Enrique Peñalosa: Why buses represent democracy in action

143,773 views ・ 2013-12-06

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Eliav Ran מבקר: Ido Dekkers
00:12
Mobility in developing world cities
0
12245
3133
ניוד בפיתוח ערים בעולם
00:15
is a very peculiar challenge,
1
15378
2158
הוא אתגר מיוחד מאוד,
00:17
because different from health
2
17536
1805
בגלל שהוא שונה מבריאות,
00:19
or education or housing,
3
19341
2310
חינוך או בניית בתים,
00:21
it tends to get worse as societies become richer.
4
21651
3434
הוא נוטה להיות גרוע יותר ככל שהאוכלוסיה אמידה יותר.
00:25
Clearly, a unsustainable model.
5
25085
2784
בבירור מודל לא בר קיום
00:27
Mobility, as most other developing country problems,
6
27869
4327
ניוד, כמו רוב הבעיות של מדינות מתפחות,
00:32
more than a matter of money or technology,
7
32196
3905
יותר מעניין של כסף או טכנולוגיה
00:36
is a matter of equality, equity.
8
36101
5391
זה עניין של שוויון , ממון.
00:41
The great inequality in developing countries
9
41492
3109
אי השוויון הגדול במדינות מתפתחות
00:44
makes it difficult to see, for example,
10
44601
3425
מקשה לראות, לדוגמא,
00:48
that in terms of transport,
11
48026
2564
שבאספקט של תחבורה,
00:50
an advanced city is not one
12
50590
1930
עיר מתקדמת היא לא אחת
00:52
where even the poor use cars,
13
52520
2022
שבה אפילו המעמד התחתון משתמש ברכבים
00:54
but rather one where even the rich
14
54542
2023
אלא אחת בה אפילו המעמד העליון
00:56
use public transport.
15
56565
2224
משתמש בתחבורה ציבורית
00:58
Or bicycles: For example, in Amsterdam,
16
58789
3566
או אופניים: כך למשל, באמסטרדם,
01:02
more than 30 percent of the population
17
62355
2030
יותר מ-30 אחוזים מכלל האוכלוסייה
01:04
uses bicycles,
18
64385
1535
משתמש אופניים,
01:05
despite the fact that the Netherlands has
19
65920
1898
למרות העובדה כי בהולנד
01:07
a higher income per capita than the United States.
20
67818
3983
ההכנסה גבוהה יותר לנפש מאשר בארצות הברית.
01:11
There is a conflict in developing world cities
21
71801
3857
יש התנגשות בפיתוח הערים הגדולות בעולם
01:15
for money, for government investment.
22
75658
2568
עבור כסף, עבור השקעה ממשלתית.
01:18
If more money is invested in highways,
23
78226
2501
אם יותר כסף מושקע בכבישים מהירים,
01:20
of course there is less money for housing,
24
80727
2012
כמובן שיש פחות כסף לדיור,
01:22
for schools, for hospitals,
25
82739
2357
עבור בתי ספר, בתי חולים,
01:25
and also there is a conflict for space.
26
85096
3976
ויש גם התנגשות עבור מקום.
01:29
There is a conflict for space between
27
89072
2426
יש התנגשות על מקום בין
01:31
those with cars and those without them.
28
91498
2525
אלה עם מכוניות ואלה בלעדיהן.
01:34
Most of us accept today
29
94023
1843
רובנו מקבלים היום
01:35
that private property and a market economy
30
95866
2784
כי רכוש פרטי וכלכלת שוק
01:38
is the best way to manage most of society's resources.
31
98650
3198
היא הדרך הטובה ביותר לנהל את רוב המשאבים של החברה.
01:41
However, there is a problem with that,
32
101848
2405
עם זאת, יש בעיה עם זה.
01:44
that market economy needs
33
104253
2668
כלכלת שוק צריכה
01:46
inequality of income in order to work.
34
106921
2718
אי-שוויון של הכנסה כדי לעבוד.
01:49
Some people must make more money,
35
109639
1542
אנשים חייבים להרוויח יותר כסף,
01:51
some others less.
36
111181
1551
אחרים פחות.
01:52
Some companies succeed. Others fail.
37
112732
2569
חברות מסוימות מצליחות, אחרות נכשלות.
01:55
Then what kind of equality
38
115301
1874
אז לאיזה מין שוויון
01:57
can we hope for today
39
117175
1605
נוכל לקוות היום
01:58
with a market economy?
40
118780
1922
עם כלכלת שוק?
02:00
I would propose two kinds
41
120702
1936
אני רוצה להציע שני סוגים
02:02
which both have much to do with cities.
42
122638
2354
אשר לשניהם יש הרבה מה לעשות עם ערים.
02:04
The first one is equality of quality of life,
43
124992
3106
הראשון הוא שוויון של איכות החיים,
02:08
especially for children,
44
128098
1788
במיוחד לילדים,
02:09
that all children should have,
45
129886
1655
כי כל הילדים צריכים,
02:11
beyond the obvious health and education,
46
131541
3007
מעבר לבריאות וחינוך,
02:14
access to green spaces, to sports facilities,
47
134548
3859
גישה לשטחים ירוקים, למתקני ספורט,
02:18
to swimming pools, to music lessons.
48
138407
3026
לבריכות שחייה, לשיעורי מוסיקה.
02:21
And the second kind of equality
49
141433
2491
הסוג השני של שוויון
02:23
is one which we could call "democratic equality."
50
143924
4283
הוא אחד לו אנו יכולים לקרוא "שוויון דמוקרטי."
02:28
The first article in every constitution states
51
148207
2949
החלק הראשון בחוקה, בכל מדינות מצהיר
02:31
that all citizens are equal before the law.
52
151156
3289
כי כל האזרחים שווים בפני החוק.
02:34
That is not just poetry.
53
154445
2455
זה לא רק שירה.
02:36
It's a very powerful principle.
54
156900
2201
זה עיקרון חזק מאוד.
02:39
For example, if that is true,
55
159101
2586
לדוגמה, אם זה נכון,
02:41
a bus with 80 passengers
56
161687
1885
לאוטובוס עם 80 נוסעים
02:43
has a right to 80 times more road space
57
163572
2729
יש את הזכות לפי 80 יותר מקום בכביש
02:46
than a car with one.
58
166301
2872
מאשר מכונית עם נוסע אחד.
02:49
We have been so used to inequality, sometimes,
59
169173
4393
אנחנו התרגלנו לאי שוויון, לפעמים,
02:53
that it's before our noses and we do not see it.
60
173566
3731
כך שזה ממש מתחת לאף שלנו, ואנחנו לא רואים אותו.
02:57
Less than 100 years ago,
61
177297
2276
לפני פחות מ-100 שנים,
02:59
women could not vote,
62
179573
1387
נשים לא יכלו להצביע.
03:00
and it seemed normal,
63
180960
2206
וזה נראה נורמלי,
03:03
in the same way that it seems normal today
64
183166
3684
באותו אופן שזה נראה נורמלי היום
03:06
to see a bus in traffic.
65
186850
2932
לראות אוטובוס בפקק.
03:09
In fact, when I became mayor,
66
189782
2951
למעשה, כאשר הפכתי לראש העיר.
03:12
applying that democratic principle
67
192733
2968
החלתי את העיקרון הדמוקרטי הזה
03:15
that public good prevails over private interest,
68
195701
2412
שטובת הכלל עולה על טובת הפרט
03:18
that a bus with 100 people
69
198113
2900
שלאוטובוס עם 100 אנשים
03:21
has a right to 100 times more road space than a car,
70
201013
2574
יש את הזכות לשטח כביש גדול פי 100 מאשר מכונית אחת,
03:23
we implemented a mass transit system
71
203587
3014
וכך יישמנו מערכת הסעת ההמונים
03:26
based on buses in exclusive lanes.
72
206601
2469
מבוססת על אוטובוסים בנתיבים בלעדיים.
03:29
We called it TransMilenio, in order to make buses sexier.
73
209070
4442
קראנו לזה הטראנסמילניו, על מנת להפוך אוטובוסים לסקסיים יותר
03:33
And one thing is that it is also a very beautiful democratic symbol, because as buses zoom by,
74
213512
7797
דבר אחד הוא שזהו צעד דמוקרטי יפה מאוד, כי כאשר אוטובוסים חולפים במהרה
03:41
expensive cars stuck in traffic,
75
221309
4164
מכוניות יוקרה תקועות בפקק
03:45
it clearly is almost a picture of democracy at work.
76
225473
6327
ברור שזוהי כמעט תמונה של דמוקרטיה בפעולה.
03:51
In fact, it's not just a matter of equity.
77
231800
3829
למעשה, זה לא רק עניין של ההון העצמי.
03:55
It doesn't take Ph.D.'s.
78
235629
1892
לא צריך דוקטורט.
03:57
A committee of 12-year-old children
79
237521
2272
ועדה של ילדים בני 12
03:59
would find out in 20 minutes
80
239793
2006
תוכל לגלות בכ-20 דקות
04:01
that the most efficient way to use scarce road space
81
241799
3704
כי הדרך היעילה ביותר לשימוש בשטח כביש יקר
04:05
is with exclusive lanes for buses.
82
245503
3484
היא עם נתיבים בלעדיים לאוטובוסים.
04:08
In fact, buses are not sexy,
83
248987
3322
למעשה, אוטובוסים הם לא סקסיים,
04:12
but they are the only possible means
84
252309
3147
אבל הם האמצעים האפשרי היחיד
04:15
to bring mass transit to all areas
85
255456
3283
לאפשר הסעת המונים לכל החלקים של
04:18
of fast growing developing cities.
86
258739
3675
עיר שמתפתחת במהירות
04:22
They also have great capacity.
87
262414
2175
יש להם גם קיבולת עצומה.
04:24
For example, this system in Guangzhou
88
264589
2744
לדוגמה, מערכת זו בגואנגג'ואו
04:27
is moving more passengers our direction
89
267333
2705
מעבירה יותר נוסעים לכיוון שלנו
04:30
than all subway lines in China,
90
270038
2824
מאשר כל קווי הרכבת התחתית בסין,
04:32
except for one line in Beijing,
91
272862
2491
מלבד קו אחד בבייג'ינג,
04:35
at a fraction of the cost.
92
275353
2337
בחלק מזערי של העלות.
04:37
We fought not just for space for buses,
93
277690
4114
נלחמנו לא רק עבור שטח לאוטובוסים,
04:41
but we fought for space for people,
94
281804
3056
אבל נלחמנו עבור שטח עבור אנשים,
04:44
and that was even more difficult.
95
284860
3213
וזה אפילו יותר קשה.
04:48
Cities are human habitats,
96
288073
2785
ערים הן בתי גידול אנושיים,
04:50
and we humans are pedestrians.
97
290858
3729
ואנו בני האדם הולכי רגל.
04:54
Just as fish need to swim or birds need to fly
98
294587
3064
בדיוק כמו דג שצריך לשחות או ציפורים שצריכות לעוף
04:57
or deer need to run, we need to walk.
99
297651
2792
או צבי שצריך לרוץ, אנחנו צריכים ללכת.
05:00
There is a really enormous conflict,
100
300443
3331
יש התנגשות ענקית,
05:03
when we are talking about developing country cities,
101
303774
3001
כאשר אנחנו מדברים על ערים במדינה מתפתחת,
05:06
between pedestrians and cars.
102
306775
2679
בין הולכי רגל ומכוניות.
05:09
Here, what you see is a picture that shows
103
309454
2931
הנה, מה שאתם רואים זה תמונה שמראה
05:12
insufficient democracy.
104
312385
1652
דמוקרטיה לא מספיק.
05:14
What this shows is that people who walk
105
314037
3092
מה שזה מראה זה שאנשים שהולכים
05:17
are third-class citizens
106
317129
1675
הם אזרחים סוג ג'
05:18
while those who go in cars
107
318804
1335
ואילו מי שנוסע במכוניות
05:20
are first-class citizens.
108
320139
1815
אזרח ממדרגה ראשונה.
05:21
In terms of transport infrastructure,
109
321954
2407
במונחים של תשתיות תחבורה,
05:24
what really makes a difference
110
324361
1203
מה שבאמת עושה את ההבדל
05:25
between advanced and backward cities
111
325564
2546
בין הערים המתקדמות לערים לא מפותחות
05:28
is not highways or subways
112
328110
2092
אינה כבישים ורכבות תחתית.
05:30
but quality sidewalks.
113
330202
2264
אבל איכות של מדרכות.
05:32
Here they made a flyover, probably very useless,
114
332466
2766
כאן הם עשו מעבר עילי, כנראה מאוד חסר תועלת,
05:35
and they forgot to make a sidewalk.
115
335232
3958
ושכחו לעשות מדרכה.
05:39
This is prevailing all over the world.
116
339190
2324
זו הדעה הרווחת בכל רחבי העולם.
05:41
Not even schoolchildren are more important than cars.
117
341514
3785
אפילו ילדי בית ספר פחות חשובים ממכוניות.
05:45
In my city of Bogotá,
118
345299
2241
בעירי בוגוטה,
05:47
we fought a very difficult battle
119
347540
3354
נלחמנו בקרבות קשים
05:50
in order to take space from cars,
120
350894
2774
על מנת לקחת את החלל של המכוניות,
05:53
which had been parking on sidewalks for decades,
121
353668
2896
אשר נהיה כבר חניה על מדרכות במשך עשרות שנים,
05:56
in order to make space for people that should reflect
122
356564
3115
על מנת לפנות מקום בשביל אנשים כך שזה צריך לשקף
05:59
dignity of human beings,
123
359679
1668
כבוד של בני האדם,
06:01
and to make space for protected bikeways.
124
361347
2849
כדי לפנות מקום לשבילי אופניים מוגנים
06:04
First of all, I had black hair before that.
125
364196
2745
קודם כל, היה לי שיער שחור לפני זה.
06:06
(Laughter)
126
366941
1976
(צחוק)
06:08
And I was almost impeached in the process.
127
368917
3256
וכמעט הודחתי מתפקידי תוך כדי המהלך
06:12
It is a very difficult battle.
128
372173
2144
זה קרב קשה מאוד
06:14
However, it was possible, finally,
129
374317
3177
עם זאת, ניתן היה, בסופו של דבר,
06:17
after very difficult battles, to make a city
130
377494
3238
לאחר קרבות קשים, לעשות עיר
06:20
that would reflect some respect for human dignity,
131
380732
2684
שתשקף איזהשהו כבוד לבני אדם ,
06:23
that would show that those who walk are equally
132
383416
1795
זה מראה כי אלה ההולכים הם שווים באותה מידה
06:25
important to those who have cars.
133
385211
1821
לאלו שיש להם מכונית.
06:27
Indeed, a very important ideological and political issue anywhere
134
387032
4649
אכן, בעיות אידיאולוגיות ופוליטיות בכל מקום
06:31
is how to distribute that most valuable resource
135
391681
2946
הן איך לחלק את המשאב היקר ביותר
06:34
of a city, which is road space.
136
394627
2409
של העיר, שהוא שטח דרך.
06:37
A city could find oil or diamonds underground
137
397036
2837
עיר יכולה למצוא נפט או יהלומים מתחת לאדמה
06:39
and it would not be so valuable as road space.
138
399873
2091
וזה עדיין לא יהיה שווה כמו שטח כביש.
06:41
How to distribute it between pedestrians,
139
401964
3161
איך לחלק אותו בין הולכי רגל,
06:45
bicycles, public transport and cars?
140
405125
3102
אופניים, תחבורה ציבורית ומכוניות?
06:48
This is not a technological issue,
141
408227
2791
זוהי לא בעיה טכנולוגית,
06:51
and we should remember that in no constitution
142
411018
3524
ואנחנו צריכים לזכור כי בשום חוקה
06:54
parking is a constitutional right
143
414542
2321
חניה אינה זכות בסיסית
06:56
when we make that distribution.
144
416863
2501
כשאנחנו עושים את החלוקה הזו.
06:59
We also built, and this was 15 years ago,
145
419364
3631
בנינו גם, וזה היה לפני 15 שנה,
07:02
before there were bikeways in New York
146
422995
1938
לפני שהיו שבילי אופניים בניו-יורק
07:04
or in Paris or in London,
147
424933
1444
או בפריז או בלונדון.
07:06
it was a very difficult battle as well,
148
426377
2447
זה היה קרב קשה מאוד גם כן,
07:08
more than 350 kilometers of protected bicycle ways.
149
428824
4820
יותר מ350 ק"מ של שבילי אופניים מוגנים.
07:13
I don't think protected bicycle ways
150
433644
1924
אני לא חושב ששבילי אופניים מוגנים
07:15
are a cute architectural feature.
151
435568
2754
הם תכונה אדריכלית חמודה.
07:18
They are a right, just as sidewalks are,
152
438322
2706
הם זכות, בדיוק כמו מדרכות,
07:21
unless we believe that only those
153
441028
2198
אלא אם כן אנו מאמינים כי רק אלו
07:23
with access to a motor vehicle
154
443226
2334
עם גישה לרכב ממונע
07:25
have a right to safe mobility,
155
445560
2067
יש זכות לניידות מוגנת.
07:27
without the risk of getting killed.
156
447627
2273
ללא הסיכון לההרג.
07:29
And just as busways are,
157
449900
3667
כשם שנתיבי תחבורה ציבורית,
07:33
protected bikeways also are
158
453567
2091
גם שבילי אופניים מוגנים גם הם
07:35
a powerful symbol of democracy,
159
455658
1879
סמל רב עוצמה של דמוקרטיה,
07:37
because they show that a citizen on a $30 bicycle
160
457537
3650
בזכות כך שהם מראים כי אזרח על אופניים בעלות של 30 דולר
07:41
is equally important
161
461187
2422
לא פחות חשוב
07:43
to one in a $30,000 car.
162
463609
3942
מאזרח במכונית של 30,000 דולר.
07:47
And we are living in a unique moment in history.
163
467551
3717
אנחנו חיים בתוך רגע ייחודי בהיסטוריה.
07:51
In the next 50 years, more than half of those cities
164
471268
4452
ב-50 השנים הבאות, יותר ממחצית מהערים.
07:55
which will exist in the year 2060 will be built.
165
475720
4562
אשר יתקימו במהלך 2060 יבנו.
08:00
In many developing country cities,
166
480282
2298
בערים רבות במדינות מתפתחות
08:02
more than 80 and 90 percent
167
482580
2060
יותר מ-80 ו-90 אחוזים
08:04
of the city which will exist in 2060
168
484640
4702
מהערים שיתקיימו ב2060
08:09
will be built over the next four or five decades.
169
489342
2361
יבנו במהלך 4-5 העשורים הבאים.
08:11
But this is not just a matter for developing country cities.
170
491703
3122
אבל זה לא רק עניין לערים במדינות מתפתחות.
08:14
In the United States, for example,
171
494825
1989
בארצות הברית, לדוגמה,
08:16
more than 70 million new homes
172
496814
2665
יותר מ 70 מיליון בתים חדשים
08:19
must be built over the next 40 or 50 years.
173
499479
2697
חייבים להבנות לאורך ה40 או ה50 השנים הבאות.
08:22
That's more than all the homes that today exist
174
502176
3073
זה יותר מאשר כל הבתים הקיימים היום
08:25
in Britain, France and Canada put together.
175
505249
4516
בבריטניה, צרפת וקנדה יחד.
08:29
And I believe that our cities today
176
509765
3357
ואני מאמין שלערים שלנו היום
08:33
have severe flaws,
177
513122
2115
יש פגמים חמורים,
08:35
and that different, better ones could be built.
178
515237
3558
וערים שונות, טובות יותר יכלו להיבנות
08:38
What is wrong with our cities today?
179
518795
2448
מה לא בסדר עם הערים שלנו היום?
08:41
Well, for example, if we tell any three-year-old child
180
521243
4234
ובכן, לדוגמה, אם נגיד לכל ילד בן שלוש
08:45
who is barely learning to speak
181
525477
1705
שבקושי למד לדבר
08:47
in any city in the world today,
182
527182
1511
בכל עיר בעולם היום.
08:48
"Watch out, a car,"
183
528693
1682
"תיזהר, מכונית"
08:50
the child will jump in fright,
184
530375
2562
הילד יקפוץ בבהלה
08:52
and with a very good reason, because there are
185
532937
1779
ועם סיבה טובה מאוד, כי יש
08:54
more than 10,000 children who are killed
186
534716
2557
יותר מ-10,000 ילדים שנהרגו
08:57
by cars every year in the world.
187
537273
3469
על ידי מכוניות בכל שנה בעולם.
09:00
We have had cities for 8,000 years,
188
540742
2608
היו לנו ערים מעל 8,000 שנה
09:03
and children could walk out of home and play.
189
543350
4336
וילדים יכולו ללכת הביתה ולשחק.
09:07
In fact, only very recently,
190
547686
2292
למעשה, רק לאחרונה,
09:09
towards 1900, there were no cars.
191
549978
1834
לקראת 1900, היו מכוניות.
09:11
Cars have been here for really less than 100 years.
192
551812
4001
מכוניות היו כאן פחות מ-100 שנים.
09:15
They completely changed cities.
193
555813
2774
והן שינו לחלוטין את הערים.
09:18
In 1900, for example,
194
558587
1948
בשנת 1900, לדוגמה,
09:20
nobody was killed by cars in the United States.
195
560535
3886
אף אחד לא נהרג מפגיעת מכוניות בארצות הברית.
09:24
Only 20 years later,
196
564421
1915
רק 20 שנה אחרי,
09:26
between 1920 and 1930,
197
566336
3395
בין 1920-1930,
09:29
almost 200,000 people
198
569731
2358
כמעט 200,000 איש
09:32
were killed by cars in the United States.
199
572089
2510
נהרגו על ידי מכוניות בארצות הברית.
09:34
Only in 1925, almost 7,000 children
200
574599
4031
רק בשנת 1925, כמעט 7,000 ילדים
09:38
were killed by cars in the United States.
201
578630
3952
נהרגו על ידי מכוניות בארצות הברית.
09:42
So we could make different cities,
202
582582
4003
אז נוכל לעשות ערים שונות.
09:46
cities that will give more priority to human beings
203
586585
2761
ערים שייתנו יותר עדיפות יותר לבני-אדם
09:49
than to cars, that will give more public space
204
589346
2459
מלמכוניות, יתנו יותר מרחב ציבורי
09:51
to human beings than to cars,
205
591805
2124
לבני-אדם מאשר מכוניות,
09:53
cities which show great respect
206
593929
2755
ערים אשר מראות כבוד גדול
09:56
for those most vulnerable citizens,
207
596684
2161
עבור האזרחים הפגיעים ביותר,
09:58
such as children or the elderly.
208
598845
1784
כגון ילדים או הזקנים.
10:00
I will propose to you a couple of ingredients
209
600629
3805
אני אציע לכם מספר דרכים
10:04
which I think would make cities much better,
210
604434
3342
שאני חושב שעשויות להפוך ערים להרבה יותר טובות,
10:07
and it would be very simple to implement them
211
607776
2485
וזה יהיה פשוט מאוד ליישם אותם
10:10
in the new cities which are only being created.
212
610261
2924
בערים החדשות אשר רק נוצרות.
10:13
Hundreds of kilometers of greenways
213
613185
3053
מאות קילומטרים של דרכים ירוקות
10:16
criss-crossing cities in all directions.
214
616238
3150
חוצות את העיר בכל הכיוונים.
10:19
Children will walk out of homes into safe spaces.
215
619388
2744
ילדים יצאו מבתים לתוך מקומות בטוחים.
10:22
They could go for dozens of kilometers safely
216
622132
2961
הם יכולים ללכת על עשרות קילומטרים בבטחה
10:25
without any risk in wonderful greenways,
217
625093
3054
ללא סיכון בדרכים ירוקות נפלאות,
10:28
sort of bicycle highways,
218
628147
2416
סוג של כבישים מהירים לאופניים,
10:30
and I would invite you to imagine the following:
219
630563
3105
ואני מזמין אתכם לדמיין את הפעולות הבאות:
10:33
a city in which every other street would be
220
633668
3238
עיר שבה כל רחוב שני יהיה
10:36
a street only for pedestrians and bicycles.
221
636906
5071
רחוב רק עבור הולכי רגל ואופניים.
10:41
In new cities which are going to be built,
222
641992
2231
בערים חדשות אשר עומדות להיבנות.
10:44
this would not be particularly difficult.
223
644223
2545
זה לא יהיה קשה במיוחד.
10:46
When I was mayor of Bogotá,
224
646768
3527
כשהייתי ראש העיר בוגוטה,
10:50
in only three years, we were able to create
225
650295
2530
תוך כשלוש שנים בלבד, הצלחנו ליצור
10:52
70 kilometers,
226
652825
2138
כ-70 ק"מ,
10:54
in one of the most dense cities in the world,
227
654963
2496
באחת הערים הצפופות ביותר בעולם,
10:57
of these bicycle highways.
228
657459
2367
כבישים מהירים לאופניים.
10:59
And this changes the way people live,
229
659826
3390
זה משנה את האופן בו אנשים חיים,
11:03
move, enjoy the city.
230
663216
2672
מתניידים, ונהנים מהעיר.
11:05
In this picture, you see in one of the very poor neighborhoods,
231
665888
2621
בתמונה זו, אתם רואים באחת השכונות העניות,
11:08
we have a luxury pedestrian bicycle street,
232
668509
3070
יש לנו מדרחוב יוקרתי להולכי רגל ואופניים,
11:11
and the cars still in the mud.
233
671579
2361
והמכוניות עדיין בתוך הבוץ
11:13
Of course, I would love to pave this street for cars.
234
673940
2823
כמובן, אני אשמח לסלילת הרחוב הזה עבור מכוניות-
11:16
But what do we do first?
235
676763
1448
אבל מה עושים קודם?
11:18
Ninety-nine percent of the people in those neighborhoods don't have cars.
236
678211
3161
לתשעים ותשעה אחוזים מהאנשים בשכונות האלה אין מכוניות.
11:21
But you see, when a city is only being created,
237
681372
2473
אבל תבין, כאשר העיר רק מתחילה להיבנות,
11:23
it's very easy to incorporate
238
683845
2090
קל מאוד לשלב
11:25
this kind of infrastructure.
239
685935
2176
סוג זה של תשתית.
11:28
Then the city grows around it.
240
688111
2698
ואז העיר גדלה סביבו.
11:30
And of course this is just a glimpse
241
690809
3043
וזה כמובן רק מבט חטוף
11:33
of something which could be much better
242
693852
2795
של משהו שיכול להיות הרבה יותר טוב
11:36
if we just create it,
243
696647
1718
אם רק ניצור אותו,
11:38
and it changes the way of life.
244
698365
2337
וזה משנה את דרך החיים.
11:40
And the second ingredient, which would solve mobility,
245
700702
4066
המרכיב השני, אשר יפתור ניידות,
11:44
that very difficult challenge in developing countries,
246
704768
2578
אתגר קשה מאוד במדינות מתפתחות,
11:47
in a very low-cost and simple way,
247
707346
2995
בדרך פשוטה ובעלות מאוד נמוכה
11:50
would be to have hundreds of kilometers
248
710341
4012
תיהיה בניית מאות של קילומטרים
11:54
of streets only for buses,
249
714353
2522
של רחובות רק לאוטובוסים,
11:56
buses and bicycles and pedestrians.
250
716875
3104
אוטובוסים, אופניים והולכי רגל.
11:59
This would be, again, a very low-cost solution
251
719979
3039
זה יהיה, שוב, פתרון בעלות מאוד נמוכה
12:03
if implemented from the start,
252
723018
2323
אם ייושם מן ההתחלה,
12:05
low cost, pleasant transit
253
725341
2523
עלות נמוכה, כלי תחבורה נוח
12:07
with natural sunlight.
254
727864
3698
באור שמש טבעי.
12:11
But unfortunately, reality is not as good
255
731562
4648
אבל למרבה הצער, המציאות לא טובה
12:16
as my dreams.
256
736210
1752
כמו החלומות שלי.
12:17
Because of private property of land
257
737962
3182
בגלל בעלות פרטית של קרקע
12:21
and high land prices,
258
741144
3021
ומחירי קרקעות גבוהים,
12:24
all developing country cities have a large problem of slums.
259
744165
3037
בכל עיר במדינה מתפתחת יש בעיה גדולה של שכונות עוני.
12:27
In my country of Colombia, almost half the homes
260
747202
2910
במדינה שלי ,קולומביה, כמעט מחצית מן הבתים
12:30
in cities initially were illegal developments.
261
750112
5346
בערים בתחילה היו פיתוח בלתי חוקי.
12:35
And of course it's very difficult to have
262
755458
3212
וזה כמובן מאוד קשה לקיים
12:38
mass transit or to use bicycles in such environments.
263
758670
3956
תחבורה מסיבית או להשתמש באופניים בסביבות כאלה.
12:42
But even legal developments
264
762626
2046
אבל אפילו פיתוח חוקי
12:44
have also been located in the wrong places,
265
764672
2972
נמצא במקומות הלא נכונים
12:47
very far from the city centers
266
767644
2801
רחוק מאוד ממרכזי הערים
12:50
where it's impossible to provide
267
770445
2037
במקומות שזה בלתי אפשרי לספק
12:52
low-cost, high-frequency public transport.
268
772482
3831
תחבורה ציבורית בעלות נמוכה, בתדירות גבוהה.
12:56
As a Latin American, and Latin America
269
776313
2880
בתור אמריקני לטיני, אמריקה הלטינית
12:59
was the most recently organized region in the world,
270
779193
3427
היא אזור שאורגן רק לאחרונה בעולם
13:02
I would recommend, respectfully, passionately,
271
782620
5160
אני אמליץ, עם כל הכבוד, בלהט,
13:07
to those countries which are yet to urbanize --
272
787780
4110
למדינות אלה אשר עדיין לא עברו תהליך של עיור --
13:11
Latin America went from 40 percent urban in 1950
273
791890
5021
אמריקה הלטינית עברה מ-40 אחוז אזורים עירוניים בשנת 1950
13:16
to 80 percent urban in 2010 --
274
796911
6073
ל- 80 אחוז אזורים עירוניים בשנת 2010 --
13:22
I would recommend Asian and African countries
275
802984
3160
אני ממליץ למדינות אסיה ואפריקה
13:26
which are yet to urbanize,
276
806144
1782
אשר עדיין לא עברו תהליך של עיור,
13:27
such as India which is only 33 percent urban now,
277
807926
4167
כגון הודו אשר רק 33% אזורים עירוניים.
13:32
that governments should acquire all land around cities.
278
812093
2975
כי על ממשלות לרכוש כל השטח סביב הערים.
13:35
In this way, their cities could grow in the right places
279
815068
2521
בדרך זו, עריהם יוכלו לגדול במקומות הנכונים
13:37
with the right spaces, with the parks,
280
817589
1775
עם החללים נכון, עם הפארקים,
13:39
with the greenways, with the busways.
281
819364
3376
עם הדרכים הירוקות, עם שבילי האופניים.
13:42
The cities we are going to build
282
822740
1515
הערים שאנחנו עומדים לבנות
13:44
over the next 50 years
283
824255
1840
במהלך 50 השנים הבאות
13:46
will determine quality of life and even happiness
284
826095
2397
יקבעו איכות חיים ואפילו אושר
13:48
for billions of people towards the future.
285
828492
2154
לטובת מיליארדי אנשים כלפי העתיד.
13:50
What a fantastic opportunity for leaders
286
830646
3578
איזו הזדמנות נהדרת עבור מנהיגים
13:54
and many young leaders to come,
287
834224
2242
ועוד רבים שעוד יבואו
13:56
especially in the developing countries.
288
836466
2067
במיוחד במדינות מתפתחות.
13:58
They can create a much happier life
289
838533
1847
הם יכולים ליצור חיים הרבה יותר מאושרים
14:00
for billions towards the future.
290
840380
1569
עבור מיליארדים בעתיד.
14:01
I am sure, I am optimistic,
291
841949
1963
אני בטוח, אני אופטימי.
14:03
that they will make cities better
292
843912
1908
כי הם יעשו ערים טובות יותר
14:05
than our most ambitious dreams.
293
845820
3169
מאשר חלומותינו השאפתניים ביותר.
14:08
(Applause)
294
848989
3877
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7