an Escher print.
81
223330
2000
이건 에셔 ν”„λ¦°νŠΈ μž‘ν’ˆμ²˜λŸΌ λ””μžμΈμ΄ λ˜μ—ˆμ–΄μš”.
03:45
Here is some of the lower level of the library,
82
225330
2000
μ—¬κΈ΄ λ„μ„œκ΄€ μ•„λž˜μΈ΅ λΆ€λΆ„μž…λ‹ˆλ‹€.
03:47
where the exhibits constantly change.
83
227330
2000
κ·Έκ³³μ—μ„œλŠ” μ „μ‹œλ¬Όλ“€μ΄ 항상 λ°”λ€Œμ£ .
03:49
You can walk through. You can touch.
84
229330
2000
μ—¬λŸ¬λΆ„λ“€μ΄ κ·Έ μ „μ‹œλ¬Όλ“€μ„ κ±Έμ–΄κ°€λ©° 톡과할 수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
03:51
You can see exactly how many of these types of items would fit in a room.
85
231330
3000
μ—¬λŸ¬λΆ„λ“€μ€ κ·Έ κ³΅κ°„μ•ˆμ— 이런 μ’…λ₯˜μ˜ μ•„μ΄ν…œλ“€μ΄ λͺ‡ κ°œλ‚˜ λ“€μ–΄κ°€λŠ”μ§€ μ •ν™•νžˆ λ³Ό 수 있죠.
03:54
There’s my very own Saturn V.
86
234330
2000
저건 제 ν† μ„± (νƒœμ–‘μœΌλ‘œ λΆ€ν„° 6 번째 ν–‰μ„±) 브이죠.
03:56
Everybody should have one, OK? (Laughter)
87
236330
2000
λͺ¨λ‘ ν•˜λ‚˜μ”© 가지고 μžˆμ–΄μ•Ό ν•΄μš”, λ¬μ–΄μš” .
03:59
So you can see here in the lower level of the library
88
239330
2000
μ—¬λŸ¬λΆ„λ“€μ€ μ—¬κΈ°μ„œ λ„μ„œκ΄€ μ•„λž˜μΈ΅μ„ λ³Ό 수 있죠.
04:01
the books and the objects.
89
241330
2000
μ±…λ“€κ³Ό μ‚¬λ¬Όλ“€μ„μš”.
04:03
In the glass panels all along is sort of the history of imagination.
90
243330
3000
유리판 μ•ˆμ—λŠ” κ³„μ†ν•΄μ„œ μƒμƒμ˜ 역사같은 것듀이 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:06
There is a glass bridge that you walk across
91
246330
2000
κ±Έμ–΄μ„œ κ°€λ‘œμ§€λ₯΄λŠ” 유리 닀리가 μ €κΈ° μžˆλ„€μš”.
04:08
that’s suspended in space.
92
248330
2000
저건 곡간에 맀달렀 μžˆμ–΄μš”.
04:10
So it’s a leap of imagination.
93
250330
1000
μƒμƒμ˜ 도약이죠.
04:11
How do we create?
94
251330
2000
그러면 μš°λ¦¬κ°€ μ–΄λ–»κ²Œ κ·Έκ±Έ μ°½μ‘°ν•˜μ£ ?
04:13
Part of the question that I have answered is,
95
253330
2000
μ œκ°€ λΆ€λΆ„μ μœΌλ‘œ 닡을 λ“œλ¦° κ·Έ μ§ˆλ¬Έμ€
04:15
is we create by surrounding ourselves with stimuli:
96
255330
3000
μš°λ¦¬κ°€ 우리 μžμ‹ λ“€μ„ μ—μ›Œμ‹Έκ³  μžˆλŠ” μžκ·Ήλ¬Όλ“€λ‘œ μ°½μ‘°ν•˜λŠ” κ²λ‹ˆλ‹€.
04:18
with human achievement, with history,
97
258330
2000
인간이 μ„±μ·¨ν•œκ²ƒμœΌλ‘œ, μ—­μ‚¬λ‘œ,
04:20
with the things that drive us and make us human --
98
260330
3000
우리λ₯Ό μΆ”μ§„μ‹œν‚€κ³  우리λ₯Ό 인간이 되게 ν•˜λŠ”κ²ƒλ“€λ‘œ 말이죠.
04:23
the passionate discovery, the bones of dinosaurs long gone,
99
263330
4000
μ˜€λž˜μ „μ— 사라진 곡룑의 λΌˆκ°™μ€ 열정적인 발견말이죠.
04:27
the maps of space that we’ve experienced,
100
267330
3000
μš°λ¦¬κ°€ κ²½ν—˜ν•œκ±΄ κ³΅κ°„μ˜ 지도이고,
04:30
and ultimately the hallways that stimulate our mind and our imagination.
101
270330
4000
ꢁ극적으둜 우리의 마음과 우리의 상상을 μžκ·Ήν•˜λŠ” 볡도이죠.
04:34
So hopefully tomorrow I’ll show
102
274330
2000
내일은 μ œκ°€
04:36
one or two more objects from the stage,
103
276330
1000
μ—°μ„€μž₯에 λ°°μ±„λ˜μ—ˆλ˜ 사물 ν•œλ‘κ°œλ₯Ό λ³΄μ—¬λ“œλ¦¬κ³  μ‹Άμ§€λ§Œ,
04:37
but for today I just wanted to say thank you
104
277330
2000
μ˜€λŠ˜μ€ μ œκ°€ μ—¬λŸ¬λΆ„κ»˜ 단지 κ°μ‚¬ν•˜λ‹€λŠ” 말씀을 λ“œλ¦¬κ³  μ‹Άμ—ˆμ–΄μš”.
04:39
for all the people that came and talked to us about it.
105
279330
2000
λ„μ„œκ΄€μ— λŒ€ν•œ 이야기λ₯Ό ν–ˆλ˜ λͺ¨λ“  μ‚¬λžŒλ“€μ—κ²Œ λ§μ΄μ—μš”.
04:41
And Eileen and I are thrilled to open our home
106
281330
2000
에일린과 μ €λŠ” 우리의 집을 μ—¬λŠ”κ²ƒμ— λŒ€ν•΄ ν₯λΆ„ν•΄ 있고
04:43
and share it with the TED community.
107
283330
2000
TEDκ°€μ‘±λ“€κ³Ό ν•¨κ»˜ κ·Έκ±Έ λ‚˜λˆ„κ³  μ‹ΆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:45
(Applause)
108
285330
1000
λ°•μˆ˜
04:46
TED is all about patterns in the clouds.
109
286330
3000
TEDλŠ” ꡰ쀑속에 μžˆλŠ” νŒ¨ν„΄(λ¬Έμ–‘) 에 λŒ€ν•œκ±°μ£ .
04:49
It’s all about connections.
110
289330
2000
이건 μ—°κ²° 관계에 κ΄€ν•œ κ²λ‹ˆλ‹€.
04:51
It’s all about seeing things
111
291330
2000
이건 눈으둜 λ³΄λŠ”κ²ƒ μž…λ‹ˆλ‹€.
04:53
that everybody else has seen before
112
293330
2000
그건 λˆ„κ΅¬λ‚˜κ°€ κ·Έ 전에 이미 λ³΄μ•˜λ˜ μ‚¬λ¬Όλ“€μ΄μ§€λ§Œ
04:55
but thinking about them in ways that nobody has thought of them before.
113
295330
5000
그것듀을 κ·Έ λˆ„κ΅°κ°€λ„ 이전에 μƒκ°ν•˜μ§€ μ•Šμ•˜λ˜ λ°©μ‹μœΌλ‘œ μƒκ°ν•˜λ©΄μ„œμ£ .
05:00
And that’s really what discovery and imagination is all about.
114
300330
4000
또 그게 λ°”λ‘œ 발견과 상상에 λŒ€ν•œ μ „λΆ€μ£ .
05:04
For example, we can look
115
304330
2000
예λ₯Ό λ“€μ–΄, μš°λ¦¬λŠ”
05:06
at a DNA molecule model here.
116
306330
3000
DNA μž…μž λͺ¨λΈμ„ μ—¬κΈ°μ„œ λ³Ό 수 μžˆμ–΄μš”.
05:09
None of us really have ever seen one,
117
309330
2000
μš°λ¦¬μ€‘ κ·Έλˆ„κ΅¬λ„ 아직 λ³Έ 적이 μ—†μ£ ,
05:11
but we know it exists because we’ve been taught
118
311330
3000
ν•˜μ§€λ§Œ μ™œ 이게 μž…μžμΈμ§€λ₯Ό μ΄ν•΄ν•˜λ„λ‘ μš°λ¦¬λŠ” λ°°μ› κΈ° λ•Œλ¬Έμ—
05:14
to understand this molecule.
119
314330
2000
그게 μ‘΄μž¬ν•œλ‹€λŠ”κ±Έ μ•Œμ£ .
05:16
But we can also look at an Enigma machine
120
316330
3000
μš°λ¦¬λŠ” 또 수수께끼 기계도 λ³Ό 수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:19
from the Nazis in World War II
121
319330
2000
그건 2μ°¨ 세계 λŒ€μ „μ˜ λ‚˜μΉ˜λ‹Ήμ—μ„œ λ‚˜μ˜¨κ±°μ£ 
05:21
that was a coding and decoding machine.
122
321330
2000
μ•”ν˜Έλ₯Ό μž…λ ₯ν•˜κ³  ν•΄λ…ν•˜λŠ” 기계죠.
05:23
Now, you might say, what does this have to do with this?
123
323330
3000
자, 이제 μ—¬λŸ¬λΆ„λ“€μ€, 그게 이 μ£Όμ œμ™€ λ¬΄μŠ¨μƒκ΄€μ΄ μžˆλŠ”κ±°μ§€? 라고 ν•˜μ‹€μˆ˜ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:26
Well, this is the code for life,
124
326330
2000
κ·ΈλŸ°λ°μš”, 이건 삢을 μœ„ν•œ μ•”ν˜Έμ΄κ³ ,
05:28
and this is a code for death.
125
328330
3000
이건 μ£½μŒμ„ μœ„ν•œκ±°μ˜ˆμš”.
05:31
These two molecules
126
331330
2000
이 두 개의 μž‘μ€ μž…μžκ°€
05:33
code and decode.
127
333330
2000
μ•”ν˜Έμ™€ 해독이죠.
05:35
And yet, looking at them, you would see a machine and a molecule.
128
335330
4000
κ·Έλ ‡μ§€λ§Œ, μ—¬λŸ¬λΆ„λ“€μ€ 그것듀을 λ³΄λ©΄μ„œ, 기계와 μž…μž ν•˜λ‚˜λ§Œμ„ 보게 되죠.
05:39
But once you’ve seen them in a new way,
129
339330
2000
ν•˜μ§€λ§Œ μ—¬λŸ¬λΆ„λ“€μ΄ 일단 그것듀을 μƒˆλ‘œμš΄ λ°©λ²•μœΌλ‘œ λ³΄μ‹œκ²Œ 되면,
05:41
you realize that both of these things really are connected.
130
341330
3000
이 두가지 것듀이 정말 μ—°κ²°λ˜μ—ˆλ‹€λŠ”κ±Έ κΉ¨λ‹«κ²Œ 되죠.
05:44
And they’re connected primarily because of this here.
131
344330
4000
그것듀은 주둜 μ—¬κΈ°μžˆλŠ” 이것 λ•Œλ¬Έμ— μ—°κ²°λ˜μ–΄μžˆμ£ .
05:48
You see, this is a human brain model, OK?
132
348330
4000
λ³΄μ‹œμ£ , 이건 μΈκ°„μ˜ λ‡Œμž…λ‹ˆλ‹€, μ•Œκ² μ£ ?
05:52
And it’s rare, because we never really get to see a brain.
133
352330
2000
ν”ν•˜μ§€ μ•Šμ€ κ±°μ£ , μš°λ¦¬λŠ” μ‹€μ œλ‘œ λ‡Œλ₯Ό λ³΄κ²Œλ˜λŠ” 일은 μ—†μœΌλ‹ˆκΉŒμš”.
05:54
We get to see a skull. But there it is.
134
354330
2000
μš°λ¦¬κ°€ λ³΄λŠ”κ²ƒμ€ λ‘κ°œκ³¨μ΄μ£ . ν•˜μ§€λ§Œ μ €κΈ° λ‡Œκ°€ μžˆλ„€μš”
05:56
All of imagination -- everything that we think,
135
356330
2000
μƒμƒμ˜ λͺ¨λ“ κ²ƒ, μš°λ¦¬κ°€ μƒκ°ν•˜λŠ” μ „λΆ€λŠ”,
05:58
we feel, we sense -- comes through the human brain.
136
358330
3000
μš°λ¦¬κ°€ 느끼고, μ§€κ°ν•˜λŠ”κ²ƒμ€ μΈκ°„μ˜ λ‡Œλ₯Ό 톡해 λ‚˜νƒ€λ‚©λ‹ˆλ‹€.
06:01
And once we create new patterns in this brain,
137
361330
2000
μš°λ¦¬κ°€ 일단 이 λ‡Œμ—μ„œ μƒˆλ‘œμš΄ νŒ¨ν„΄μ„ μ°½μ‘°ν•œλ‹€λ©΄,
06:03
once we shape the brain in a new way,
138
363330
2000
μš°λ¦¬κ°€ 일단 μƒˆλ‘œμš΄ λ°©λ²•μœΌλ‘œ 이 λ‡Œμ˜ ν˜•νƒœλ₯Ό λ§Œλ“ λ‹€λ©΄,
06:05
it never returns to its original shape.
139
365330
4000
그건 μ ˆλŒ€λ‘œ 본래의 ν˜•νƒœλ‘œ λ˜λŒμ•„κ°€μ§€ μ•ŠμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:09
And I’ll give you a quick example.
140
369330
2000
μ œκ°€ 짧은 μƒ˜ν”Œμ„ ν•˜λ‚˜ λ“œλ¦¬μ£ .
06:11
We think about the Internet;
141
371330
2000
μš°λ¦¬λŠ” 인터넷에 λŒ€ν•΄ μƒκ°ν•©λ‹ˆλ‹€.
06:13
we think about information that goes across the Internet.
142
373330
2000
μš°λ¦¬λŠ” 인터넷을 κ±°μ³κ°€λŠ” 정보에 κ΄€ν•΄μ„œ μƒκ°ν•©λ‹ˆλ‹€.
06:15
And we never think about the hidden connection.
143
375330
2000
μš°λ¦¬λŠ” 감좰진 μ—°κ²° 관계에 λŒ€ν•΄μ„œλŠ” μ „ν˜€ μƒκ°ν•˜μ§€ μ•ŠμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:17
But I brought along here a lump of coal --
144
377330
3000
ν•˜μ§€λ§Œ μ €λŠ” 이 석탄 ν•œ 덩어리λ₯Ό κ°€μ Έμ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:20
right here, one lump of coal.
145
380330
3000
λ°”λ‘œ μ—¬κΈ°, ν•œ λ©μ–΄λ¦¬μ˜ 석탄,
06:23
And what does a lump of coal have to do with the Internet?
146
383330
2000
ν•œ λ©μ–΄λ¦¬μ˜ 석탄이 인터넷과 무슨 상관이 μžˆλƒκ΅¬μš”?
06:25
You see, it takes the energy in one lump of coal
147
385330
4000
λ³΄μ„Έμš”, 인터넷은 석탄 ν•œ λ©μ–΄λ¦¬μ˜ μ—λ„ˆμ§€λ₯Ό μ·¨ν•©λ‹ˆλ‹€.
06:29
to move one megabyte of information across the net.
148
389330
4000
λ„€νŠΈλ₯Ό 톡해 1 λ©”κ°€λ°”μ΄νŠΈμ˜ 정보λ₯Ό μ „μ†‘ν•˜κΈ° μœ„ν•΄μ„œμš”.
06:33
So every time you download a file,
149
393330
2000
μ—¬λŸ¬λΆ„μ΄ 파일 ν•˜λ‚˜λ₯Ό λ‹€μš΄λ‘œλ“œ ν•  λ•Œλ§ˆλ‹€,
06:35
each megabyte is a lump of coal.
150
395330
3000
각 λ©”κ°€λ°”μ΄νŠΈλŠ” 석탄 ν•œλ©μ–΄λ¦¬μ™€ λ§žλ¨ΉμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:38
What that means is, a 200-megabyte file
151
398330
4000
κ·Έλž˜μ„œ 그게 뭘 μ˜λ―Έν•˜λƒλ©΄, 200 λ©”κ°€λ°”μ΄νŠΈ νŒŒμΌμ€
06:43
looks like this, ladies and gentlemen. OK?
152
403330
2000
이것과 같이 λ³΄μ΄λŠ”κ±°μ£ , 신사 μˆ™λ…€ μ—¬λŸ¬λΆ„, μ•Œκ² μ£ ?
06:46
So the next time you download a gigabyte,
153
406330
2000
λ‹€μŒμ— μ—¬λŸ¬λΆ„κ»˜μ„œ 1 κΈ°κ°€λ°”μ΄νŠΈ,
06:48
or two gigabytes, it’s not for free, OK?
154
408330
4000
λ˜λŠ” 2 κΈ°κ°€λ°”μ΄νŠΈλ₯Ό λ‹€μš΄λ‘œλ“œν•˜λ©΄, 그게 κ³΅μ§œκ°€ μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€, μ•„μ‹œκ² μ£ ?
06:52
The connection is the energy it takes to run the web ,
155
412330
5000
κ·Έ 접속이 웹을 κ°€λ™μ‹œν‚€κΈ° μœ„ν•΄ μ·¨ν•˜λŠ”, 또 μš°λ¦¬κ°€ μƒκ°ν•˜κΈ°μ—
06:57
and to make everything we think possible, possible.
156
417330
3000
κ°€λŠ₯ν•˜λ‹€κ³  μƒκ°ν•˜λŠ” λͺ¨λ“  것을 κ°€λŠ₯ν•˜κ²Œ ν•˜λŠ” μ—λ„ˆμ§€κ°€ κ·Έ μ—°κ²°κ³ λ¦¬μž…λ‹ˆλ‹€.
07:00
Thanks, Chris.
157
420330
2000
κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€, 크리슀.
07:02
(Applause)
158
422330
2000
λ°•μˆ˜
이 μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈ 정보

이 μ‚¬μ΄νŠΈλŠ” μ˜μ–΄ ν•™μŠ΅μ— μœ μš©ν•œ YouTube λ™μ˜μƒμ„ μ†Œκ°œν•©λ‹ˆλ‹€. μ „ 세계 졜고의 μ„ μƒλ‹˜λ“€μ΄ κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” μ˜μ–΄ μˆ˜μ—…μ„ 보게 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. 각 λ™μ˜μƒ νŽ˜μ΄μ§€μ— ν‘œμ‹œλ˜λŠ” μ˜μ–΄ μžλ§‰μ„ 더블 ν΄λ¦­ν•˜λ©΄ κ·Έκ³³μ—μ„œ λ™μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€. λΉ„λ””μ˜€ μž¬μƒμ— 맞좰 μžλ§‰μ΄ μŠ€ν¬λ‘€λ©λ‹ˆλ‹€. μ˜κ²¬μ΄λ‚˜ μš”μ²­μ΄ μžˆλŠ” 경우 이 문의 양식을 μ‚¬μš©ν•˜μ—¬ λ¬Έμ˜ν•˜μ‹­μ‹œμ˜€.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7